• Nem Talált Eredményt

KÉRDÉSEIRE. JUTALOM FELELETEK

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "KÉRDÉSEIRE. JUTALOM FELELETEK"

Copied!
141
0
0

Teljes szövegt

(1)
(2)
(3)
(4)
(5)

JUTALOM FELELETEK

A '

MAGYAR NYELVRŐL,

A'

MAGYAR NEMZETI MUSEUM

1 8 1 5 . 1 8 1 6 . 1 8 1 7 .

ESZTENDEI

KÉRDÉSEIRE.

II. KÖTET.

K i a d t a

HORVÁT ISTVÁN,

A'

Széchényi Országos Könyvtár Őrzője

a'

Magyar Nemzeti Museum mellett.

P e s t e n ,

Ns. T r a l i n e r J á n o s T a m á s * betűivel. 1821

(6)

A' II. Kötet Tartalma.

I.) GRÓF TELEKI JÓZSEF, Egy Tökélletes Magyar Szótár Elrendeltetése, Készítése módja.

a.) KOLMÁR JÓZSEF, Próbatétel a'Magyar helyes írás Philosophiájára.

5.) GEORCH ILLÉS, A' Magyar Helyesírás Fő Rend­

szabásairól.

4.) GÁTI ISTVÁN, Elmélkedés a' Magyar Dialectus­

rúl, Lexiconról, és Helyesírásról.

(7)

PRÓBATÉTEL

A'

MAGYAR HELYESÍRÁS

PHILOSOPHIÁJÁRA.

ÍRTA

KOLMÁR JÓZSEF 1 8 1 7 .

ESZTENDŐRE.

In tenui labor!

(8)
(9)

Előszó.

A' H e l y e s i r á s m ó d j á n a k t ö r v é n y j e i t keresni , fejte­

g e t n i , és a z o k r ó l O k t a t á s t a d n i : s z á r a z és u n a l m a s m u n k a . S o k s z o r t s a k e g y b e t ü t s k é n e k m i v o l t á r ó l , a n n a k h e l y e s , v a g y h e l y t e l e n irása m ó d j á r ó l is, hosz- szasan kell b e s z é l n ü n k . E z t a' b e t ü f e j t e g e t é s t , a' t á p l á l ó , és kedves izü e l e d e l e k h e z s z o k o t t lelkek , i g e n soványnak és Í z e t l e n n e k t a l á l j á k . D e a' n a g y t z é l m e g é r d e m l i a' m u n k á t ; a* r e m é n y l e t t h a s z o n m e g j u t a l m a z t a t j a a* f á r a d s á g o t . M i n d e n L i t e r a t ú r . l - nak első f u n d a m e n t o m a a' Helyesírás m e s t e r s é g e . H o g y h o g y d o l g o z h a t n á n a k a' r e m e k e l m é k v a l a m i j ó t , s z é p e t és n a g y o t a z o n n a ' N y e l v e n n , a' melly- n e k m á r t s a k a z O r t h o g r a p h i á j a is k é t s é g e s és bi­

z o n y t a l a n ? H o g y h o g y t a r t h a t n a az ollyan Nyelv s z á m o t a r r a a' d i t s ö s é g r e , h o g y a' t u d ó s nyelvek so­

rába s z á m l á l t a s s á k ?

A' j e l e n l é v ő É r t e k e z é s S z e r z ő j e e l ő s z ö r tsak n é - melly futó g o n d o l a t i t , a ' v a g y I n e i d e n t i á j i t k e z d e t t e p a p i r o s r a t e n n i : d e a z o k k é s ő b b e n mind jobban j o b b a n k i t e r j e s z k e d t e k , \s m i n t e g y é s z r e v e h e t e t l e nül a' Iiogieai r e n d n e k , 's e g y m á s b ó l folyásnak ú t ­ j á b a v á g t a k . E k k o r h á t j o b b n a k t a l á l t a a' S z e r z ő i a z o k r a is ki e r e s z k e d n i , a' m e l l y e k e t első g o n d o ­ latja s z e r é n t nem a k a r t vala illetni : h o g y a' men­

n y i r e l e h e t , k ö z e l í t s e n ez a' M u n k a e g y r e n d b e s z e ­ d e t t E g é s z n e k t ö k é l e t e s s é g é h e z . í g y n y e r t e ez , a S z e r z ő elsőbb t z é l o z á s á n a k e l l e n é r e , azt a' h o s z s z ú -

(10)

s á g o t , a' mellyneh tsak ez a' g o n d o l a t s z o l g á l h a t m e n t s é g ü l , h o g y az a' T i s z t e l e t r e m é l t ó H a z a f i , a' ki a' Nemzeti Múzeum által feltett h á r o m K é r d é s e k ­ hez , ezt a' Magyar Helyesírást illető n e g y e d i k H é r - d é s t r a g a s z t o t t a , olly liberális v o l t , h o g y a' b e k ü l ­ dendő É r t e k e z é s e k n e k kiterjedési m é r t é k é t m e g nem h a t á r o z t a , és a ' m u n k á l k o d ó k eszét 's k e z é t m e g n e m k ö t ö t t e .

Most m á r , mikor ez a' Munka e n n y i r e t e r j e d t , ö r ö m e s t kívánna ennek a' S z e r z ő más forma a l k o ­ tást a d n i , és ezt az E g é s z e t , R é s z e k r e ' s F e j e z e t e k ­ r e o s z t v á n n , ennek Systematikosabb k ü l s ő t e k i n t e t e t s z e r e z n i : de a r r a , t e r h e s h i v a t a l a m i a t t é r k e z é s e nem l é v é n , megelégszik a z z a l , h o g y §§ o k r a o s z ­ t o t t a ezt az É r t e k e z é s t , a* mellynek egész folyásá­

ban a' világos rendet ( l u c i d u s o r d o ) m i n d e n e k felett m e g t a r t a n i t ö r e k e d e t t .

A' rövidség és könnyenn é r t h e t ő s é g t e k i n t e t é ­ b ő l , m e g t a r t o t t a ez az Értekezés az illyen G r a m m a ­ t i k a i M e s t e r s z ó k a t ; Nomen, Verbum, Adverbium, Gerundium 's a' t. mint szintén néha e z e k e t i s : V o - c a l i s , Consonans , Syllaba ' s a ' t . s ő t a' Z s i d ó G r a m ­ m a t i k á b ó l vett Dagess névvel is , e' h e l y e t t : Meg­

kettőztetés , Könnyebbség o k á é r t , élni nem i r t ó d z o t t . A' Szerző n a g y m é r t é k b e m e g leszsz j u t a l m a z ­ t a t v a , ha h o g y Hazánk T i s z t e l e t r e m é l t ó T u d ó s s a i , az ö próba munkáját kedvező figyelemre, és a r r a a' szerentsére méltónak í t é l i k \ h o g y e z , a' mi N e m z e ­ t i L i t e r a t ú r á n k tsak l e g k i s e b b á g a z a t j á n a k is vilá­

g o s í t á s á r a , 's t e l l y e s e b b í t é s é r e , e s z k ö z ü l s z o l g á l ­ hasson.

(11)

Bevezetés.

$. i.

A

' B e s z é l l é s r e v a l ó t e h e t t s é g a z e m b e r n e k m e g ­ k ü l ö m b ö z t e t ö t z i m e r e , és i g e n betses t u l a j d o n a , Ha a z e g é s z e m b e r i n e m z e t s é g n é m a v o l n a , vagy t s a k r é s z e k r e nem o s z t h a t ó h a n g o t t u d n a a d n i , m i n t a' m a d a r a k , és a ' b a r m o k : tsak e g y f o g g a l á l n á n k fel- l y e b b a* m a j m o k n á l . A' Beszéd által m i n t e g y ki m e g y m a g á b ó l a' l é l e k , és közli m a g á t a' szomszéd lel­

k e k k e l ; ki fejti a' m a g a g o n d o l a t i t , i n d u l a t i t , é r ­ z é s e i t , a k a r a t j á t ; és a' mi ö b e n n e l á t h a t a t l a n v o l t , a z t n y i l v á n v a l ó v á t e s z i . A' Beszéd által leszsz a z , h o g y a' mit az e g y i k e m b e r é r e z , u g y a n azt é r e z z e a' másik ; a' mit az e g y i k g o n d o l , u g y a n a z t g o n ­ d o l j a a' m á s i k ; a' mit az e g y i k a k a r , a z t m e g é r t s e a' m á s i k . A* B e s z é d n e k s e g e d e l m é v e l , főből f ő b e , l é l e k b ő l l é l e k b e által m e g y a' g o n d o l a t , az í t é l e t 9 a' t u d o m á n y , és a' t a p a s z t a l á s o k . Í g y t e h á t a' B e ­ széd az e m b e r i p a l l é r o z ó d á s n a h legfőbb e s z k ö z e , a' t á r s a s á g i é l e t n e k l e g e r ő s e b b kötele , az e m b e r i nagy­

s á g n a k e g g y i k s z e g e l e t k ö v e .

