• Nem Talált Eredményt

Halász Előd: Nietzsche és Ady

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Halász Előd: Nietzsche és Ady"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

KÖNYVISMERTETÉS 75

Ady—Babits-tanulmányok.

(Ferenczy Piroska: Babits és Ady, Két költő típus a „Nyugat" - ban, Bp, 1942. 94 lap. — Reminiczky Erzsébet: Ady hatása líránkra.

Bp. 1941. 84 lap. — Halász Előd: Nietzsche és Ady. B p . 1942. Damt- bía könyvkiadó 223 1.)

Ferenczy Piroska dolgozata a régi Nyugatban nyilatkozó két iro­

dalmi irány különbségét rajzolja, Babits iránya a költészet művészi oldalát hangsúlyozza inkább, A d y é a költészetnek a nemzeti élettel való kapcsolatát. A szerző érdekesen tárgyalja a két költő eltérő nem­

zetfogalmának fejlődését, behatóan szól Babits humanizmusáról, néze­

teiről az újabb irodalom kérdéseire nézve, fejtegeti világirodalmi k a p ­ csolatait (antik irodalom, Dante, Augustinus, francia—angol—német irodalmi hatások stb,). Majd A d y nemzetfogalmáról, politikai költé­

szetéről szólva jellemzi felfogását a Duna népeiről, a költő egy verse a l a p j á t az ideális magyar típusát (Én nem vagyok m a g y a r ? ) , jellemzi szociális költészetét, Móriczzal való kapcsolatait, irodalmi tájékozat­

lanságát stb.

Babits szellemi rokonainak Kosztolányi Dezsőt, Tóth Árpádot, Szabó Lőrincet, Sárközi Györgyöt tartja; A d y szellemi rokonairól szólva Móricz Zsigmondban, Szabó Dezsőben, Illyés G y u l á b a n talál A d y felfogására emlékeztető vonásokat.

E vázlatos tartalmi kivonat csak a dolgozat t á r g y á t jelzi, t é r - ' szűke miatt példákkal nem szemléltetheti a szerző szigorú tárgyilagos­

ságát, melyhez fejtegetései, helyesebben: rajza folyamán mindenütt elv- szerüen ragaszkodik. ítélkezése helyett legtöbbször tényeket állapít meg s az olvasóra bízza, hogy ezekből véleményt formáljon. Csak ritkán esik meg, hogy — mint például A d y szociális költészetéről és Tisza Istvánt szidalmazó verseiről szólva — h a t á r o z a t t a b b a n foglal állást a szemelvényekből különben is kirívó igazság mellett. Ez pedig többek között az, hogy a költő „nem tekint arra, hogy a vele szemben álló

„úrívílág" legalább is annyira magyar, mint mellette álló „párthívei."

A szerzőnek a Nyugat két költőtípusáról adott rajza főképen hűségre törekvésével tűnik ki. Másik érdeme tömörsége, mellyel széleskörű ta­

nulmányainak csak igazán lényeges részét használja fel és ugyanilyen tömören és világosan fogalmazza meg. Találó idézetei, logikus elő­

a d á s á n a k „férfias" határozottsága, nyugalma és jó magyarsága is él­

vezetes olvasmánnyá teszik a dolgozatot.

Reminiczky Erzsébet értekezésében látszólag több a szeszélyes csapongás, a témáról-témára szökellés, szellemének bizonyos ideges nyugtalansága. Bizonyára tárgyválaszása is oka ennek: A d y n a k költő­

inkre tett h a t á s á t mutatja ki nyelvi és stílusbeli egyezésekben s az ilyen hatáselemzés a p é l d á k szemléltetésével természetszerűleg hozza magával az élőadás szaggatottságát és elaprózását. Szemelvényei pon­

tosan r á m u t a t n a k arra, hogy jelentékenyebb költőinkre is mily nagy hatással volt Ady, főkép nyelvi tekintetben. De többen szimbólumait és képeit is szinte másolják. A dolgozat szűk kerete természetesen nem

(2)

76 K—FY J—S., BERCZIK ÁRPÁD

merítheti ki tárgyát; hogy a húszas években mily általános volt A d y hatása, érről csak az egykorú szerkesztők papírkosarai a d h a t t a k volna teljes képet. D e egykorú jobbnevű költők is (pl, Csanády György) ,,még sírni se t u d t a k szépen", ha nem a mester szavaiból facsarták könnyeiket, A szerző lírai tárgykörök szerint csoportosítja anyagát (Isten, szerelem, magyarság, szocializmus), ítéletei elfogulatlanok, ta­

nulmánya A d y költői nagyságát emberi gyarlóságával együtt érezteti.

