• Nem Talált Eredményt

fáradságosnak tűnik a két kötet tanulmányainak meg­ emésztése

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "fáradságosnak tűnik a két kötet tanulmányainak meg­ emésztése"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

nom bizonyítani, sőt: olyan lényeges kérdéseket érintő, alakuló irodalom­

történeti koncepció körvonalai bonta­

koznak ki a két kötetből, amely előbb- utóbb meg kell hogy érintse a szakem­

berek szűkebb körén kívül esőket is.

Gondolok itt nem utolsó sorban a ma­

gyar irodalom tanáraira, sőt, horribile dictu, az igényesebb diákokra is. Jelen formájában kissé (?) fáradságosnak tűnik a két kötet tanulmányainak meg­

emésztése. Nem a mérce, a színvonal csökkentésére gondolok, de úgy vélem, a tudományos igényesség nem feltétle­

nül zárja ki a közérthetőséget.

Ehhez kapcsolódik az idegen szavak (nemritkán felesleges) használata, a túl­

bonyolított, tudományos(kodó), nem­

ritkán feleslegesen belterjes, inkább csak az avatottak, a bennfentesek szá­

mára megfogható nyelvezet, mely e két kötet egyes szerzőitől nem egészen ide­

gen. Rendeletileg kiiktatni az idegen szavakat nemigen látszik célszerűnek.

Németh G. Béla joggal teszi szóvá összegező utószavában magának a pa­

radigmaváltás kifejezésnek túlzott ide­

genszerűségét. A kérdés, úgy tűnik,

Az ötven tábla a hazai oklevéltermés első ötven, eredetiben fennmaradt em­

lékének a hasonmását mutatja, eredeti méretben, a technikai lehetőségek en­

gedte határok között elérhető legna­

gyobb hűséggel. Tekintve, hogy egyik­

másik megközelíti a méteres nagyságot (37x88 cm, 42x86 cm), a kivitelezés ko­

rántsem lehetett gyerekjáték, különös­

képp, hogy remekül sikerült. A Balassi Kiadó okkal büszkélkedhet ezzel a ter­

mékével. Az élen a frissiben megszüle­

tett magyar állam legelső írott emléke áll, a Pannonhalmi alapítólevél 1001- ből, melynek mását megilletődés nél-

mégsem olyan egyszerű, mivel alapos zárótanulmánya sem nélkülözi az egy­

mást követő idegen szakkifejezéseket.

Nem kell, nem érdemes minden áron egybevetni az irodalomtörténetet más művészetek történetével, külön­

böző művészeti ágak alkotóit egymás­

sal rokonítani (József Attilának, Derko- vitsnak és Bartóknak az ilyen egybeve­

tés egykoron többet ártott, mint hasz­

nált). Ezúttal azonban talán nem lett volna felesleges a képzőművészet és a zene korabeli fejlődését is szemrevé­

telezni, megvizsgálandó, hogy a „para­

digmaváltás" milyen mértékben auto­

nóm jelensége az irodalom történeté­

nek, s mennyire lelhetők fel hasonló tendenciák a társművészetekben. Egy újabb konferencián - melyre remél­

hetőleg sor kerül - érdemes lenne ezzel a kérdéssel is foglalkozni.

A Kabdebó Lóránt és Kulcsár Szabó Ernő szerkesztette két pécsi kötet gaz­

dagítja a honi irodalomtudományt, s hozzájárul az újabb magyar irodalom történetéről alakított képünk formálá­

sához.

Szőke György

kül szemlélni nem lehet. Az utolsók az 1190-es évekből valók. Noha egy sincs a sorban, amelynek a szövege ilyen­

olyan színvonalú kiadásban (esetleg hasonmásban is) már eddig hozzáfér­

hető ne lett volna, a vállalkozás - a teljesség - párját ritkítja. Horvát István volt az első és az utolsó, aki a legrégibb diplomákból egy fakszimile-sorozatot kibocsátott, ez azonban még az 1830-as években történt, meglehetős régen te­

hát és hasonlíthatatlanul primitívebb eszközök birtokában. Jakubovich Emil fontolgatott egy ilyen tervet éppen egy évszázaddal később, de megvalósításá- CHARTAE ANTIQUISSIMAE HUNGÁRIÁÉ AB ANNO 1001 USQUE AD ANNUM 1196

Composuit Georgius Györffy. Budapest, Balassi Kiadó, 1994. 95 1. 50 t.

788

(2)

ra nem került sor. Anyaggyűjtése sze­

rencsésen megmaradt, és bázisul szol­

gált a jelen kiadványhoz.

A táblákhoz csatlakozó füzet elején Györffy György rövid áttekintést ad a hazai okleveles gyakorlat kezdeti törté­

netéről és jellemzőiről (latinul), a fő rész pedig az oklevélszövegek precíz olvasatát adja a modern diplomatika elvei szerint, számozott, a hasonmáson visszakereshető sorokkal. (Ez Jánosi Monika és Tringli István munkája.) A tételeknél: lelőhely, 1-2 soros tartal­

mi kivonat, a példány leírása, a hason­

más- és szövegkiadások bibliográfiája.

