• Nem Talált Eredményt

Adatok : az alsólendvai uradalmi személyzet járandósága 1705-ben

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Adatok : az alsólendvai uradalmi személyzet járandósága 1705-ben"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

369'

hűséges alázatos szolgálatját. Az Úristen ö szent felsége részeltesse ura- ságtokat lelki és testi bőséges áldomásival.

Több1) aprólék mivet ezekkel együtt adják jó lelkiismeretük szerint

az olcsósághoz képest. Correcta.

Eredetije Kassa sz. kir. város levéltárában.

Közli : Kemény Lajos.

AZ ALSÓLENDVAI URADALMI SZEMÉLYZET JÁRANDÓSÁGA 1705-BEN.

Anno 1705. die 13. Novembris, alsólendvai tiszttartó Gludovácz Mátyás urammal az őkegyelme proponált punctumi iránt egy kis conv missiót tartván következendőképpen resolváltattak :

1. Az alsólendvai tiszt- és szolgarend fizetése, valamint 1701-dik esztendőben volt, a szerint piacidáltatott; úgymint:

Tiszttartónak, az ő deákjának, és kasznár-inassának, kulcsárnak és az inassának csak praebendája.

Egy tömlöcztartó és 6 hajdú, item két ispány, a melyek egyike úgymint Szemenyei, mivel jobbágybúi áll, fizetése helyett relaxáltatik az adója és robotja. És mivel szükségesnek találtatott az erdőispány is, a ki egyszersmind porkoláb is légyen és ettül függjenek a drabantok is a tiszttartó után : arra nézve hogyha kívántatik az erdők czirkállására kiküldhessen a drabantokban ; gabonaméréskor is jelen legyen, és a mire reá érkezik tiszttartónak szófogadó legyen. Rendeltetett fizetése kész- pénzben és gabonabeli fizetése, valamint egy drabantnak, hozzá addál- ván egy mázsa húst, négy akó bort, ötven funt sót, és lovára nyolcz odavaló köböl zab, és szokás szerint széna a lovára.

(NB. Ezen első punctum cassáltatik, mivel a conventionale kiadatott tiszttartó uramnak.)

2. Mivel amint a tiszttarló referálja, hogy az odavaló gabona nem szokott állandó lenni és asztagokban megzizikesedik, még csak a tavalyi gabona is, — arra nézve mindgyárt elcsépöltetvén a tavalyi gabonát, a mikor jobb árát látja, adja el. Az idei, úgymint 1705-iki gabo- nát pediglen conserválja ad ulteriorem dispositionem, gyakran tudósít- ván a gabonának odavaló áráról, úgy a vetésekrül is, mi reménységgel lehetnénk felőlük ?

3. A zabot mindgyárt csépeltesse el; annak szállást fogadjon Regedében, és a jó úton, — ha bátorságos lészen — küldje föl Lakom- pakra; csak vetőre valót hagyjon ott.

4. Mivel hasznosabbnak remonstrálta a tiszttartó bor helyett pénzt venni, úgymint egy vödörért két forintot, a dézsmája is benne comp- rehendáltatván, a kiktül pénzt vehet, pénzt szedjen be, és ha az idő engedi, egynehány száz akó bort szállítson Lakompakra, a strigoi bort pedig ide Kismartonba.

5. Halat sózasson és száríttasson füstön, és küldje föl.

*) Ettől kezdve más kézzel.

Gazdnságtörtcnelmi Szemle 1000. 24

(2)

370'

6. A vajat is mennél előbb jobb securitással, mennéltöbbet lehet, küldje fel ő kegyelme.

Tekenyős békát is mennél többet küldjön.

7. Új esztendő nap után, ha az idő engedi, hozza föl tiszttartó uram a tartozó számadásit, úgymint háromesztendőre való aren d áti ójáról.

Item a minemű convictióbeli pénzt, bort, restantiákat a méltóságos her- czeg commissiójára kezéhez vett, azokról à parte számot adjon ö kegyelme.

Ezen úttal az 1705-dik esztendőbeli számadásit is hozza föl ő kegyelme pro revisione.

*

Anno 1705. alsólendvai jószágunkban levő tisztek és szolgarendek conventionálissa.