Kár, hogy az efféle dolgozatok, mint Ferenczy P i r o s k á é is, nem juthat­

nak el az olvasók szélesebb rétegéhez, mert megjelenésük helyét mi sem jelzi.

Az előbbieknél terjedelmesebb tanulmányt szentel A d y n a k Halász Előd, Nietzsche és A d y közti párhuzamában. A szerző Földessy G y u l a kezdeményét folytatja: A d y szimbólumai közti kapcsolatokra mutat rá, e mellett igen behatóan, elemzi Nietzsche Zarathustrájának, általában aforizmáinak és verseinek h a t á s á t a magyar költőre, A párhuzamos szemelvények csakugyan igen érdekesek. Tudomásom szerint A d y nem tudott annyira németül, hogy Nietzschét eredetiben olvashata volna, s így vagy Léda fordított le neki a német filozófus müveiből részleteket, vagy az 1907 óta megjelent magyar fordítások (Vály Bódog, Wildner Ödön, Fényes Samu, F ü l e p Lajos, Schöpflin A l a d á r ) közül hatott r á egyik-másik. Kár, hogy a szerző e fordításokból nem közölte a meg­

felelő szemelvényeket. Halász Előd egyébként feltűnő tárgyismerettel.

nagy irodalmi műveltséggel és esztétikai érzékkel fejtegeti és magya­

rázza a felvetett problémát. Néha azonban bántó, hogy túlontúl sokat magyaráz, az olvasót szinte sérti és „megsérti" tautológiáinak özönével.

Mind a három tanulmány fontos segédeszköze és sok tekintetben alapvető munkája lehet a további komoly Ady-írodalomnak, Ez annál üdvösebb lenne, mert a színvonal emelkedésével remélhető, hogy a költő szerelmeiben túrkáló művek divatjára is ráborul az alkony.

K—fy J — s .

i

Németh László: Széchenyi, Budapest, 1942. 8-r. 189 Ï.

A Széchenyi-jubileum egyik elkésett sereghajtója Németh László Széchenyi-könyve, Nem megszokott, elcsépelt eszközökkel megszerkesztett mű ez, és éppen ezért nem megszokott és elcsépelt olajnyomatot k a p u n k a legnagyobb magyar alakjáról, hanem ere­

deti meglátásokból, sőt átélésekből leszűrt, egyedülálló képet.

Németh t a l á n túlmessze is megy az eredetieskedés útján, túlzottan fél is attól, hogy horga sablonba a k a d a „nemes gróf" a l a k j á n a k megrajzolásakor, — ez az aggodalma a z u t á n sok olyant írat le vele, amit mi nem találunk, és sokat olyat igazíttat á t vele, amit a g y a k r a n nem is érdemtelen elődök, ha nem is eredetibben, de helyesebben l á t t a k meg.

Németh Széchenyije analízis: az embert keresi minden mö-

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Azaz nem észleli, hogy az adott (mű)alkotás esetében olyan kódolt közleménnyel van dolga, amelyet a mindennapi észlelésben, a megszokott tárgyak desifrírozására

/5/ Ha mindehhez a Széchenyi irodalmi működését megelőző magyarországi statisztikai tudományos állapotok elemzése kapcsán még azt is hozzátesszük, hogy a magyar

az, hogy a fejlettebb országokhoz és saját fejlettségünkhöz mérten is indokolatlanul nagy szállítási teljesítményt produkál a magyar közlekedés.. A válaszkeresés

Attól tartok, hogy a legtöbben még mindig nem akarják tudomásul venni, nem akar- ják felfogni, hogy mi történt, hogy milyen dolgokat követtek el egyik vagy másik oldalon, és

torgatta fel nekem, hogy én, a született apolitikus, vénségemre meggárgyultam, s ahelyett, hogy otthon ülve, felemelő, vagy éppen lehangoló szövegeket

JÓZSEF NÁDOR levele SZÉCHENYI ISTVÁN-nak Wien, 1843... A HELYTARTÓTANÁCS levele

Országos szükség volt tehát egy állandó Duna- hídra és mi sem természetesebb, mint hogy az első ilyen hidat Buda és Pest között kellett építeni és hogy ezt a

Fé- nvesebb, áldottabb szellem-idézés nincs az egész magyar történetben, mint Nagy Pálé volt, mely Széchenyi szellemét idézte nemzetének szemei