K ö z ö l h e t i a z e m b e r m á s o k k a l a* maga g o n d o l a ­ t i t , i n d u l a t i t , és a k a r a t j á t , v a g y Jelek á l t a l , vagy Élő nyelvvel. Ez u t o l s ó a' t u l a j d o n k é p p e n m o n d a ­ t o t t Beszéd, m e l l y k é s ő b b e n f e j t ö d ö t t ki amaz első­

n é l . M í g a* B e s z é l l é s t e h e t s é g e t s a k a' legalsó fo-

(12)

g o n , sőt m é g azon is alól á l l o t t : a d d i g Jelek á l t a l s e g í t e t t ntagánn az ember Intett a' s z e m é v e l , k e ­ zével 's más t a g a i v a l ; m u t a t o t t az ujjaival 's a ' t . e*

m e l l e t t p e d i g a d o t t valamelly b á r d o l a t l a n h a n g o t , a ' m i n t hozta magával az i n d u l a t , és a' belső é r ­ zések, Ez a' legelső beszéllés módja. Pantomimia.

Í g y beszélnek m é g ma is az E u r ó p a i a k a z e s m é r e t - len nyelvű Polynésíai vad e m b e r e k k e l . í g y t a n í t t a t ­ nak a' siketnémák.

$. 5.

Az i n t e g e t é s , és m u t o g a t á s jó s e g e d e l e m u g y a n s z ü k s é g b ő l : de nem e l é g s é g e s a' t z é l r a . Az e g y e s g o n d o l a t o k a t , a' p a r a n t s o l ó , v a g y t i l t ó a k a r a t o t , és a' hirtelen i n d u l a t o k a t e l é g g é kinyomja u g y a n : de a' tsendes elmélkedés munkájinak , és az öszvefü zött gondolától; menetelének elő t e r j e s z t é s é r e i g e n a l k a l m a t l a n . E' mellett igen kevés s e g e d e l m e t n y ú j t a' setétben. A ' h o n n é t egy belső ösztön , e m b e r i n a g y ­

ságának t i t k o s é r z é s e , és ar s z ü k s é g k é n s z e r i t e t t e az e m b e r t , h o g y g o n d o l a t i t , és a k a r a t j á t b i z o n y o s h a n g o k k a l , Nyelvével fejezze ki. H a l l o t t a a' m a d a ­ r a k ' , és más á l l a t o k ' s z a v á t , h a l l o t t a a' s z é l n e k sü­

v ö l t é s é t , és más h a n g o k a t , a' mellyek á l t a l az élq, és munkás t e r m é s z e t m e g s z ó l l a k ö k ö r ü l ö t t e . *) Ö

• ) H o g y beszélni t u d u n k : azt k i v á l t k é p p e n a' fü­

lünknek 's hallásunknak k ö s z ö n h e t j ü k . A1 ki e g y i g é t sem h a l l ; az soha egy i g é t sem szóll é r t e l ­ mesen. Se igét nem hall— ebből a' S e n t e n t i á b ó l két jeles szavaink k é s z ü l t e k , ú g y m i n t : Siket és Néma. Ez az igazi Hendiadys a' G r a m m a t i k u ­ s o k ' nvplvén , m i k o r az Egész , k e t t é v á g ó d i k , 'tív $ta íuoiv. En az így készült szókat , az én P h i - l o l ó g i a i n y o m o z ó d á s a i m b a n igy n e v e z e m : P o l y­ pus Philologicus , m e r t egy , több s z ó k b ó l á l l ó , tellyes é r t e l m ű k i m o n d á s , d e r é k o n k e t t é v á g a t ­ tatván , két ép , és e g é s s é g e s szó k e r ü l ki b e l ő l e .

(13)

h á t a z o k a t k ö v e t t e ; a z o k s z e r é n t formált N e v e k e t , s z ó k a t ; és az első e r e d e t i Nyelv k é t s é g nélkül t e l e v o l t t e r m é s z e t i h a n g k ö v e t é s e k k e l , ( O n o m a t o p a e a ) a»

m i n é m ü e k m é g mais t a l á l t a t n a k , kissebb vagy n a ­ g y o b b s z á m m a l , m i n d e n élö N y e l v e k b e n .

$ *

í g y g y a k o r o l v á n m a g á t az e m b e r , t a p a s z t a l n i k e z d e t t e n y e l v é n e k , 's a j a k a i n a k felséges t e h e t t s é g é t ; és t s a k h a m a r eszébe v e t t e , h o g y ebben a ' m e s t e r s é g ­ ben v é g h e t e t l e n ü l fellyebb m e h e t a' m a d a r a k n á l , és m i n d e n á l l a t o k n á l . Sok i d e i g tsak f a r a g a t l a n , és d u r ­ va h a n g o t a d o t t ; a z u t á n t i s z t á b b m ó d r a , 's m é r t é k ­ r e s z e d t e a' k i m o n d o t t s z ó k a t . í g y k é s z ü l t l a s s a n ­ k é n t a' r é s z e k r e o s z t o t t Hangbeszed. Sonus A r t i c u­

latus. Az e g y e s s z ó n a k egyes részei Betűknek n e ­ v e z t e t n e k ; a ' m e l l y e k n e k öszve s z e d e t t t s o p o r t j a Szó­

tag. Syllaba. A' S z ó t a g o k ' egybe, s z e r k e z t e t é s e ád e g é s z szót, á m b á r némely Szók t s a k egy Betűből álnak,

és m é g is kifejezik a' t e l l y e s é r t e l m e t . Ha sok s z ó ­ k a t öszve s z e r k e z t e t ü n k L o g i e a i r e n d d e l ; a z o k b ó l

k é s z ü l a' Folyó Beszéd. A' F o l y ó B e s z é d ' s z ö v e t é n e k első s z á l a i t , (prima Stamina) a'vagy az egyes szó­

k a t a ' m i n y e t v ü n k *) Igéknek is n e v e z t e .

Se igét-Siket, Nem hall - Néma. S o h a sem v o l t ez T ó t szó ! T a l á l t a m nyelvünkben n é h á n y igen s z é p P o l y p u s o k a t .

Az éb"» e m b e r n e k k i v á l t k é p p e n való t z i m e r e az, h o g y ö beszél. M i k o r az é l e t m e g s z ű n i k : a k ­ k o r az e m b e r ö r ö k r e el halgát. Ennek a' s z ó ­ n a k h á t u l s ó része e l v á g ó d v á n , lett belülié elhal, meghal. M i n t ma is mondják : elhalgatott örök­

re az az maghalt. E z t n e v e z t é k a' G r a m m a t i ­ k u s o k : Apocope, utólkopott, v a g y tsonkí­

tott szó*

*} I g e , t u l a j d o n k é p p e n h á r o m szál fonalat jelent a' m o t i l l á n . T a k á t s mesteri szó h á t e z ; a' h o n n é t

(14)

