• Nem Talált Eredményt

Részeg a síneken

In document ATTILA ÖSSZES VERSEI (Pldal 95-103)

Kiszombor 1922. július-augusztus

78. Részeg a síneken

Egy részeg ember fekszik a síneken, A bal kezében tartja a butykosát És hortyog. Alszik hajnali hívesen.

Az Éj az úton most üget el tovább.

5 Kúszált haját már ékesitette sok Giz-gaz-szeméttel lágyan az éji szél, Most hint az Ég rá isteni harmatot

S meg nem mozog, csak melle zihál, hisz él.

Jobb ökle mint a talpfa olyan kemény,

10 Úgy alszik mint rég anyja meleg ölén.

Ruhája rongyos. Még fiatal; legény.

A Nap se kél, az ég hamuszínre tört.

Egy részeg ember fekszik a síneken És messziről, lassan, dübörög a föld.

Helyesírási eltérések: 1 SZK sineken, 2 SZK tartja butykosát (Sh.) 3 k2 Alszik, 4 k1 éj 5 k1 kJ Kuszált SZK ékesítette 7 k1 SZK ég k1 kJ harmatot. ~harmatot<.> 9 SZK Jobbökle mint talpfa (Sh.) k, talpfa, 10 k1 Ugy k1 SZK alszik, mint rég, k2 ölén<,>. 12 kJ-4 A hamuszínre u-ja fölött a német helyesírásból ismert félkör. 14 k1_2 SZK messziről lassan

Szövegforrások:

k, JAM 79.14.1.2. (József EtelkátóL) Tintával írt tisztázat. A következő sorok alkotnak egy-egy szakaszt: 1, 2-3, 4-7, 8, 9-13, 14. Feltehető, hogy a költő 1922. aug. 17-én küldte el a Kukoricaföld e. verssel együtt Etelka nővérének. (Lev. 20. sz.)

k2 Versek 1922. julius augusztus, szeptember. (JAM) 43.

kJ PIM JA 48. Lásd az 56. sz. vers ki-vel jelzett kéziratát.

~ OSZK An. 11.220. (Rózsa Imrétől.) Tintával írt tisztázat. Hasonmása: ÖV 1984. I, 64. L utáni 1.

melL E kiadás föszövege.

Szépség koldusa (1922. dec.) 45.

ÖM 1952. I, 25, 362. (kJ alapján.) - ÖM 1955. I, 33, 370. (Mint ÖM 1952.) - ÖV 1984. 48. sz.

(SZK alapján.)

79. Kukorica-föld A kukorica-földön ülök, várok, Tán arra, hogy a varju mikor károg És mikor kell zengő cínnel tovaűzni.

A hűs Alkony beborit csöndes kékkel, 5 Én Rád gondolok nagy gyönyörüséggel

S szeretném a karom derekadra füzni.

A Nap lement. Oly egyedül maradtam, A Föld is kezd kihűlni már alattam.

A néma út fölött már a bagoly huhog.

10 A Nap lement. És én még várok, várok.

Terád várok. Nem jössz? És sirdogálok:

Szivemre a bánat halk csöppekben csurog.

Helyesírási eltérések: Cím k1 kJ SZK Kukoricaföld 1 k1 SZK kukoricaföldön SZK ülök, 2 kJ arra SZK varjú kJ károg<,> 3 kJ SZK cinnel SZK tovaüzni. 4 k1 alkony kn Az Alkony A-ja a-ból javítva.

k1 SZK beborít 5 k1 rád SZK gyönyörűséggel 7 k1 SZK egyedül 8 k1 föld k1 kJ SZK kihülni k1 alattam<,>. 11 SZK sírdogálok:

Szövegforrások:

k1 JAM 79.14.1.1. (József Etelkától.) Tintával írt tisztázat. Lásd a 78. sz. versnél k1 jegyzetét.

k2 PIM JA 48. Tintával írt tisztázat. Lásd az 56. sz. versnél k2 jegyzetét. E kiadás föszövege.

kJ Versek 1922. julius augusztus, szeptember. (JAM) 44.

Szépség koldusa (1922. dec.) 43. A cím alatt ajánlás: Osvát Ernőnek

ÖM 1952. 1, 19, 360. (SZK alapján.)-ÖM 1955. 1, 23, 367. (Mint ÖM 1952.) -ÖV 1984. 47. sz.

