• Nem Talált Eredményt

Nyelvjárásunk hovátartozása

In document A MURGAINÉMET NYELVJÁRÁS ALAKTANA (Pldal 57-64)

M egism erve a m urgai n y e lv já rá st, á tté rh e tü n k leg érd ek e­

sebb fe la d a tu n k m egoldásához, d ialek tu su n k n ak a m ai ném et n y e lv já rá so k közötti helyének kijelöléséhez. M ár S ch äfer Illés k im u ta tta , hogy n y e lv járásu n k ra jn a i fran k nyj. (rh ein frän ­ kisch; vö. 61. 1.). H a pontosabban a k a rju k h ely ét m egállapítani, több k ritériu m o t kell tek in tetb e vennünk.174

N y elv járásu n k b an a germ, p sohasem v ált pf a ífric a tav á , m int bizonyos esetekben a k e le ti frankban.

Kfn. ó nem lesz ou-vá, m int a keleti fran k d ialektusok egy részében.

N incsenek meg a k ö zép fran k n ak dat, wat, it, allét alak jai.

Kfn. uo, üe nem változik ou vagy eu-vé, m int a hesseni n y j.-ok ban.

Kfn. i, ű, iu ( = ü) a n y j.-ban ai, au lesz.

Kfn. ei m egfelelője a n y j.-ban a.

H a tek in tetb e vesszük továbbá, hogy a) az erős igék p art.

p e rf.-n ak -o a végződése; — b) hogy a szóvégi és szóközépi

~st a mi n y j.-u n k b an m eg m arad t (szemben a z eddig tu d o m á­

nyosan ism e rte te tt dél-m ag y aro rszág i ny járáso k k al, hol t. i.

st le tt), — ak k o r nagy vonalakban meg tu d ju k h atáro zn i n y e lv já rá su n k h o v a ta rto z á sát: F ra n k fu rt, W iesbaden, N astätten , M ainz és D a rm sta d t v árosokat összekötő vonal á lta l bezárt te rü le te n beszélnek a m ienkhez hasonló dialek tu st. E nnek az ered m én y n ek nem m ond ellen t a 3. szem élyü szem élynévm ás aln ém et a la k já n a k (h é j ism ert volta, hiszen R önnebeck

ki-174 Vö. Schmidt, H.: Ung. Rundschau 1914 . 668. 1. — Schmidt, H.: Die d. Ma. Rumpfungarns, 31. 1.

muitaitta,175 hogy déli h a tá ra régebben épen a M a in z -F ra n k fu rt- Hania/u vonal volt.

M indezen hang- és a la k ta n i m egfelelések nem b izo n y ítják egyszersm ind a z t is, hogy a m urgai és k alazn ó i telepesek, v alam in t a k ö rn y ező és ía bevezetésben m eg em lített falvak evang. lakói, is errő l a vidékről v án d o ro ltak be.176 M ár Schm idt H en rik u ta lt a rra , hogy a te le p e se k igen g y ak ran N ém etország legkülönbözőbb vidékeiről v án d o ro ltak egyazon faluba, úgy hogy o tt egy egészen új nyj. (ú. n. „M isch d ialek t“ ) k e le tk e z ett.

A z előbbi m eg állap ításu n k k al csak an n y it ak a rtu n k m ondani, hogy F ra n k fu rt környékén beszélnek egy a m ienkhez hasonló n y e lv já rá st.

175 Rönnebeck, Teuth. III. 172. 1.

176 A tolnamegyei evang. német falvak lakosainak származására vonatkozó egyetlen biztos adat: a varsád iák 1725-ben a régi hazából lelkész­

nek hívták meg Kari Reichardot Oberramstadtból (Darmstadt mellett).

Valószínű, hogy a lakosok nagy része szintén oberramstadti volt. Ez a történeti adat tehát igazolja fentebbi eredményünket. (Vö. Christlicher Hausfreund 1929.; Heimatsblätter 1929. 108. lap.) Legújabben Schmidt János foglalkozik a tolnamegyei németek telepítéstörténetével. Fáradozá­

sait bizonyára siker fogja koronázni, hiszen egykorú hesseni névjegyzékek állanak rendelkezésére. Az ő értesítéséből tudom, hogy már eddig közel 300 kalaznói, tormási, hidasi német család származási helyét megállapította.

I R O D A L O M :

A) T elep ítéstörtén eti munkák:

C s á n k i Dezső: Magyarország fökjrajza a Hunyadiak korában. Bpest 1897.

C z o e r n i g , K.: Ethnographie der Oestreich-Ung. Monarchie, Wien 1855.

F é n y e s Elek: Magyarország geogr. szótára, Pest 1851.

H e r m a n n Egyed: A bátaszéki németek és népdalaik. (Német Phil. Dóig.

38. sz.), Bpest, 1929.

K a i n d i , R. Fr.: Geschichte der Deutschen in den Karpathenländern, 3 k.

Gotha 1907.