Beszéljünk v a g y a' j e l e n l é v ő k k e l , v a g y a * t á v o l ­ l é v ő k k e l . A* Jelenlévőkkel b e s z é l l ü n k Elő szóval; a*

távol lévőkkel p e d i g bizonyos r a j z o l t t Jelek á l t a l . A*

r a j z o l t t Jelek vagy magát a' d o l g o t , t á r g y a t , g o n ­ d o l a t o t á b r á z o l j á k : v a g y p e d i g a' d o l g o k n a k a' b e - széllés által formáltt N e v e i t , a v a g y az e g y e s s z ó k a t . Az elfő rendre t a r t o z n a k a ' H i e r o g l y p h i e u m o k , a ' M e - xieói hajdani h i m v a r r á s , és festés m ó d j a , 's t á l á r a r é s z s z e r é n t a' Chinaiak' tzifra b e t ű i . A' m á s o d i k , a*

szóknak egyes B e t ű i t rajzolja l e , a' m e l l y e k ö s z v e - ezedettetvén , és k i m o n d a t t a t v á n ; a' t z é l h a v e t t d o l -

a' Folyó Beszéd' szövetének első s z á l a i n a k , v a g y az egyes s z ó k n a k j e l e n t é s é r e h e l y e s e n v i ­ t e t e t t által, A' h a s o n l a t o s s á g o t t o v á b b s ü r g e t n i nem szükség. Ige , ebből a' g y ö k é r b ő l k é s z ü l t : lg , T e r m i n u s . Ez igen g a z d a g g y ö k é r n y e l v ü n k ­ ben , úgy h o g y maga kiád e g y k i s d e d s z ó t á r t . Néhol elöl áll : másutt h á t u l . Némelly s z ó k b a n m e g m a r a d épségben : m á s u t t p e d i g e l v á l t o z o t t formában jelenik m e g . A' H a t á r k é t f é l e : első és utolsó — Kezdő, és Véghatár. Terminus a quo% et Terminus ad quem. Az lg , mind a' k e t t ő t je­

lenti n á l u n k . Épségben áll e z e k b e n : Ig§, Iga , /gaz, igen, Iget. M e g v á l t o z o t t f o r m á b a n l á t t a ­ tik sok s z ó k b a n ; mellyek k ö z ö t t l e g n e v e z e t e s e b b ez Eg , mellyhül l e t t későbben m e g l á g y u l v a a z Egy, princípium numerandi — primus termi­

nus a quo. Lágyítás n é l k ü l t a l á l t a t i k e b b e n : Egész, integer, melly annyi, m i n t Eg-ez ! i/num hoc! integrum / i o c / q u i a o m n e unum in se est i n t e g r u m , et vice versa. A' falusi kis g y e r m e ­ kek meg mais így s z á m l á l n a k : Egyö — Kettő'B a' t. A' F o n a l a t h á r m á v a l kezdvén számlálni a' m a t o l l i n n , ez volt az első s z á m : Egyő ! m e l l y e t hajdan igy m o n d o t t a k : /g-e'/ primus terminus hic ! hinc incipit numeratio! Ebből l á t j u k , h o g y az (rmtas hajdan igy m o n d a t o t t : lg — reá m u . t a t ó végezettel lg-é, v a g y lg-ő ; m e l l y b ö l l e t t Ké- löbbeu Egg-ő; ma pedig Egyő , Eggyő.

(15)

g o k n e v e i t a l á l t a t n a k b e n n e k . *) E g y m e g b e t s ü l h e - t é t l e n t a l á l m á n y j a az e m b e r i é s z n e k . Ezt nevezi a' M a g y a r : Ir - frni - írás , **) a' melly s z ó e g y e n e s e n a z í r á s m e s t e r s é g é n e k n a g y b e t s é r e m u t a t .

f. 6.

A ' B e s z é d b e n , * • * ) és í r á s b a n , u g y a n azon e g y a' fö t z é l , t u d n i l l i k , hogy a> halgató, vagy olvasó,

• ) H i h e t ő , h o g y a' m á s o d i k r e n d r e t a r t o z n a k a ' P e r - s e p o l i s i E k b e t ű k ( S c r i p t u r a c u n e a l i s ) m e l l y e k e t m é g nem i g e n é r t e n e k a* T u d ó s o k . A ' T e l e g r a - p h u s J e g y e i , és a' S i k e t n é m á k o k t a t á s a v é g e t t g o n d o t t t , 's l e g i n k á b b az u j j a k ' m o z g a t á s á v a l , a ' l e v e g ő b e n f o r m á i n J e l e k , nem e g y e b e k m i n t a' r e n d e s B e t ű k5 h e l y t a r t ó j i , a v a g y S u r r o g a t u m i .

**) Ir, n y i l v á n s á g g a l annyi m i n t Ér- valet pretio, A' r é g i v i l á g , ha v a l a m i t f e l a k a r t jegyezni em­

l é k e z t e t é s v é g e t t , p . o. j u h a i n a k , m a r h á i n a k s z á ­ m á t : t e h á t elő v e t t e g y négy s z e g l e t ü f á t s k á t , és a r r a a' j u h a i s z á m á t rá rovta. Bovom, Rovás,

annyi m i n t ráóvom , ráóvás, óvni, ójni, meg- ójni, a n n y i , m i n t m e g ő r i z n i , h o g y elne veszszen.

M i k o r k é s ő b b e n j u h a i t számba a k a r t a v e n n i : a k ­ k o r e l ő v e t t e a' R o v á s t , és az a r r a ráóvott szá­

m o k a t o n n é t leóvta, a* rá óvásnak e l l e n k e z ő j e leóvás - leóvasta ' s a ' t . Későbben k ö z z é t s ú s z v á n a z l b e t ű : olvasta, mellyböl a' r é g i M a g y a r m é g m o s t is k i h a g y j a az 1 b e t ű t . í n n é t v a n : az írást olvasni, m e l l y szó a' Rovással v a l ó b á n á s t o l vé­

t e t e t t . Óvasni t u l a j d o n k é p p e n a n n y i t tesz , m i n t számba venni a' Rovás szerént. I n n é t az e g y - g y ü g y ü M a g y a r m é g a' p é n z t is nem számlálja, h a n e m olvassa ; melly szóllá9 módja o k n é l k ü l

g o n d o l t a t i k h e l y t e l e n n e k , h o l o t t olvasni, a n n y i , m i n t számba venni.

•**) Beszéd. í t é l e t e m s z e r é n t igen jeles e r e d e t ű szó.

L e t t t. i. ebből a ' k é t szóból : Ebbe eszed - benne eszed ! - b - eszed ! Az első szó t a g , m i n t igen soh s z a v a i n k b a n , e l k o p o t t , ( p e r A p h a e r e s i n ) az u t o l s ó p e d i g v o n á s t n y e r t , t i s z t e s s é g b ő l ( a c c e n t u s di- g n i t a t i s ) . A' B e s z é l l ö n e h fő t ö r v é n y j é n e k kell

(16)

minden szavunkat jól, és igazán megértse, az az, éppen a z o k a t a ' g o n d o l a t o k a t kösse öszve k i m o n d o t t , v a g y l e í r o t t s z a v a i n k k a l , a' mellyeket a z o k k a l mi m a g u n k ö s z v e k ö t ö t t ü n k , és öszvekottetni k í v á n u n k . A' Homályosság (Obscuritas) é s a ' K é t é r t e l m ü s é g ( A n - phibolia) mind a ' B e s z é l l é s n e k , mind a z í r á s n a k lö tzéljával ellenkezik.

$• 7-

Az í r á s , az élő szóval való beszéllésnek h e l y t a r ­ tója , Surrogatuma. A' ki nem t u d jól b e s z é l n i : n e m is jól fog í r n i ; ellenben, a' ki t ö k é l l e t e s e n jól b e s z é l i , és a ' m i n t beszéli, úgy í r : a n n a k írása t ö k é l e t e s l e ­ h e t . Ebben a' széles értelemben m e g á l h a t ez a' Ciá­

non : Úgy írjunk, a' mint beszéltünk. D e e z t t s a k ugyan legfőbb törvénynek el nem e s m é r h e t j ü k .

§. 8.

Mikor én b e s z é l l e k , és k é t t s é g e s é r t e l m ű s z ó t találok s z ó l l a n i : kérdést t á m a s z t a' h a l g a t ó m , és k é n - szerit , h o g y m a g a m a t j o b b a n k i f e j e z z e m . E r r e az Olvasónak a l k a l m a t o s s á g a nintsen ; és í g y ha h i b á s , l e n n i , h o g y észszel , é r t e l e m m e l , é r t e l m e s e n be­

széljen. Az ö s z v e z a v a r t , ész n é l k ü l v a l ó , Kala- bala beszédet ( H a b a l a ) nem s z e n v e d h e t i a' M a ­ gyar ; m e r t az ollyan beszédnek t z é l o z á s á t m e g nem foghatja , utol nem éri - utol nem értté = nem érti , az ollyan beszédben nem m u t a t j a m a ­ g á t érett elme,— az ollyan b e s z é d n e k n i n t s ér­

telme. A' h o n n é t a' Beszéllöt igy inti : Magya­

rázz! meggondold mit szólsz! ott járjon az eszed! elébb járjon az eszed, mint a' nyelved!