(Mint ÖM 1952.)

Makó, Budapest, Szeged 1922. szeptember-1923. május

80. A bánat

A bánat szürke, néma póstás, Sovány az arca, szeme kék, Keskeny válláról táska lóg le, Köntöse ócska meg setét.

5 Mellében olcsó tik-tak lüktet, Az uccán félénken suhan, Odasimúl a házfalakhoz És eltünik a kapuban.

Aztán kopogtat. Levelet hoz.

Helyesírási és más eltérések: Cím k1.2 A Bánat ... 1 k1.2 SZH A Bánat SZK szürke k1 SZK postás, 3 SZH vállárul SZK le 4 SZH SZK ócska, 6 k1.2 SZH SZK utcán 7 SZH Odasimul SZK Odasímul SZH hálfal-aljhoz (Sh.) 8 SZK eltűnik

Szövegforrások:

k1 Versek 1922. julius augusztus, szeptember. (JAM) [45.) k2 PIM JA 557. (2. Saitos-füzet) 1. Tintával írt tisztázat.

Szegedi Híradó 1922. nov. 5.

Szépség koldusa (1922. dec.) 33.

Magyarország 1923. okt. 5. E kiadás főszövege.

ÖM 1952. I, 33, 364. -ÖM 1955. I, 41, 372. -ÖV 1984. 66. sz. (SZK alapján.)

81. Kép a tükörben Hogyan volt, azt már nem tudom.

De mégis csak megláttam egyszer, Bámultam rája nagy szemekkel.

Már régen volt, csak ezt tudom.

5 Néztem égve.

Arca, alakja tűztükörbe,

Szemembe rögződött örökre S szivernre hajlott tündökölve.

Már régen volt. Nemis tudom.

A 8. sor korábbi szövege a két kéziraton:

S valahogy a szivemre is lejött a képe.

Más eltérések: 1 k1 tudom<,>. 6 g tüztükörbe, Szövegforrások:

k1 Versek 1922. julius augusztus, szeptember. (JAM) [46.] A vers alatt a költőnek a módosításra vonatkozó megjegyzése: 1923. Ill. 5én < ... történt a> kijavitottam.

k2 PIM JA 557. (2. Saitos-füzet) 3. Tintával írt tisztázat. A költő a 8. sort ceruzával módosította.

Kiadásunk főszövege.

g PIM JA 984. (Espersit Mária tulajdonából.) 1923 májusában készült, s géppel írt keltezése utó-lagos: Makón, 1922. okt.

ÖM 1952. 1, 90, 376. (k1 Szabolcsi Gábor által készített gépiratos másolata. PIM JA 144/Bn. alap-ján.) - ÖM 1955. 1, 92, 383. (Mint ÖM 1952.)-ÖV 1984. 64. sz.

Szövegváltozat:

20 Ha veszni kell, hadd vesszünk el, Csak viruljon az a lány!

19 MRÚ S élni mégis keserün kell

k1Versek1922.julius augusztus, szeptember. (JAM) [47-48.]

kz PIM JA 557. (2. Saitos-füzet) 5, 7. Tintával írt tisztázat.

Szépség koldusa (1922. dec.) 40. E kiadás alapszövege. A 9-10. és 14. sor u-jait a kéziratok szerint ékeztem; a 20. sor sajtóhibáját javítottam.

Makói Reggeli Újság 1923. jan. 14. Az i-u-ü mind rövid.

ÖM 1952. I, 31, 363. (MRÚ alapján.)-ÖM 1955. I, 34, 370. (Mint ÖM 152.)-ÖV 1984. 67. sz.

83. Aratás előtt

A bús biborkirályfi, naplemente Búcsúcsókjától ég a dús kalász.

Néhány vidám tücsök már dúdorász S ugy ing a földön csendes este enyhe,

5 Mint vén öreg huszáron lóg a mente, Kit nem ölel a nyárestéli láz.

De itt a búza s rozs méhébe száz Apróság vár a fényre, napra, csendbe.

És várnak egyre mind a virradatra,

10 Mikor az égből napsugár pereg.

A duzzadt tábla jó, acélos fajta S hajnalba jönnek barna emberek, A válluk széles, nagy kasza van rajta ...

