M A G Y A R Ő S T Ö R T É N E T 4 .
Honfoglalás
és megtelepedés
Szerkesztette:
SUDÁR. B A L Á Z S - P E T I Í E S Z S O L T
H E L I K O N
E P e t k e s Z s o l t , S u d á r Balázs, 2 0 1 6 í H e l i k o n K i a d ó , 2 0 1 6
© M T A B T K M a g y a r Ő s t ö r t é n e t i T é m a c s o p o r t , 2 0 1 6 Illu szt r ác i ó k © B o l d o g Z o l t á n , N a g y B é l a
F é n y k é p e k :
Árvaí Mátyás, Ballá Béla, Balogh Bodor Tekla, Bíró Tamás, Friedrích Böhringer, Csernus István, GaM.tr Csaba jr., Gőzsij Gáhorné, Gyurkóné Edit, Tangó Péter, Tovas Andrea, Martini János, Ocsovaí András,
Oroszi Zoltán, Vétkes Zsolt, Marcin Szála, Tuzson Balázsné
G r a f i k a : Boldog Zoltán
T é r k é p e k : Nagy Béla
K ö s z ö n e t t e l t a r t o z u n k a z a l á b b i s z e m é l y e k n e k és i n t é z m é n y e k n e k :
Balatoni Múzeum (Keszthely), Déri Míizeum (Debrecen), Magyar Nemzeti Múzeum (Budapest), Kovács László (MTA B T K Régészeti Intézet, Budapest), László Gyula Digitális Archívum,
Soproni Múzeum, Szőke Béla Miklós (MTA BTK Régészeti Intézet, Budapest)
w w w . h e l i k o n . h u w w w . b t k . m t a . h u
TARTALOM
Előszó
[Sudár Balázs) 7A Kárpát-medence a honfoglalás előtt 1 0
A K á r p á t - m e d e n c e környezeti k é p e (Árvái Mátyás) 1 0 A v a r o k a 6 - 9 . századi K á r p á t - m e d e n c é b e n [Szentpéteri József) 1 9
K o r a a v a r k o r 1 9 Késő a v a r k o r 2 0 A k a r o l i n g k o r 2 2 Feltételezett h a t a l m i k ö z p o n t a z a v a r b i r o d a l o m
széthullása idején ( 8 0 3 - 8 9 5 ) 2 3 A kereszténység a K á r p á t - m e d e n c é b e n (Bácsatyai Dániel) 2 7
A f r a n k o k P a n n ó n i á b a n (Nótán Tamás) 3 3 A M o r v a F e j e d e l e m s é g (Langó Péter) 4 6 A k o r a i horvát állam (Sokaarib Dénes) 5 7 Bolgárok a 9 . századi K á r p á t - m e d e n c é b e n [Takács Miklós) 6 2
Szlávok a K á r p á t - m e d e n c e déli, k ö z p o n t i és k e l e t i részén
[Takács Miklós) 6 6
A honfoglalás 7
1A honfoglalás és a K á r p á t - m e d e n c e birtokbavétele
(Tóth Sándor László) 71
A honfoglalás o k a i : t u d a t o s v a g y k é n y s z e r ű honfoglalás? . . . . 7 2 A honfoglalás k e l e t i háttere, a n é p v á n d o r l á s i h u l l á m 7 6
A honfoglalás n y u g a t i háttere 8 5 A honfoglalás s z a k a s z a i 8 7 A n o n y m u s és a honfoglalás (Veszprémij László) 1 0 0
A honfoglalás lezárása: a p o z s o n y i c s a t a (Négijesi Lajos) 1 0 9
A honfoglalók 1 1 8
H á n y a n l e h e t t e k a honfoglalók? (Takács Miklós) 1 1 8 A honfoglalók szállásterülete (Révész László) 1 2 4 A honfoglaló n e m z e t s é g e k t o v á b b é l é s é n e k p r o b l é m á i
(Zsoldos Attila) 1 3 7 A törzsnévi h e l y n e v e k tanulságai (Rácz Anita) 1 4 2
A honfoglalók n y e l v e (Sándor Klára) 1 4 5
A helyben találtak 1 4 9
A székelyek és a honfoglalás [Kordé Zoltán) 1 4 9 A v a r o k és m a g y a r o k [Szentpéteri József) 1 5 6 M a g v a r - s z l á v n y e l v i k a p c s o l a t o k (Zoltán András) 1 6 3
Összegzés
[Sudár Balázs) 1 6 7Kötetünk szerzői 1 6 9