Ezeket a ' t ö r v é n y e k e t mind k i m e r í t i ez az e g y s z ó : Beszéd. Nem P e r s a szó ez a* v i l á g é r t ís ! Beszél, ebbe ész él. Ha pedig a* Beszéd-bül f o r m á l t a t j u k :

a n n y i , mint beszédei -^beszedi — beszéli , és ha igy v a n : s z ü k s é g azt k é t 1 b e t ű v e l í r n u n k , és az igazi kimondás is ezt láttatik p a r a n t s o l n i .

(17)

v a g y k é t s é g e s é r t e l n m talál lenni az í r á s : t e h á t az e l v é t e t t , vagy k é t t s é g e s é r t e l e m m e g m a r a d . De ha j ó l é r t i is a' r o s z s z írást az é r t e l m e s o l v a s ó : e l é g , h o g y t e r e h , és u n a l o m ö néki látni tsak e g y b e t ü t s k e ' hibáját is. És így az Író s o k k a l n a g y o b b vigyázassál, és p o n t o s s á g g a l í r j o n , m i n t s e m a' mint beszéli a' b e s z é l l ö ; a n n y i v a l i n k á b b , mivel az í r ó n a k t ö b b ideje is van a' v i g y á z á s r a , és m e g g o n d o l á s r a , mintsem a' g y o r s a n b e s z é l ő n e k . Ide j á r u l az : h o g y a' sebes fo­

lyó b e s z é d b e n , a' n y e l v ü n k n a g y s z a b a d s á g g a l szeret é l n i —r n é m e l l y b e t ű k e t k i h a g y — m á s o k a t k ü l ö n ö s h a n g r a ö s z v e o l v a s z t , és a' szót néki s i m í t j a , vigyáz­

ván s o k k a l i n k á b b a ' d í s z e s s z o k á s r a , és a ' h a n g é k e s ­ s é g r e ( E u p h o n i a ) h o g y sem mint a' G r a m m a t i k a i szo- r o s t ö r v é n y e k r e . De az í r ó n a k ez a' s z a b a d s á g a nin.

tsen ; néki fő t ö r v é n y j e a' G r a m m a t i k a i p o n t o s s á g , a' mellytöl a' szónak l e g k i s s e b b haj szálai k ö r ü l is e l nem t á v o z h a t . Es így m e g kell á l l a n i ennek a ' C a - nonnak : Sokkal jobban , sokkal tökéletesebben igye­

kezzünk írni, mintsem a* mint beszéllűnk,

§. 9.

Ittvan hát két Canon : Ugy írjunk a'mint beszél­

lűnk , és i s m é t : jobban igyekezzünk írni, mint­

sem a' mint beszéltünk. E' két C a n o n : k ö z ö t t tsak u g y l á t s z ó , nem p e d i g v a l ó s á g o s e l l e n k e z é s v a g y o n , m e r t m i n d e n i k m e g á l l a' m a g a h e l y é n . Ez a r r a mu­

t a t , h o g y a ' B e s z é l l é s , és a z í r á s e g y m á s n a k k ö l t s ö - n ö s s z o l g á l a t o t t e s z n e k . A ' B e s z é d r e g u l á z z a az í r á s t , 09 viszont az írás r e g u l á z z a a' B e s z é d e t . A' Nyelv­

szokás igen is h o g y p a r a n t s o l az Í r ó n a k , h o g y éppen a z o k a t a' h a n g o k a t nyomja ki B e t ű k b e n , a' mellyek a' jól k i m o n d o t t szóban előfordulnak , és ne írjon Ve-, rébet, Agarat, Loat: hanem Verebet, Agarat, Lo­

vat. De Í9mét a' szollásbeli d u r v a s á g t ó l , és éktelen- s é g t ö l mi őrzi m e g a 'n e m z e t e t • hanem ha az í r o t t

(18)

Könyvekkel v a l ó e s m e r e t s é g ? A' B e s z é d n e m t s a k a*

t u d ó s o k é , h a n e m a ' t u d a t l a n k ö z r e n d é e g y s z e r s m i n d , a' k i k n e k szájjába könnyenn e l f a j u l h a t , és e l r o m o l ­ h a t a* n y e l v : de az írás a' n e m z e t ' t u d ó s r é s z é n e k m u n k á j a , a' kik a' Hazai nyelvet f u n d a m e n t o m o s a n é r t e n i , és az Irásbann a* nyelvnek t ö r v é n y j e i r e vi­

gyázni t a r t o z n a k . Mihelyest t e h á t v a l a m e l l y H a z a i nyelv azt a' t ö k é l letess é g e t e l é r t e , h o g y a n n a k P h i -

lologiája T u d o m á n y formában a l h a t e l ő : a t t ó l f o g ­ va annak a' nyelvnek t i s z t a s á g á n a l t Ö r á l l ó j i a ' legjobb í r o t t könyvek. Ugyan e z e k , a ' n y e l v n e k i d ő n k é n t való p a l l é r o z t a t á s á n a k l e g j o b b s e g í t ő esz­

k ö z e i ; mert a' N y e l v t u d ó s o k , és K ö n y v í r ó k , v a - l a m i n t h o g y az ok nélkül e l h a g y o t t , '& f e l e d é k e n y ­ s é g b e ment r é g i s z ó k a t , 's s z ó l l á s ' f o r m á j í t ö s z - ve keresgélik , és új é l e t r e h o z z á k : u g y a' m o s t a n i Nyelvszokásban észrevett jeles f o r d u l á s o k a t m e g j e g y ­ z i k , felveszik, és folyásba hozni t ö r e k e d n e k . M o s t h á t már ezt a' r e g u l á t : Ugy írjunk a' mint beszál­

lunk, egész jussal m e g f o r d í t j u k , és i g y t é s z s z ü k fel a' C á n o n t : A' mennyire lehet úgy beszéljünk, a mint írni tartozunk. *) A' B e s z é d , és az í r á s e g y -

*) Az Ánglus és Frantzia , h a ú g y b e s z é l n e , a' m i n t i r , maga m a g á t nem é r t e n é ; h a u g y í r n a , a' mint b e s z é l i : felforgatná Nyelvének e r e d e t i v a l ó ­ ságát. Mi . M a g y a r o k , ha ú g y b e s z é l t ü n k a' m i n t í r u n k : a z ' n á l u n k b«szédbeli t i s z t a s á g n a k t a r t a - t i k , 's méltán ís. De e z t módjával kell é r t e n i . A' k ö z beszédben nem e n g e d i N y e l v ü n k m a g á t a ' b e t ű k h ö z k ö t t e t n i m i n d e n b e n , h a n e m s z e r e t i a'

« z a b a d s a g o t , a' tisztes s z o k á s , és t s i n o s i l l e n d ő ­ s é g határi k ö z ö t t . A' l e g t s í n o s s a b b n y e l v ű Ma­

g y a r O r a t o r sem beszél í g y . Szent Pál azt mond-ja , -- van rá gond-ja, nints a' szál­

jába vető falat-ja ; h a n e m mongya, gongya , falattya. Nem mondjuk egéiz-ség, bolondság:

h a n e m egesség, bolontság. Ha v a l a k i m i n d e n sza-

(19)

m á s t k ö l t s ö n ö a s e n s e g í t i k ; de m i n d a* k e t t ő n e k van főbb t ö r v é n y j e , a' melly parant9ol m i n d e n i k n e k .

10.

M i n d e n K ö n y v í r ó ú g y g o n d o l t a t i k , m i n t a ' H a z a i Nyelvnek d o l g á b a n a ' T ö r v é n y t e v ő h a t a l o m n a k e g y i k t a g j a . N o h á t a' K ö n y v í r ó n a k főben j á r ó k ö t e l e s s é g e , h o g y m i n d e n I g é t j ó l , és helyesen írni t ö r e k e d j é k , *) k ü l ö m b e n , a ' m e n n y i b e r a j t a á l l , m o t s k o l j a , és p u s z ­ t í t j a H a z a i n y e l v é t . A' H e l y e s í r á s m e s t e r s é g e n e ­ v e z t e t i k Orthographiának, e t t ő l a' k é t G ö r ö g s z ó ­ t ó l : ορθος rectus, és γραφω scribo*

$. 11.