S c h i l l i n g , Roger: Ansiedlung der Deutschen in Rumpfungarn. (A Sonn- tagsblatt”-nak ,,Das Deutschtum in Rumpfungam“ című kiadványá­

ban.) Bpest 1928.

S z i l á g y i Sándor: A magyar nemzet története, Bpest 1898.

W e id l e in, Johann: Urkunden aus der Zeit der Ansiedlung der Ge­

meinde Murga, Deutsch-ung. Heimatsblätter 1929.

B) N yelvészeti munkák:

B e h a g e 1, Otto: Geschichte der deutschen Sprache, Berlin und Leip­

zig 1928.5

--- Deutsche Syntax, Heidelberg 1923.

B e r a n e k, J.: Eine deutsche Entsprechung des got. „uzéta“, Teuthonista, IV. 286. kk.

B r a u n e , Wilhelm: Althochdeutsche Grammatik, Halle 1911.4

F r i e d r i c h , W.: Die Flexion des Hauptwortes in den heutigen deutschen Mundarten, ZfdPh. XXII—XXIII. k.

G r i m m , J.: Deutsches Wörterbuch.

— — Deutsche Grammatik, Berlin, 1870.’

H e n t r i c h, K.: Deutsches Partizip auf - i n g . ZfhdMaa. 1905. évf.

J a k o b , Karl: Die Bildung des Zeitwortes in der rheinfr. Ma. von Verbász, ZfdMaa. 1918.

--- Die Bildung des Hauptwortes in der rheinfr. Ma. von Verbász, Teuth. 1926. 11—33. 1.

— — Die Bildung des Eigenschaftswortes in der rheinfr. Ma. von Verbász, Teuth. 1926. 172— 181. 1.

K l u g e , Friedrich: Abriss der deutschen Wortbildungslehre, Halle 1925.s --- Etymologisches Wörterbuch der d. Sprache, Straßburg, 1915.8

K r e t s c h m e r , Paul: Wortgeographie der hochdeutschen Umgangssprache, Göttingen 1918.

L e x e r , M.: Mittelhochdeutsches Handwörterbuch, Leipzig 1872—78.

L e s s i a k , P.: Die Mundart von Pernegg in Kärnten, PBB. XXVIII, k, (1903).

L i n d e n s c h m i d t Mihály: A verbászi német nyelvjárás alaktana (Ma­

gyarországi Német Nyelvjárások. II. Szerk, Petz Gedeon), Buda­

pest 1905.

M o 1 z : Die Flexion des Substantivs im Neuhochdeutschen, PBB. XXVII, és XXXI. k.

P a u l , Hermann: Deutsche Grammatik, Halle 1916— 1920.

--- Mittelhochdeutsche Grammatik, Halle 1926.11

R ö n n e b e c k , G.: Studien zum dialektgeographischen Unterschied von h e und er. Teuth. III. 172, 1.

R e u ß: Die Dekl. des Substantivs in der Friedberger Ma. ZfdMa. 1907, évf, S c h ä f e r Illés: A kalaznói nyj, hangtana (Magyarországi Német Nyelv­

járások. VI. Szerk. Petz Gedeon), Bpest 1908.

S c h m e l l e r , Andreas: Bayrisches Wörterbuch, Stuttgart-Tübingen 1827—

1837.

S c h m i d t , Heinrich: Die deutschen Ma. in Südungam, Ung. Rundschau 1914. évf. 656. kk,

--- Die d, Mundarten Rumpfungarns, Bpest 1928.

S c h o o f, W.: Die Schwälmer Ma. ZfdMa. 1905, és 1914, évf.

T h e i s z Frigyes: A genitivus a verbászi nyj.-ban, Nyelvtudomány III. évf.

U r b a n e k Sándor: A kfn. genitivus, Bpest 1899.

W e i n h o l d — E h r i s m a n n : Kurze mhd. Grammatik, Wien - Leipzig 1912.4

W i l m a n n s , W.: Deutsche Grammatik, Straßburg 1899.2

DEUTSCHE INHALTSANGABE.

Die E inleitung d e r A rb eit h a n d e lt von d er S iedlungs­

geschichte d er G em einde M urga (T olnauer K om itat) u n d d er um liegenden G em einden (K éty, F első n án a, K alaznó, K istorm ás, V arsád , S zárazd , K eszőhidegkút, Gyönk, U dvari, B elecska), d e re n B ew ohner in Bezug auf ihre S prache, T ra c h t u n d ihren V o lk sch arak ter m it den evang. B ew ohnern von M urga fast ganz übereinstim m en. In ih re r S p rach e finden w ir n u r eine w ichtigere A bw eichung: mhd. in lau ten d em d, t ( t t ) e n tsp ric h t in den deu tsch en M aa. d er T olnau m eist ein stim m h after in te rd e n ta le r S p ira n t d, dagegen finden w ir in einigen G em einden (B elecska, U dvari, H idegkút und teilw eise auch G yönk) ein r.