Rövidítések Á. M . = Árvái Mátyás S. B . = Sudár Balázs B . Sz. J . = B . Szabó János Sz. G y . = S z a b a d o s György K . L . = Költő László Sz. J. = Szentpéteri József L . P. = Langó Péter T . A . = Türk A t t i l a P. Z s . = P e t k e s Z s o l t Z . A . = Zoltán András
A honfoglalók nyelve
A z írott források és a régészet által föltárt l e l e t e k m e l l e t t a n y e l v is használható történeti forrásként, h i s z e n a s z a v a k őrzik a z e g y k o r i kultúra és a történeti k a p c s o l a t o k n y o m a i t . A nyelvtörténet megálla
pításainak mellőzésével írt történelem n e m is l e h e t t e l j e s : a régészeti leletekből a szokások, h i e d e l m e k , v i s e l e t , életmód s o k v i s z o n y l a t a kiolvasható, d e a z n e m , h o g y a sírban nyugvó e m b e r m i l y e n n y e l v e n beszélt. A z e m b e r i közösségek n e m egymástól e l s z i g e t e l v e , s z o m szédok, szövetségek, hódítások nélkül, s területileg s e m szigorúan elkülönülve éltek, s a n y e l v - s o k s z o r c s a k a n y e l v - megőrzi e z e k n e k a v i s z o n y o k n a k a n y o m a i t .
A hangváltozásokat k o r s z a k o k h o z t u d j u k kötni, a n y e l v a törté
n e t i k a p c s o l a t o k idejéről, a z átvett s z a v a k jellegének köszönhetően p e d i g a k a p c s o l a t o k hozzávetőleges helyéről i s árulkodhat. Példá
u l a török eredetű, e g y k o r d z s - v e l kezdődő s z a v a k n a k a z ómagyar dzs- > gy- hangváltozást megelőzően k e l l e t t a m a g y a r b a kerülniük, h i s z e n részt v e t t e k e b b e n a változásban, i l l e t v e a szőlő, bor, seprő, ászok c s a k o l y a n vidéken kerülhetett a m a g y a r b a a törökből, a h o l v o l t szőlőművesség.
A társas szemléletű nyelvtörténet további segítséget nyújt a z z a l , h o g y a n y e l v működésének a j e l e n b e n megfigyelhető szabályszerű
ségeit a l k a l m a z z a a hézagos múltkép kiegészítésére. A m a i k o n t a k t u s o k vizsgálataínak tanulságaiból például a múltbeli nyelvérintke
zésekről is részletesebb képet a l k o t h a t u n k : m i l y e n erejű l e h e t e t t a kulturális és p o l i t i k a i hatás, m i l y e n l e h e t e t t a z érintkező n y e l v e k e t beszélők lélekszáma, h o g y a n a l a k u l h a t t a k közöttük a presztízsvi
s z o n y o k .
A h h o z , h o g y forrásként használhassuk a n y e l v e t , e g y - e g y szó eredetének, történetének p o n t o s földerítésére v a n szükség, szigorú szabályok betartásával: a s z a v a k m i n d e n e g y e s hangját a z i s m e r t hangtörténeti változások mentén k e l l v i s s z a v e z e t n i a régebbi álla
p o t r a , s a jelentés i s meghatározott szabályszerűségekkel változik.
A n y e l v működésének m a megfigyelhető a s p e k t u s a i t fölhasználva f i g y e l e m b e k e l l vennünk a n y e l v identitásjelző és egyéb s z i m b o l i k u s szerepének eltéréseit a j e l e n állapot és a vizsgált k o r s z a k között.
R O V Á S J E L E K E G Y C S E R É P F Ú J T A T Ó M A R A D V Á N Y Á N ,
B O D R O G - A L S Ó B Ű R Ő L
M i t m o n d h a t u n k a honfoglalás korának n y e l v i állapotairól? M i t h o z t a k m a g u k k a l a honfoglaló törzsek?