A szakmában kevésbé jártas olvasó nem bánná, ha egynémelyik nevezete­

sebb irat közkeletű elnevezésére is rá­

bukkanna. Persze így is ki lehet találni, hogy melyik a híres Tihanyi alapítóle­

vél, amely a magyar irodalomtörténet­

ben is szerepet kap, és amelyből még idézni is tudunk egypár szót.

A kollekció értékét - mint mond­

tam - elsősorban a teljesség teszi, mely komplett áttekintést enged a hozzáfér­

hető emlékekről, és így lehetőséget ad a 11-12. századi hazai okleveles gya­

korlat változásainak a nyomon köve-

Az utazási irodalom tudományos feldolgozásának és a szövegek közrea­

dásának jó értelemben vett divatja az elmúlt években számos tanulmányt és szövegkiadást eredményezett. Koránt­

sem a teljesség igényével kell itt meg­

említeni a szegedi egyetemről évtize­

dekkel ezelőtt elindult kutatásokat (elsősorban Kovács Sándor Iván és Kulcsár Péter munkáit), a Magyar Re­

mekírók sorozatban megjelent utazási antológiát (Kovács Sándor Iván és Mo- nok István összeállítása), vagy a szin­

tén szegedi Peregrinatio Hungarorum

tésére. Mindenekelőtt tehát a diploma­

tika tanulóinak és művelőinek lesz hasznos. De a dokumentumok sorsá­

nak alakulására nézve egy általánosít­

ható tanulsággal is szolgai: megmara­

dásra - úgy látszik - azoknak van esé­

lyük, amelyek idejekorán bekerülnek valamelyik komoly gyűjteménybe. Az 50 közül 20 a pannonhalmi, 8 az Orszá­

gos Levéltárban, 7 a veszprémi, 5 a zágrábi, 4 az esztergomi levéltárban maradt meg (1-2 van Nyitrán, Split- ben, Sopronban, egyházi, illetve állami tulajdonban), az a kettő azonban, amely Jakubovich idejében magánké­

zen volt, bizony elveszett.

Mivel pedig irodalmunk első évtize­

dei más műfajban nem mondhatók gazdagnak, ez a kiadvány egyúttal iro­

dalmi szöveggyűjteménynek is tekint­

hető.

A címlap verzója (és Györffy elő­

szava) a könyvet egy nagyobb, előttem ismeretlen sorozat, a Monumenta Me- dii Aevi tagjaként mutatja be. Kár, hogy erről és többi darabjáról nem ad tájé­

koztatást, pedig a címből ítélve fontos publikációknak adhat teret.

Kulcsár Péter

sorozatot és az Adattár Peregrinus-le­

velek kötetét. Szélesebben értelmezve, de ugyancsak az utazás, a jelenléttel összefüggő kapcsolattörténet volt a té­

mája a harmadik nemzetközi hungaro­

lógiai kongresszusnak is (1991), amely­

nek gazdag - és érdemi recenzióval máig nem méltatott anyaga - Régi és új peregrináció címmel jelent meg három vaskos kötetben.

Éppen ebben a kiadványban foglalja össze pár mondatban Gömöri György a magyar-angol kapcsolatok kutatá­

sának történetét, valamint saját ér- ANGOL ES SKÓT UTAZÓK A REGI MAGYARORSZÁGON (1542-1737) Válogatta, fordította, a bevezetést és a jegyzeteket írta: Gömöri György.

Budapest, Argumentum Kiadó, 1994. 133 1., 6 t.

789

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

17 A pályázat elbírálása során az OBH elnöke három döntést hozhat: kinevezheti azt a pályázót, akit a véleményező szerv többsége támogat; az

Érdeklődött, hogy mikor indul a vonat (, de nem tudta meg.) Megérdeklődte, hogy mikor indul a vonat.

A szakem- berek, vezetők és segítők egyetértettek abban, hogy azokat a könyvtári olvasó csoportokat, akik a szolgáltatások igénybe vételénél különböző okok

Hogy az utóbbi évtizedekben a fordítással és nyelvoktatással foglalkozó szakem- berek körében újra megfogalmazódott a fordítás nyelvtanulásba illesztésének igénye,

május 29-i bejegyzése szerint „A provincializmus: mindig patetikusság, a pátosz szere- tete.” 53 S ha most felidézzük e ponton Király 1983-as, a Béla király bemutatója

Az ifjúságában kiforrott eszmény képe a dunántúli udvarházak légkörében. Mind inkább csak személyes elem, és dunántúli, mert a költő jellemzően az. A

A lány kék szemébe pillantva a fiú arra gondolt, hogy tulajdonképpen örül a felbukkanásának, s hogy talán nem is olyan félénk és védtelen jószág, mint amilyennek

1957 tavaszán Édesanyám beprotezsálásával (aki ekkor a vasgyár II. Az új munkakörömben – szerencsémre – ismét nagy tapasztalatú, iskolázott szakem- berek