. . . Szellő fuvall, a tábla megremeg.

Szövegváltozatok:

2 k1-2 Bolond csókjától ég a dús kalász.

3 k1-2 LA Nehány vidám tücsök dalt dúdorász

Egyéb eltérések: (k3 kiadásainak hosszúságbeli eltéréseit nem közöljük.) 1 g bús<,> LA b{borki-rályfi, k1_3 LA Naplemente (KN Naplemente, sh.) g bús<,> 2 k2 kalász, 3 LA Néhány[ ... ] dudorász 4 LA S úgy k1_3 LA Földön 5 k3 vén, [ ... ]mente; (NSZ mente,) LA mente. (Sh.) 6 NSZ Nyárestéji (Sh.) LA láz, (Sh.) 7 H és (Sh.) NSZ méhében (Sh.) 8 k1_2 g(l) napra 9 NSZ egyre, (Sh.) 10 k3 égbül 11 k1 LA k3(KN jó,) 12 NSZ S hajnalban (Sh.) 14 k1_3 LA Szellő

Szövegforrások:

k1 Versek 1922. julius augusztus, szeptember. (JAM) [49.]

k2 PIM JA 563. Tintával írt tisztázat. A cím fölött: Ezt a kéziratot meleg köszöntéssel küldöm a Réti Ödönnek. Kelte: Makó, 922. A Réti Ödönnek 1922. okt. 14-én írt levélhez mellékelve. (Lev. 25. sz.)

Lírai antológia szegedi költők verseiből. Összeállította Keck J. G. Szeged 1922. [nov.] 36.

k3 Ismeretlen helyen, Réti Ödönnek ajánlva. Közlései: Kelet Népe 1941. jan. 1. (Kelte: Makó, 1923.); Híd 1941. ápr. 8.; Népszava 1943. dec. 8. (Nádass József közlése. A kézirat József Jolán tu-lajdonában volt. Az ajánlás csak itt van közölve.) A szakaszbeosztás: 1-8, 9-10, 11-13, 14. sor. (A Hídban az utolsó sor előtt nincs köz.)

g PIM JA 150/10. A költő tintával pótolta a hosszú ékezeteket, s a 8. sorban a napra után vesszőt tett. A gépirat egy tervezett kötet összeállításakor, 1924 nyarán készült. E kiadás főszövege.

MÉ 1941. 118. (Radnóti Miklós közlése k1 Szabolcsi Gábor által készített gépiratos másolata, PIM JA 144/B/7. alapján.)-ÖM 1952. I, 16, 359. -ÖM 1955. I, 19, 366. -ÖV 1984. 65. sz.

84. Spleen

Halál, terítsd rám köntösöd, hisz fázom, Gonosz szélvész s vihar dúl bennem és süvölt, A vágy-sakálsereg az égre fölüvölt

S bus esten meztelen bőrig megázom.

5 Sáros hideg föld huzza, szijja lábom, A bátorságom is bizony inakba tört.

S rekedt torkom ha még keserves dalra hörg, Ne hidd hogy élet-ének zeng a számon.

Mert jaj, bizony kék minden tagom s reszket,

10 Szemem homályos, célt, utat tévesztek És fázom - nézd Halál, hí mostoha fiad.

Szeretne köpenyedbe burkolózni, Már úgyse tudna vígan lobogózni, Szegény, a lelke fázik s az élettől riad.

Eltérések: Cím k <Pap a> Spleen. 4 SZK S bús 5 SZK húzza, szíjja 7 k hörg SZK hörg, 8 SZK hidd, 9 k reszket SZK reszket, 10 SZK tért, (Sh.?) útat 13 SZK úgy se

Szövegforrások:

k Versek 1922. julius augusztus, szeptember. (JAM) [50.] E kiadás alapszövege. A 7. és 9. sor vé-gére vesszőt tettem.

Szépség koldusa (1922. dec.) 39.

ÖM 1952. I, 58, 366. (SZK alapján.)- ÖM 1955. I, 62, 374. (Mint ÖM 1952.)- ÖV 1984. 90. sz.

(Mint ÖM 1952.)

Szövegváltozatok:

85. Pap a templomban

In document ATTILA ÖSSZES VERSEI (Pldal 95-103)