N i n c s e l i s m e r t nyelvész s e m a m a g y a r , s e m a nemzetközi t u d o mányos világban, a k i megkérdőjelezné, h o g y a m a g y a r n y e l v a legkö
z e l e b b i k a p c s o l a t o k a t a z uráli n y e l v c s o p o r t n y e l v e i v e l m u t a t j a . N y e l vünk szókincsének és nyelvtanának legrégebbi rétegét e z a k a p c s o l a t j e l e n t i . A m a g y a r n y e l v előzménye és a hozzá a k k o r i b a n legközelebb álló idióma, a m a n y s i és h a n t i n y e l v előzménye kétezer-ötszáz éve távolodott e l egymástól, e z a különálló m a g y a r n y e l v történetének k e z d e t e . A honfoglalásig e l t e l t időben a m a g y a r m e g t a r t o t t a korább
ról örökölt vonásainak zömét - alapszókincsét, n y e l v t a n i eszközeit -, d e természetesen s o k a t változott. Módosult a h a n g r e n d s z e r e , a s z a v a k jelentése, új s z a v a k , képzők, j e l e k , r a g o k j e l e n t e k m e g b e n n e , a nyelvérintkezések következtében változott szókészlete, k i s mérték
b e n n y e l v t a n a i s . A k o r a i érintkezések közt szokták említeni a p e r m i n y e l v e k k e l való k a p c s o l a t o t , és a több emléket hagyó érintkezéseket a z iráni n y e l v e k k e l - a z utóbbi l e n y o m a t a többek között a nemez, szekér, tehén, hús, e g y későbbi iráni (alán) érintkezésből származik például a z asszony, híd, zöld, üveg, kincs, kert szó.
A legerősebb honfoglalás előtti hatást a török n y e l v e k g y a k o r o l ták a m a g y a r r a . M a i s m i n t e g y négyszáz szót használunk ebből a korból, e z e k e g y része o l y a n jellemzőt t a r t a l m a z , amelyből t u d j u k , h o g y a z átadó n y e l v a török n y e l v e k n e k abból a csoportjából való v o l t , a m e l y i k b e m a egyedül a c s u v a s t a r t o z i k , d e a 6 - 1 0 . századi K e l e t - Európában több török e t n i k u m is e h h e z közeli n y e l v e t beszélt, példá
u l a bolgárok, a z o n o g u r o k , valószínűleg a kazárok és talán a z a v a r o k i s . Más s z a v a k o n n i n c s i l y e n kritérium, d e úgy vélik, e z e k i s a z össze
foglaló névvel nyugati ótóröknek n e v e z e t t nyelvekből származnak.
A honfoglalás előtt a m a g y a r népességet valószínűleg k i t e r j e d t kétnyelvűség j e l l e m e z t e . A m a g y a r törzsszövetséghez c s a t l a k o z t a k török töredékek i s - a kabarokról b i z t o s a n t u d j u k , h o g y e z e k közé t a r t o z t a k -, d e más honfoglaló törzsekben i s l e h e t t e k török n y e l v e n beszélők. N e m c s a k a később asszimilálódó, e r e d e t i l e g török nyelvű néprészek v o l t a k kétnyelvűek, h a n e m a m a g y a r o k jó része i s . A „két
nyelvűség" u g y a n i s a nyelvészetben n e m a z t j e l e n t i , h o g y v a l a k i
„anyanyelvi s z i n t e n " beszél két n y e l v e t , h a n e m h o g y m i n d e n n a p i
tevékenységei közben két n y e l v e t i s aktívan és természetes körül
mények között használ. A kétnyelvűség n e m a nyelvtudásra, h a n e m a társas körülményekre, s a z ebből adódó p s z i c h o l i n g v i s z t i k a i álla
p o t r a vonatkozó f o g a l o m , A kölcsönzés alapfeltétele a kétnyelvűség, a h h o z , h o g y v a l a k i először használjon e g y másik nyelvből való szót a z anyanyelvében, i s m e r n i e k e l l a másik n y e l v e t . A h h o z , h o g y e z a z újítás e l t e r j e d j e n , másoknak i s érteniük k e l l mindkét n y e l v e t , l e g alábbis a terjedés első szakaszában, később már a z egynyelvűek i s átvehetik tőlük a z új s z a v a k a t .
H a a m a i m a g y a r n y e l v b e n használatos, honfoglalás előtti török kölcsönszavak számából i n d u l u n k k i , a négyszáz szó t e t e m e s m e n n y i ségnek számít, különösen h a f i g y e l e m b e vesszük, h o g y a z a nomád k u l turális környezet, a m e l y e t a török kölcsönszavak e r e d e t i l e g tükröztek, lényegében m i n d e n elemében eltűnt. A s z a v a k n e m néhány s p e c i f i k u s fogalomkörbe t a r t o z n a k , h a n e m s o k b a . A n y e l v t a n i hatást e d d i g a l i g kutatták, d e úgy tűnik, ilyenről is beszélhetünk. M i n d e n t összevetve:
a török hatást a z egyszerű kulturális kölcsönzésen jóval túlmutatónak, erősnek m o n d h a t j u k , s e h h e z k i t e r j e d t kétnyelvűség k e l l e t t .