D ie von m ir b eh an d elten D örfer w aren a lte ungarische O rtsch aften , die ih re B ew ohner w äh ren d d er T ü rk en h errsch aft nah ezu völlig v erlo ren h atten . N ach d er T ü rk en h errsch aft haben die G ru n d h e rre n ihre öden B esitztüm er zu erst m it R aitzen, s p ä te r m it deutschen A n sied lern bevölkert. In u n sere D örfer kam en die D eutschen von 1718— 1730, nach M urga ab er e rst im J a h r e 1745. Ih ren e rsten V ertrag schlossen sie m it ih rer G ru n d ­ h e rrsc h a ft am 24. A p ril 1745. A n diesem V ertrag w äre nicht viel zu b ea n sta n d e n gewesen, w enn ihn die H e rrsch aft ein ­ geh alten h ä tte . A b er die G ru n d h erren haben ihren U n tertan en im m er größere L asten auferlegt, so daß diese 1766 eine königl.

K om ission um In terv en tio n baten. W ir d ürfen ab er nicht v e r­

gessen, d aß auch die Hörigen ih rer V ertrag sp flich t n icht im m er nachkam en.

W o h er die E inw ohner von M urga und den oben genannten D örfern ein g ew an d ert sind, w issen wir nicht genau. Czoernig sag t (III : 8), es seien aus H essen, N assau, W ü rttem b erg und d e r R h ein p falz D eutsche nach T olna und d er B aran y a ge­

kom m en. Ü ber ihre H erk u n ft wissen w ir leid er auch h eu te

(evang. P fa rre r zu G yörköny) m it d ieser F rag e; sein W erk ist a b e r noch nicht erschienen.

W enn w ir das V erh ältn is u n seres D ialek tes zu den d eu tsch ­ län d isch en M aa. fe ststellen w ollen, so m üssen w ir m ehrere K rite rie n in B e tra c h t nehm en: 1. germ, p w u rd e in u n se re r Ma.

niem als zu pf; 2. m hd. ő w ird nicht zu ou; 3. m hd. uo, üe w ird nicht zu ou, eu; 4. m hd. i, ü, iu ( = ü) w ird in d e r M a. zu ai, au;

5. m hd. ei w ird zu a; 6. m fr. dat, wat, it, allét sind in d er M a.

u n b ek an n t. W eiterh in ist zu bem erken: a) das P a rt. P erf. d er sta rk e n V erba e n d e t auf -d; b) das in la u ten d e und au sla u te n d e -st blieb in u n se re r M a. u n v e rä n d e rt (nur nach -r w u rd e es zu -sí).

So können wir wenigstens in großen Zügen die Gegend Deutschlands feststellen, wo ein der M urgaer Ma. ähnlicher D ialekt gesprochen wird. Es ist dies das Gebiet zwischen F ra n k ­ furt, W iesbaden, N astätten, Mainz und D arm stadt. W ir dürfen aber nicht vergessen, daß unsere Ma. ein M ischdialekt ist und daß wir deshalb in Deutschland keinen vollständig entsprechen­

den Dialekt finden werden.

T A R T A L O M

Lap

BEVEZETÉS ... : ... ,... 3

Hangtani sajátságok ... H ALAKTAN I. A főnév 1. G e n u s ... 13

2. Esetek ... 14

3. A főnév r a g o z á s a ... 15

a) Az a-deklináció ... 15

b) A ja- és wa-tövek ...

c) Az ő -d e k lin á c ió ... ••• 20

d) Az í-deklináció ... ' ••• Z1 e) Az u-deklináció ... 33

f) Az n -d e k lin á c ió ... 22

g) Különböző konsonantikus tövek m aradványai... 24

h) Pluralia ta n tu m ... 24

II. Származék-főnevek 1. Elvont tulajdonságot vagy állapotot jelölő főnevek (abstracta) 25 2. Gyűjtőnevek ... 29

3. Kicsinyítő f ő n e v e k ... 30

4. Cselekvőt jelentő főnevek (nomina a g en tis)... 31

5. Nönevek ... 31

III. A m e llé k n é v ... 31

1. Erős ragozás ... 32

2. Gyenge ragozás ... 32

3. A melléknév fo k o z á s a ... 33

IV. Származék-melléknevek ... 33

V. A határozószó képzése ... 36

VI. A névmás ... 37

1. A genus nélküli n év m á so k ... 37

2. Az ú. n. „geschlechtiges Pronomen“ ... 38

3. Melléknévi és főnévi n évm ások ... 40

VII. A számnév ... 42

VIII. Az ige

Activum és p a ssiv u m ... 43

Igeidők ... 43

Igemódok ... 45

Az ige névszói alakjai ... 46

A b la u t-so ro k ... 46

Néhány szó a gyenge i g é r ő l ... 50

Praeterito-praesentia ... 51

A v e l a (wellen) i g e ... 51

Eredeti -mi- igék ... 51

IX. Származék igék ... 52

X. Nyelvjárásunk hovátartozása ... 55

Irodalom ... 57

Deutsche Inhaltsangabe ... 59

In document A MURGAINÉMET NYELVJÁRÁS ALAKTANA (Pldal 57-64)