• Nem Talált Eredményt

EGY KURUCZ-KORBELI VERSES PASQUILLUS.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "EGY KURUCZ-KORBELI VERSES PASQUILLUS."

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

ADATTÁR 47 &

L'amour est triumphant et lui; qui craint les armes, S'applaudit aujourd'hui d'y trouver tant de charmes.

C'est lui qui vers la gloire a dirigé leurs pas, Et pour plaire ä 1'Amour, eile guide leur bras.

L'ennemi cependant, que leur courage étonne, Conduit par la fureur, de prés les envirohne;

Ce peril qui s'augmente, augmente cette ardeur Qui brille dans leurs yeux, et dönt brűle leur coeur.

De cent Turcs immolés a leur fureur guerriére Les corps ensanglantés roulent sur la poussiere, Mais eux-mémes enfin, par le nombre accablé, Sont contraints de plier sous des coups redoubles.

Lance de toute part, des traits morteis les percent, Et sans force leurs corps sur leur sang se renversent Teiles on voit deux fleurs, aux jours de leur printems, Succomber sous l'effort des orageux Autans.'

lis se tendent encore une main languissante;

L'amour s'exprime encore sur leur lévre mourante;

La lumiére au jour s'enfuit loin de leurs yeux;

lis vont se réunir ä jamais dans les Cieux. '

Par un Eleve d'Apollón.

Közli: BARKÓ D É N E S .

EGY KURUCZ-KORBELI VERSES PASQUILLUS.

Eredetije az Országos Levéltár Rákóczi-lymbusában (68 cs.), év­

szám nélkül, de 1706-ik évi s vallási ügyeket tárgyazó iratok között..

Valószínű tehát, hogy ebből az «időből ered s valamely kálvinista predi- cator műve. A félív papiros, melyre írva van, ugyanazon kézírással a következő jelzést viseli: »A Romai Chatolicusok ellen Nyitra vármegye- ben Sopornya faluban találtatott versek.«

A pasquillus szó szerint a következő; -,. - Örömnek szele.

A Romai nagy ház meg kezdett mozdulni, A benne lakók is láttatnak bujkálni.

Tövestűi is készül egészlen kidőlni,

; . Mellyet ne engedgyen Isten támogattni.

Mivel vannak ahoz olly jeles Istenek, A kiknek erejek olly elégségessek .>;. Magokkal másokkal jó tehetettlenek,

Kik meg hajolnak számos térdek, fejek.

(2)

4 8 0 ADATTÁR

De a mi Istenünk maga erejével Minket őröz, táplál gondviselésével.

Rajtunk el tölt próba között nem hagyott el, Hogy megtölt a pohár — lőtt jó segítséggel, Föl hozta már Isten Magyarok csillagát!

Törleni kezdette Róma birodalmát.

Mint is rontotta lelkeknek bálványát Hamar vigyétek ki innen a Máriát.

Ne sokat disputálj Pater azért kérlek, Mert hidd el, nem sokat itt neked engednek.

Ha nem hiszed pedig, veled szemben lesznek, Magyari mód szerint téged megkérdeznek.

Oly disputatio leszen a fejeddel

Hogy meg nem felelhetsz te sok Isteneddel Akármint tétováz(sz) ámító elméddel, Végre fizetni fogsz meghízott bőröddel!

Tisztítsd meg a házat, vid(d) ki Istenidet, Nem köllenek nekünk — hanem személyedet Őrizzék, hogy hamar pokolra tégedet

Vigyenek, mint kegyes jó tisztelőjöket.

Tanultad azt tudom, sapienti satis,

Nem járok utánnad tud(d) meg egy csépet is.

Mert megnézed még ma bizony az utat is, Azért csak breviter mondok valét én is.

KÖZli: DR. LAMPÉRTH GÉZA.

DEBRECZENI KALOCSA JÁNOSNAK EGY EDDIG ISMERETLEN MUNKÁJA.

A sárospataki ref. főiskola könyvtárának Szombathi János könyv- -tárnok által 1809-ben »Debreczeni-Kalotsa, Sellyei, Balásfi sat.« czím- mel ellátott s 9 darabból álló Gyűjteményében Debreczeni Kalocsa János ref. lelkésznek (f 1710) egy eddig ismeretlen munkája foglalja el az

első helyet, a melynek czíme: ŐRÖK ELET SENGEIENEK ERZESE.

Könyvészeti munkáink és lexiconaink Debreczeni Kalocsa János

•eme munkájának czímét említik ugyan, de maga a könyv, annak tartalma, kiadási helye és ideje mindezideig ismeretlen volt irodalmunkban. A munka

•czímét maga Debreczeni K. János említi először az »ISTEN AJÁNDÉ­

KÁVAL VALÓ | KERESKEDÉS. | Avagy | ÉNEKEK ÉNEKÉNEK | MAGYARAZATTYA«, | czímű 1693-ban Debreczenben megjelent (R. M.

K. I. 1435) s olaszból (Deodatus János) fordított könyvének ajánló

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

11 y a aujourd'hui deux cent douze ans deux mois et deux jours, Beuvron,- Bussy d'Amboise et Buquet, d'une part, Boutteville, Deschapelles et Laberthe, d'autre part, se battaient

pas que vos enfants confondent le mensonge avec la vérité et qu'ils se laissent dépouiller de leur argent et de la fraîcheur de leur jeunesse. Enseignez-leur la vérité, afin qu'ils

Après qu'ils ont chanté, vibre et frémit encore. La foudre en sourds éclats roule et se tait trois fois ; Le vent gronde et s'apaise; et, marchant à leur tête. Sur le bord de

Au xvic siècle, les grandes monarchies de l’Europe centrale médiévale, les royaumes de Pologne, de Bohême et de Hongrie, perdirent, pour des raisons variées, leur

« C'est d'ailleurs aux hommes qui ont le plus et le mieux voyagé, à ceux qui ont porté dans leurs recherches cet amour éclairé et infatiguable de leur pays ; c'est à

Depuis les débuts de l’intégration européenne, les états membres sont obligés de garantir l’harmonisation de leur droit national avec le droit communautaire, ces deux

3: Les objets des groupes de compatibilité D et E peuvent être emballés en commun avec leurs moyens propres d'amorçage, qui n'ont pas deux dispositifs de sécurité

Liopération portait sur ceux des établissements appartenant a la petite industrie gut avaient au moins 5 salariés et une certaine importance pour leur outillage et la valeur