G y a k r a n kérdezik, n e m l e h e t - e a török nyelvünk alaprétege. N e m l e h e t : a z alapszókincs uráli-finnugor eredetű, és a n y e l v t a n i r e n d s z e r elsődleges összefüggései jóval több hasonlóságot m u t a t n a k a f i n n u g o r n y e l v e k k e l , m i n t a törökökkel. S o k s z o r fölvetődik, h o g y a török
Honfoglalás előtti jövevényszavak példái a magyar nyelvben
t e s t r é s z n é v , c s a l á d , m e l l é k n é v : gyomor, kar, ész, iker, kölyök, apró, kék, sárga b í r á s k o d á s : törvény, tanú, kín, kölcsön
í r á s b e l i s é g : ír, betű, szám
l a k ó h e l y : sátor, bölcső, tükör, söpör, szék
t e r m é s z e t i k ö r n y e z e t , n ö v é n y - és á l l a t v i l á g : tenger, homok, szél, sár, bölény, túzok, teve, béka, kőris, kökény, csalán, torma, som
á l l a t t a r t á s , h a l á s z a t , v a d á s z a t , g a z d á l k o d á s : ól, karám, ökör, bika, borjú, kos, kecske, disznó, tyúk, túró, gyapjú, süllő, sőreg, sólyom, keselyű, ölyv, búza, árpa, eke, arat, borsó, komló, gyümölcs, alma, körte, dió, szőlő
h i t v i l á g : bű, bocsát, búcsú, báj(ol), bölcs, egy ( ' s z e n t ' ) ,
148
Á R P Á D F E J E D E L E M S Z O B R A T O R J Á N ( M l H O L C S A JÓZSEF, 2 0 0 3 ) ,
\
| e l e m e k a b e o l v a d t török nyelvű népesség n y e l v c s e r e után megőrzött a örökségei volnának. A z o n b a n a kölcsönzés, v a l a m i n t a n y e l v c s e r e
§> után a z e g y k o r i anyanyelvből m e g m a r a d t e l e m e k (szubsztrátum) S n y e l v i l e n y o m a t a különbözik egymástól, s e z alapján a török hatás
kölcsönzésre u t a l , n o h a különleges szociokulturális körülmények között előfordul, h o g y a szubsztrátumban s o k szó i s m e g m a r a d .
M a r a d t még e g y kérdés: h a i l y e n erős v o l t a török kulturális hatás, és k i t e r j e d t a kétnyelvűség, miért n e m vették át a m a g y a r o k a d o m i náns török kultúrával együtt a török n y e l v e t is? Többféle válasszal próbálkoztak már, például h o g y c s a k a k a b a r o k v o l t a k kétnyelvűek ( a l i g h a v o l t így), h o g y a m a g y a r n a g y o n eltér más nyelvektől, e z „bur
k o t " képez körülötte ( i l y e n „burok" n e m létezik), h o g y a m a g y a r o k n e m éltek sokáig török környezetben (rövid idő a l a t t n e m érte v o l n a a m a g y a r t erős hatás). B i z t o s válaszunk egyelőre n i n c s , d e talán a z o k o k között v a n , h o g y a török kulturális hatás n e m e g y s z e r r e zúdult a m a g y a r törzsekre, h o g y a n y e l v n e k a honfoglalás előtti időkben n e m v o l t o l y a n k i e m e l t s z i m b o l i k u s s z e r e p e , m i n t m a , s h o g y a m a g y a r törzsek vélhetően v i s z o n y l a g n a g y létszámúak v o l t a k , a hozzá
j u k c s a t l a k o z o t t török néprészek p e d i g n e m e g y időben érkeztek, A Kárpát-medencében a honfoglaló m a g y a r o k már n e m i g e n talál
t a k török nyelvű népességet: a z a v a r o k i s , bolgárok i s n y e l v e t cserél
t e k a d d i g r a . A z új, szintén n a g y hatású n y e l v i környezet a szláv v o l t .