M i k o r a' mi M a g y a r Ő s e i n k Asiából E u r ó p á b a k ö l t ö z t e k : v a g y t e l l y e s s é g g e l n e m v o l t a k s e m m í n é -

vában az í r á s t k ö v e t i : e g y kelletlen , és e r ő l t e ­ t e t t feszesség ( S t e i f h e i t ) v a n az ö b e s z é d é b e n , és az o l l y a n e m b e r , m i n t írás t u d o m á n y j á t helyén k i v ü l m u t o g a t ó b ü s z k e ( P e d a n t ) k i g ú n y o l t a t á s t n y é r . A' k ö z n é p e t nem kell m e g í t é l n i a z é r t , h o g y a z i r á s m ó d j á t ó l sok r é s z é n t eltávozik k ö z ­ b e s z é d é b e n ; t s a k h o g y a ' s z é p nyelvet é k t e l e n ü l el ne m o t s k o l j a . H a d d járjon kiki az ö s o r s á h o z illő ö l t ö z e t b e n : h a d d beszéljen kiki az ő forsa é t r a n g j a s z e r é n t . A ' P á r i s i hal á r ú l ó k m i é r t beszél­

n é n e k olly fel h a n g o n , 's olly t i s z t á n , m i n t a' P a r l a m e n t o m i O r á t o r o k ? A' piatzonn ü l l ő M a ­ g y a r Aszszonyok s z á j j á b ó l , nem rína e' ki az írás s z e r é n t való pompás t i s z t a beszéd ? 's ha o l l y a t t a l á l u n k h a l l a n i , nem de nem azt a' k e d v e t l e n é r z é s t t a p a s z t a l j u k é m a g u n k b a n , m i n t m i k o r v a l a k i t a' p i a t z i p o r b a n ü l n i l á t n á n k , az ö l e g ­ s z e b b ínneplö r u h á j á b a n ?

* ) A' Könyv í r ó k é t k é p p e n r o n t h a t j a a' Nyelvet: ha r o s z s z stílussal é l , és h a az egyes szókat helyte­

l e n ü l í r j a . Az első m e g s é r t i a' Nyelvnek Synta- x í s á t , a' másik a n n a k Ö r t h o g r a p h i á j á t . Itt m o s t t s a k e r r ő l van s z ó .

(20)

tnü Írással 's Betűjelekkel *) e s m e r e t t s é g b e n , vagy h a i r t a k í s , az ö módjok s z e r é n t , de az ü Ő s i v a l -

*) Betű. Ezt a' szót l e g r ö v i d e b b ú t o n s z á r m a z t a t h a t , iuk e b b ő l: Alphabetum, melly s z ó l e t t a' G ö ­ r ö g ö k két első b e t ű j é b ő l : Alpha, Beta, melly ismét a' 'Sidóból e r e d e t t : Aleph, Beth. E g y n a^ y t e k i n t e t ű T u d ó s Hazánkfia p e d i g a' Betű nevét a' betüzéstbl s z á r m a z t a t j a . Elmésenn , és t u d ó s a n n ! De az E t y m o l o g i á b a n e z t kell íö t ö r ­ vénynek e s m é r n ü n k ; h o g y E t y m u s u n k a t , ha l e ­ h e t valamelly közbeszédi szóllás formájával (usus loquendi) g y á m o l i t t s u k , melly a' n y o m o z o t t szó­

nak i g a z e r e d e t é t m i n t e g y méhében h o r d o z z a . E z t neveztem én az én P h i l o l ó g i a i n y o m o z ó d á - saímban Alatrix-nak. Ha jó M á t r i x o t t a l á l u n k : a k k o r a' felvett E t y m u s t s a l h a t a t l a n . M á r p e d i g az Írásról és B e t ű k r ő l beszélvén a ' M a g y a r , tud­

t o m r a soha nem említi a' tüzest. N o h á t m á r a' felvett Etymusnak nints g y á m o l a , m e r t nints Má­

trixa. E'szerént tehát m á s u t t kell k e r e s k e d n i , és a' Betű nevét sokkal i n k á b b ebből kell s z á r m a z ­ t a t n i : Vető , mert v a l ó s á g g a l í g y s z ó l l u n k : Vesd ki ezt a' betűt — tudsz e' szép M- et vetni? — ezt a ' betűt nem jól vetetted. E z m á r t s a l h a t a t - lanúl jó M á t r i x . A' mi t ö b b : az Írás m e s t e r s é ­ gének k e z d e t e k o r , holmi kemény m a t e r i á r a , k ö ­ re , fára , é r t z r e mettzették a' B e t ű k e t vésővel.

Ez a' m o n d á s : Vesd ki ezt a' betűt: t s a k e g y hajszállal k ü l ö m b ö z i k e t t ő l : Vésd ki ezt a' be­

tűt. És i g y a' Betű neve hajdan l e h e t e t t Véső, vagy Vétő; a z u t á n az írás v é k o n y a b b m a t é r i á r a , g y e n g é b b s z e r s z á m m a l , n a g y o b b g y o r s a s á g g a l t é t e t v é n , és mint egy oda vettetvén: lett a ' n e v e

PetŐ, ebből — Betü.

A' C h a l d e a i , S y r i a i , és m é g s o k k a l i n k á b b a*

négyszegű

, többnyire a'.Tód b e t ű n e k v á l t o z t a t - git.ásíból eredett Zsidó betűk , e g y t e k i n t e t r e megmutatják , h o g y véső alá valók. I g e n a l k a l ­ mas mettzések esik azoknak v é s ő v e l ; és a z t is által l á t j u k , h o g y az ollyan í r á s n a k s z ü k s é g e s képpen viízssza felé* az az jobbról b a l r a k e l l e t t menni az ö toraiban. A' G ö r ö g és B ó m a i ö r e g

(21)

l á s o k k a l e g y ü t t , n e m z e t i irások módjával ís f e l h a g y ­ t a k ; és az E u r ó p a i , n e v e z e t e s e n a' Római B e t ű k e t v e t t é k fel Í r á s a i k b a n , a' m i n t az ö Keresztyén P a p ­ j a i k t ó l t a n í t t a t t a k . *) Ez nem kevés n e h é z s é g g e l j á r t .

B e t ű k is e l é g g é a l k a l m a t o s o k Véső a l á : de m á r a z e g é s z m ó d j o k , '9 t e s t i a l k o t á s o k a r r a m u t a t , h o g y b a l r ó l j o b b r a kell ő k e t í r n i . Az Arabs b e ­ t ű k t e l l y e s s é g g e l nem Véső , h a n e m penna a l á v a l ó k , és g y o r s v e t é s r e m u t a t n a k .

*) Ha vallyon a' mi Ő s e i n k n e k voltak e' saját b e t ű i k a k k o r , m i k o r E u r ó p á b a k ö l t ö z t e k ? ez H i s t ó r i a i K é r d é s , a' m e l l y r e t s a k h i s t ó r i a i p r ó b á k után le­

h e t n e i g a z á n m e g f e l e l n i . Hlyen p r ó b á i n k n i n t s e - n e k . E r d é l y b e n , a' Sz. Miklósi T e m p l o m falán l é v ő , ú g y g o n d o l t t r é g i M a g y a r í r á s , h á l á d a t l a n t á r g y a v o l t n é m e l l y T u d ó s a i n k ' n y o m o z ó d á s á n a k . D e , ha nints a r r a bi/.onyos h i s t ó r i a i p r ó b á n k , h o g y Ő s e i n k n e k t u l a j d o n N e m z e t i Irássok l e t t v o l n a : szintén o Ily nehéz m u n k á t vállalna m a g á ­ r a , a* ki, a z t a k a r n á m e g m u t a t n i , h o g y a ' m i Os eleink , Asiai h o n n y a i k b a n , minden b e t ű j e l e k n e k , í r á s n a k , és o l v a s á s n a k e s m é r e t e nélkül l e t t e k v o l n a . M e r t e g y ollyan N e m z e t r ő l , a' melly E u r ó p á b a l e t t k ö l t ö z é s e k o r , minden ú g y látszó f a r a g a t l a n s á g a m e l l e t t is , olly t s a l h a t a t l a n jeleit m u t a t t a az é l e t r e t e r m e t t s é g n e k , a ' m e g é r e t t fér­