Tiszttartónak és kasznárnak együtt készpénz 100 frt, búza cub:

10, rozs cub.: 42, zab cub.: 25, bor, akó nr.: 18, köleskása cub.: I V 2 , árpakása cub.: IV2, lencse cub: I V 2 , ártány nr: 2, kősó. mázsa nr.:

1V2, tyúk nr.: 18, kappan nr.: 9, lúd nr.: 13, tehénhús, mázsa nr. : 3, vaj, icze nr.: 21, gyertya, funt nr.: 30.

Egy deákjára készpénz 15 frt. Napjában egy pár kenyér; egy icze bor; tehénhús esztendő által egy mázsa ; vaj 10 funt; fehérliszt cub.:

IV2: só negyven font.

Kulcsár- és konyhasáfárnak, készpénz 50 frt, búza cub. : 6, rozs cub: 6, zab cub.: 10, bor, akó nr.: 10, tehénhús, mázsa nr.: 3, ártány nr.: 1, kősó, mázsa nr.: 1, tyúk nr.: 6, lúd nr: 3, kappan nr. : 3, gyertya, funt nr. : 10, árpakása cub. : 1, lencse cub. : 1, vaj, pint nr. : 3, köleskása cub. : 1.

Egy inasának valamint a tiszttartó deákjának in vino et victualibus készpénzen kívül.

Hat drabantnak és tömlőcztartónak mindeniknek készpénz 16 frt, búza cub. : 4V2, rozs cub. : 4lh.

Pintérnek, készpénz 25 frt, búza cub.: 3, rozs cub.: 3, bor, akó nr.: 6, vaj, pint nr.: 4, szalonna nr.: 1, kősó nr: 1.

Lendvai ispánnak, készpénz 20, búza cub. : 5, rozs cub. : 5, zab cub.: 5, bor. akó nr.: 8, német só nr : 1, egy lovára széna.

Lendvai plébánus uramnak, hogy minden szombaton misét mond- jon a várban, hebdomadatim deputáltatik 25 dénár, in toto 13 frt.

Lenti plébánus uramnak hasonlóképpen 13 frt. . '

Kömivesnek, készpénz 30 frt. Napjában egy pint bor és egy pár fehér czipó, és egy pár fekete. Tehénhús, mázsa nr. 3. Böjti napon vaj, funt nr.: V4. Búzaliszt véka nr.: 1. Minden héten só, funt nr.: 1.

Actum Kismarton die 13. Novembris, anno 1705.

Esterházy herczeg főlevéltárában. Fase : G. Nr. 35. Repos. 60.

Közli : Dr. Merényi Lajos.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Nehéz meg- itélni, hogy az 1985-ben megválasztott tanácstagok között a nők 27 százalékos aránya10 azért csökkent-e a mostani választásokon 16 százalék körülire, mert

Minthogy a lakossági adatgyűjtések eredmé- nyessége a 90-es évek közepére az elfogadhatóság határára süllyedt, létrejött az összeírá- sokat koordináló (ÖSZKO) program

A gö- rögség is így kapcsolódik a némethez, a görög szó nem földrajzi, nem történelmi jelentésű Heideggernél, hanem a gondolkodás hajnalára utal, ahová a

Ez a fajta erős, hangulati értelmezés Hrapka munkáira egyébként is jellemző, a borító jelen eset- ben (is) olyan, mint egy kapu fölé festett figyelmeztetés. Miért van

A nevek tehát attól függően lehetnek elsőd- legesen azonosító elsődleges adatok vagy másodlagosan azonosító metaadatok, hogy milyen szerepben használatosak: a

Az önálló kisiparosok számából 1924-ben 47'30/,, tartozott ipartestületi kötelékbe, míg ez az arány az utolsó békeévekben 30'10/0-013 tett. A kisiparosok közül tehát

Már nincs szükség arra, hogy személyesen menjen el valaki és vegye meg a kívánt árucikket (ami sokszor utánajárást, átalakításokkal, problém ákkal kapcsolatos,

Emil emberré és férfivá fejlődése egybeesik, azáltal hogy ember, egyben férfi is, míg Zsófiát csak nőnek nevelik, ugyanis ember és nővolta ellentmondanak egymásnak –