fikornak és a' n a g y t a p a s z t a l á s o k n a k ; a' melly N e m z e t a' n a g y V i l á g p i a t t z á n , ú g y mint Ásiá- nak d e r e k á n , s z á z a d o k i g , sőt e z e r e d e k i g , sok b o l d o g és b o l d o g t a l a n időkön keresztül , bujdok- l o t t , és v á n d o r l o t t ; a' melly a n n y i féle n é p e k k e l v o l t h o l s z e r e n t s é s , h o l sZerentsétlen ö s z v e k ö t - t e t é s b e n ; a' melly annyi fél** n e m z e t i s é g e k k e l t s a t á z o t t , és b é k é l t , h á b o r g o t t , és s z ö v e t s é g r e l é p e t t , a' midőn a' hajdani r e n d t a r t á s o k s z e r é n t , a' m a g a fiait más n e m z e t e k h e z , és ismét más n e m z e t e k ' fiait m a g á h o z , k e z e s s é g ü l adta , és vet­

t e , mellynél fogva a' k ö l t s o n ö s e s m e r e t s é g h a t ­ h a t ó s a n t e r j e s z t e t e t t , a' Cultúra , es a' g o n d o l k o ­ dás módja e g y i k n e m z e t t s é g r ö l a' másikra elra g a d o t t , és által s z i v á r g o t t : e g y illyen Nemzetről t e á k nem l e h e t e t l e n azt f e l t e n n i , h o g y tellyesség-

(22)

M e r t h a i g a z a z , a' mit a' T u d ó s o k m e g j e g y z e t t e k , h o g y a' B e t ű k , az élő Beszédben u r a l k o d ó H a n g e j -

g e l semmi e s m é r e t é r e n e j u t o t t v o l n a az í r á s ' m e s t e r s é g é n e k , a' melly m á r t ö b b e z e r e d e k t ö l fogva olly m e g b e t s ü l h e t e t l e n s z o l g á l a t o t t e t t a z e m b e r i s é g n e k ; a' melly m i n d e n v a l a m i r e való Nemzetektől igen korán e l f o g a d t a t o t t , és h o l k i e s e b b , hol n a g y o b b s z o r g a l o m m a l g y a k o r l á s b a v é t e t t e t e t t . Szabad legyen i t t egy k e v é s s é ki eresz­

k e d n e m .

Ő s e i n k n e k valamelly n a g y L i t e r a t ú r á j á r ó l ál­

modozni n e v e t t s é g e s d o l o g v o l n a . Mi Őket Asiai l a k á s o k ' utolsóbb századjaitól fogva t s a k ú g y es­

mérjük , mint sok v i s z o n t a g s á g o k k ö z ö t t h á n y a t ­ t a t o t t , b u j d o k l ó , p á s z t o r i , e g y s z e r s m i n d h a d a ­ k o z ó vitéz n é p e t , mellynek a ' L i t e r a t ú r á h o z ú g y szólván semmi köze n i n t s e n . Lám a' k é s ő b b i i d ő k ­ ben B á t o r i Miklós Váczi P ü s p ö k ö t , a z é r t , h o g y m i n d é g könyvet h o r d o z o t t m a g á v a l , a' F ő r e n ­ dek k i g ú n y o l t á k ; m e l l y é r t M á t y á s K i r á l y k e ­ m é n y L e t z k é t a d o t t n é k i e k . D e m é g a' Mátyás a r a n y ideje után i s , a' ki a* t u d o m á n y o k ' betsü- l e t é t olly n a g y tűzzel terjesz e t t e , és olly d í t s ö fényre e m e l t e , nem v o l t újság ollyan M á g n á s o ­ k a t l á t n i , a ' k i k a' t u d o m á n y o k n a k m é g tsalt k ü l ­ ső t o r n á t t z á b a n is m e g nem f o r d u l t a k . S o k F ő E m b e r e i n k , mint B á t o r i István O r s z á g Bírája és

E r d é l y i Vajda , G ú t h i O r s z á g László Fő L o v á s z - m e s t e r , és R o z g o n y László F ő K a m a r á s 1/491.

írni nem t u d t a k , é9 a z t , sem Ő M a g o k , sem a' N e m z e t , g y a l á z a t n a k nem t a r t o t t a . E b b ő l m e g ­

í t é l h e t j ü k a' r é g i idők' g o n d o l k o d á s a m ó d j á t , h o g y a ' m i Nemzetünk' Nagyjai a ' b e t ű k k e l , köny­

v e k k e l , ' s tudományos d o l g o k k a l v a l ó b a i m o l ó - dást a l i g í t é l t é k m a g o k h o z m é l t ó n a k l e n n i . D e m e g l e h e t , h o g y nem igy volt a ' d o l o g h a j d a n .

A ' M a g y a r N e m z e t ' Cultúrájának H i s t ó r i á j á b a n s z ü k s é g m e g k ü l ö m b ö z t e t n ü n k a n n a k h a j d a n i , K ö ­ z é p , és Ujj P e r i ó d u s á t , avaffy i d ö s z a k a s z s z á t . Az ujjabb ( m e l l y n e k sok k ü l ö m b ö z ö g r á d u s a i v á g y n a k ) a t t ó l fogva t a r t , miólta b i z o n y o s n y o m ­ ba ment Nemzetünk H i s t ó r i á j a , ú g y h o g y i l l e n d ő

p o n t o s -

(23)

t é s e k e t s o h a v o l t a k é p p e n ki nem n y o m h a t j á k : s o k k a l i n k á b b ú g y k e l l e t t l e n n i , h o g y a' R ó m a i B e t ű k ' , a' p o n t o s s á g g a l m e g m u t a t h a t j u k , mit t e t t e k , és m i t nem t e t t e k Ő s e i n k a 't u d o m á n y o k ' mezejében. A' K ö z é p időn é r t e m a z t , a 'm i t ő l fogva N e m z e t ü n k ' h i s t ó r i á j á n a k h a j n a l a felderülni k e z d e t t , de m é g i g e n s o k h o m á l j a l k e v e r v e . Ide s z á m l á l o m az Ár­

p á d ' S z á z a d j á t Szent István K i r á l y i g , és o d a e l ő b b r e az Urál h e g y e k , és a ' V o l g a 's T a n a i s vi­

z e k k ö r ü l t ö l t ö t t k é t v a g y h á r o m s z á z a d o k a t , a' m i t ő l fogva m a r a' B i z á n t i n u s í r ó k , és Nestor e m l e g e t n i k e z d i k a' M a g y a r N e m z e t e t . M i n d e z e k e t m e g e l ő z i a ' h a j d a n i idők P e r i ó d u s a , a 'm i ­ dőn Ős e l e i n k r ő l semmi h i t e l e s h i s t ó r i a i d á t u m a ­ i n k nem l é v é n , a z ö l é t e l e k , és viseltt d o l g a i k e l r e j t e z n e k a' s e t é t s é g ' o r s z á g á b a n . I t t m á r a' k é p z e l ö d é s annyi H y p o t h e s i s t f o r m á l h a t v a l a m e n ­ n y i t a k a r : de a' s z a b a d t e t s z é s s z e r é n t való elme f u t t a t á s , t s a k R o m á n , és üres á l m o d o z á s , h a n e m ­ h a van a' felvett H y p o t h e s i s n e k valamelly funda­

m e n t u m a , a ' m e l l y e t n y o m ó s n a k talál a' józan ér­

t e l e m , és a' m e l l y e t g y á m o l i t az e m b e r i s é g ' his­

t ó r i á j á n a k A n a l ó g i á j a . H i s t ó r i á t , s z a b a d kénnyel t e r e m t e n i nem l e h e t : de h i s t ó r i a i h y p o t h e z i s e k n é l k ü l el nem l e h e t ü n k . Tsak h o g y , a' ki a ' s e ­ t é t L a b y r i n t h u s ' t e k e r v é n y j e i b ö l v i l á g o s s á g r a ki a k a r v e r e k e d n i : s z ü k s é g , h o g y v e z é r fonala le­

g y e n a n n a k . M á r p e d i g van a 'm i kezünk k ö z ö t t e g y igen n a g y Nemzeti k í n t s , melly éppen a b b ó l a' s e t é t , és e s m e r e t l e n i d ő k ' p e r i ó d u s á b ó l , firól fira , s z á z a d o k r ó l s z á z a d o k r a szállott mi reánk ö r ö k s é g g y a n á n t a 'm i A t y á i n k r ó l — ez a ' m i édes Anyai Nyelvünk — e g y g a z d a g bányája az A r - e h a e o l ó g i a i e s m é r e t e k n e k — ássuk ezt a' bányát n a g y s z o r g a l m a t o s s á g g a l ; t a n u l j u k a' mi Anyai N y e l v ü n k e t , b ú v á r k o d j u n k annak Ö r v é n y j é b e n , n y o m o z z u k k i , f e d e z z ü k fel a n n a k t i t k a i t , és ha h i t e l e s .hözzá vetéssel m e g a k a r j u k á l l a p í t a n i , hogy a' mi Ö s e l e i n k , g y a n i t h a t ó k é p p e n mitsoda lép- t s ő j é n a l h a t t a k l é g y e n a' O u l t u r á n a k : fogadjuk el a z o k a t a' betses r e s u l t á t u m o k a t , a 'm e l l y e k e t Kő*

. t ö z Y e k ö t ö z r e á n k a 'm i Anyai Nyelvünk,

(24)

M a g y a r B e s z é d ' L á n g j á n a k minden n e m e i t , és a z o k ­ n a k minden h a j s z á l a i t , igazán ki nem f e j e z h e t t é k ; bi-

H o g y a' Nemzetek s o r s á b a n az A r a n y , E z ü s t , R é z , és Vas idők' k ü l ö m b s é g e i e g y m á s t e l e i t ő l fogva f e l v á l t o g a t t á k l é g y e n : a z t m u t a t j a a' Vi^

l á g ' H i s t ó r i á j a . A ' k ö r n y ü l á l l á s o k ' p u s z t í t ó e r e j e , és befolyása m i a t t , m é g a ' l e g v i r á g z ó b b á l l a p o t - j a b ó l is le s z á l h a t , és e l p a r l a g o s o d h a t i k az a' n e m z e t , melly az e l ő t t h i m i v e l t t s é g n e k , és ma­

g a s C u l t ú r á n a k minden pompájával t ü n d ö k l ö t t . Mi voltt a ' G ö r ö g Nemzet h a j d a n ! 's hova e r t e k a l á annak m a r a d é k i ! L e h e t t e k v a l a h a a' mi E l e i n k is nagy N e m z e t : de a' m i n d e n h a t ó S o r s m e g f o r ­ d í t o t t a a' k o t z k á t ; és e g y é b n é p e k e t f e l e m e l v é n , a' miénket alá szállította a ' k ö z é p s z e r ű nemzetek*

s o r á b a . L e h e t e t t az valaha f ő , a' ki most a 'm á s keze lába. Ha az újabb v é l e k e d é s e k ' e l l e n é r e m e g m u t a t ó d i k a z , a' miről hajdan senki sem k é ­ t e l k e d e t t , h o g y a' M a g y a r N e m z e t v a l ó s á g o s S e y . t h a v é r : a k k o r nem igen kell t ö b b az a r r ó l v a l ó

m e g g y ö z ö d h e t é s r e , h o g y volt ollyan idő, a*

midőn Asiának tónust adott Ő' Magyar Nem­

zet , úgy mint a' melly e g y ollyan t ö : z s ö k n e m ­ zetnek ágazatja v a l a , m e l l y a z ö e r k ü l t s i , p o l ­ g á r i , és hadi talentumaival v i l á g s z e r t e v i r á g z o t t , és a' l e g h i t e l e s e b b ' r é g i í r ó k t ó l v e t é l k e d v e ma­

g a s z t a l t a t i k .

Nemzetünk* u t ó b b i Századja it vévén f e l : o t t a' t u d o m á n y o k e r á n t nem a' l e g n a g y o b b h a j l a n d ó ­ s á g o t , 's t i s z t e l e t e t találjuk Ő s e i n k b e n . T s a k nem r é g i b e n k e z d e t t a' M a g y a r i g a z á n n öszve ba­

r á t k o z n i a' szelid M ú z s á k k a l , m i ó l t a a' f e g y v e r - Z ö r g é s m e g s z ű n t ; az e l ő t t i g e n t s í n n y á n , é s t s a k m e l l e s l e g g y a k o r l o t t a k N e m z e t ü n k ' j o b b r a t e r ­ m e t t fiai a' könyvekkel v a l ó e s m e r e t s é g e t , n o ­ ha a ' M a g y a r Genie m é g a' l e g s z o r g o s s a b b idők­

ben ís nem h a g y t a m a g á t t a n ú b i z o n y s á g n é l k ü l . De m e g l e h e t , h o g y valaha h a j d a n , a' d o l g o k másképpen á l l o t t a k . Szabad l e g y e n e g y h a s o n l í ­ t á s t t e n n i . Az Erdélyi hértzek között* e l n é z v é n a ' v a d O l á h o k a t , az ö kietlen d u r v a s á g o k b a n : ki m e i n é állítani rá n é z v e , h o g y ez az e l p a r l a g o -

(25)

z o n y o s lévén a z * h o g y a'mi Nyelvünkben sok ollyan H a n g e j t é s e k v á g y n a k , a' m e l l y e k a' Hennai nyelvben

s o d o t t N e m z e t s é g a' d i t s ö s s é g e s R ó m a fijainak m a r a d é k a légyen ? ü e szól a' história ; 's ha ez n e m szólna i s , k i á l t az Oláh nyelvnek a ' I » . m a i ­ v a l v a l ó v é r s é g e , és s z o r o s a t y a i i s á g a . Az iliyen p é l d á k m e g i n t n e k b e n n ü n k e t , h o g y v a l a m H l y n é p n e k b i z o n y o s i d ö k o r i sorsából '& á l l a p o t j á b ó l , a n n a k r é g i b b á l l a p o t j á r a , soha v a k t á b a k ö v e t k e ­ z é s t ne f o r m á l j u n k . M i t s o d a léptsöjén á l l o t t a k O s e l e i n k a' C u l t u r á n a k , m i k o r E u r ó p á b a j ö t t e k ? a z t is i g e n tsak a' n a g y j á b ó l t u d j u k ; mik l e h e t ­ t e k az e l ő t t ? s e t é t t s é g fedezi a z t . Úgy d e , a' h o l m i n d e n h i s t ó r i a i m o n u m e n t u m o k el h a g y n a k is b e n n ü n k e t ; van egy k i v á l t k é p p e n való Á r e h a e o - l ó g i a i k ú t f ő , t. i. a' mi Nemzeti N y e l v ü n k , a*

m e l l y n é k ü n k j ó z a n a b b d o l g o k a t szól a ' k é t s é g e s , é s sok m e s é k k e l k e v e r t r é g i H i s t ó r i á k n á l - Ezen á l l í t á s o m r ó l s z á m o l o k v a l a h a b ő v e b b e n : most m é g ide t e s z e k e g y p r ó b a g o n d o l a t o t .

M i k o r a' M a g y a r N e m z e t az í r á s t , annak n a g y h a s z n á é r t , írásnak n e v e z t e : a l i g n a jobban nem e s m é r t e , é9 t ö b b r e nem b e t s ü l t e a k h o r ezt a ' d i - t s ö M e s t e r s é g e t , m i n t a* mennyi t e k i n t e t e v o l t az í r á s n a k N e m z e t ü n k n é l a' k ö z é p s z á z a d o k b a n . E z t az e l n e v e z é s t az első P e r i ó d u s á r a v i s z e m N e m z e t ü n k n e k , és kitsoda m u t a t j a m e g , h o g y

K é p t e l e n s é g e t á l l í t o k ?

Az í r á s m e s t e r s é g e l a s s a n k é n t fejtödött k i . A' F a r o v á s t ó l fogva , a' jeles í r á s i g sok p r ó b á k o n , és sok l é p t s ö k ö n k e l l e t t k e r e s z t ü l menni ; é9 ez a ' m u n k a 9ok s z á z a d o k b a k e r ü l t . A' melly Nem­

z e t t s a k r ó n i t u d , és t o v á b b nem, m e n t : m i t s o d a m e g f o g h a t a t l a n t i t k o t lát az az í r á s b a n , ha az ö n é k i e g y s z e r r e m e g m u t a t ó d i k ? M é g a' l e g v a d a b b S z i g e t e k lakosi is t s a k t u d n a k r ó n i , vagy vala- m e l l y o t r o m b a j e g y e t v á g n i az élőfák oldalára ; de m é g ís lá'fi az a ' s z e g é n y Amerikai Indus, a'kl az ö Urától e g y levéllel k ü l d e t t e t v é n a' T i s z t v i ­ s e l ő h ö z v é l e t l e n ü l b o t b a f u t o t t : merő b o s z o r ­ k á n y s á g n a k , és Ö r d ö g i m e s t e r s é g n e k t a r t o t t a aaí

í r á s t , és m e g nem f o g h a t t a > h o g y az a ' b a b o n á s

(26)

nem t a l á l t a t n a k . Az illyen Asiai k e v e r t t h a n g o k a t , Őseink' e l s ő b b K e r e s z t y é n P a p j a i és T a n i t ó j i , kente­

i é n e k v o l t a k k é t h á r o m Római b e t ű k k e l , v a g y a 'b e ­ t ű k h ö z r a g a s z t o t t b i z o n y t a l a n j e g y e k k e l ki n y o m n i i g y e k e z n i ; és az illyen k e t t ő s b e t ű k e t k é t s é g n é l k ü l

a' T ó t , N é m e t , O l a s z , F r a n t z i a T a n í t ó , m i n d e n i k a' maga tulajdon nemzeti írása m ó d j á h o z kívánta n a g y ü g g y e l bajjal a l k a l m a z t a t n i . I g y v e s z ő d ö t t a ' M a g y a r O r t h o g r a p h í a m a g a m a g á v a l sok s z á z a d o k a l a t t ; é s á m b á r az idő sok h i b á k a t , b i z o n y t a l a n k o d á s o k a t , e- g y e n e t l e n s é g e k e t m e g o r v o s o l t b e n n e : d e t s a k u g y a n m é g mind e' mái napig sem t u d o t t n á l u n k b i z o n y o s nyomba menni a' Helyes í r á s m e s t e r s é g e . Ez a z Í r á s ­

p o r t é k a , mellyet ő a' zsebjébe vitt vala ,} h o g y t u d t a a' Tisztviselőnek h í r ü l adni az ö U r á n a k veszedelmes a k a r a t j á t ? I g y ítél a z , és nem is í t é l h e t m á s k é p p e n , a'ki m é g s o h a n e m l á t o t t í r á s t ; tsudák tsudája van e b b e n a z ö b á r d o l a t ­ lan elméjének. D e — - h á t v a l l y o n a' mi Nagy A- tyáink , b o s z o r k á n y s á g n a k t a r t o t t á k é az Í r á s t , m i k o r azt először m e g l á t t á k az ö K e r e s z t y é n P a p j a i k t ó l ? Már így minden bizonnyal más n e v e t a d t a k volna az í r á s n a k .

T e g y ü k f e l , h o g y a' r é g i M a g y a r o k n a k n e m v o l t hajdan az Írással semmi e s m e r e t t s é g e k : n e m l e h e t megfogni , h o g y az ö á k o m b á k fa r o v á s s o k k ö r ü l való szóllások' f o r m á j á t , m i m ó d o n a l k a l ­ m a z t a t h a t t á k volna az a t t ó l v é g h e t e t l e n ü l k ü l ö m - b ö z ö l r á s m e s t e r s é g é r e . M á r p e d i g a' M a g y a r á z Í r á s t Óvassa, el Óvassa, Olvassa, m e l l y s z ó a' Rá Óvásnak , Rovásnak A n a l o g u m a n y i l v á n s á ^ - g a l . Ebből helyesen l á t t a t o m m a g a m n a k g y a n í ­ tani , h o g y a' M a g y a r Nemzet h a j d a n , mind a z o - k o n n a' p r ó b a léptsökön keresztül m e n t , a ' m e l - lyekenn az Írás , a' R o v á s t o l fogva az ö l e g f e l ­ sőbb t ö k é l e t e s s é g é r e e m e l k e d e t t ; rnert tsak i g y m a r a d h a t o t t m e g az első eredeti s z ó l l á s formá­

ja , egyik léptsöröl a' másikra r a g a d v á n , a' l e g ­ felsőbb g r á d u s i g . E r r e m u t a t a' Betű név i s , mellyet hajdan véstek, későbben p e d i g vetettek.

(27)

b e l í k ü l ö m b o z é s , e g y f o r m á t l a n s á g1, sőt nyilvánságos e l l e n k e z é s e k , n e m kis t s o r b á t ejtenek a' mi Nemzeti L i t e r a t ú r á n k o n .

f. 12.

E n n e k a' f o g y a t k o z á s n a k l e h e t ő m e g o r v o s o l t a t á ­ s á r a t z é l o z o t t a z a' t i s z t e l e t r e m é l t ó H a z a f i , a'ki a*

N e m z e t i M ú z e u m által f e l t e t t h á r o m r e n d b é l i j u t a l o m k é r d é s e k h e z ezt a' n e g y e d i k e t r a g a s z t o t t a : „ M i k é p­

pen lehetne a' Magyar helyes írást ( Ó r t h o g r a­ phiát) az egymással ellenkező szokások és ö n k é­

nyes vélemények helyett Philosophiai P r i n c p i u­

mokra építeni?"

A' f e l t e t t k é r d é s , N e m z e t i L í t e r á t ú r á n k r a nézve e z ü k s é g e s , n e m e s , és f o n t o s , — a' megfejtés nints n e h é z s é g e k n é l k ü l — a* v é g t z é l nehezen ha el é r h e ­ t ő . H o g y ez a' mező miveletlen volna n á l u n k ; a z t á l l i t t a n i nem l e h e t . í r t a k e r r ő l m á r e l e g s o k a t a' M a g y a r G r a m m a t i k u s o k ; j ö t t e k k ö z e l e b b a' T u d o ­ m á n y o s G y ű j t e m é n y b e n , és a ' N e m z e t i Gazda m e l l e t t í s , a' Helyes í r á s t illető t ö b b rendbéli é r t e k e z é s e k ; a z ide t a r t o z ó P r i n c í p i u m o k n a g y r é s z é n t ki vágy­

n a k m á r f e j t e g e t v e , h o l k i s s e b b , h o l n a g y o b b sze- r e n t s é v e l , a n n y i r a , h o g y ha a' M a t e r i á l é k n a g y szá­

m á t e l n é z z ü k , a z t m o n d h a t j u k , h o g y igen kevés h i j - jával v a g y u n k , és m á r jó formán t i s z t á b a k e l l e n e l e n n ü n k : és m é g s i n t s v é g e a' k ü l ö m b ö z é s e k n e k , az e l l e n k e z ő s z o k á s o k n a k , és a' penna h a r t z r a k e r ü l t t v e r s e n g é s e k n e k . Ki m e r n é m a g á t azzal b i z t a t n i , h o g y m i n d e z e k e t e g y s z e r r e e l h a l g a t t a t j a ? í h o l o t t a' Ma­

g y a r G e n i u s , m é g a ' b e t ű k b e n , és az í r á s ' h a j s z á l a i ­ ban i s , n a g y o n szereti k i m u t a t n i s z a b a d s á g á t , e s n e m k ö n n y e n e n g e d i m a g á t m e g k ö t t e t t e t n i . * )

*) H o g y a' M a g y a r í r ó k olly k ü l ö m b ö z ö í r á s m ó d o t k ö v e t n e k : nem e g y oka van a n n a k . Még a' l e g ­ j o b b G r a m m a t i k u s o k , 's Nyelvtudósok sem e g y e z -

(28)

P e a z é r t nem illik r e s t e l k e d n ü n k , v a g y e l t s ü g - g e d n ü n k , h a n e m annál n a g y o b b e l t ö k é l l e t t s é g g e l , és vigyázassál lássunk a' m u n k á h o z ; j o b b í t s u k , tisz*

t o g a s s u k O r t h o g r a p h i á n k a t ; nyissuk fel e g y m á s s z e ­ m e i t a' h i b á k r a ; mondjuk ki ú j r a , a ' m i t m á r 6zázszor h í j á b a , m o n d o t t a k , mások ha az j ó , és h a s z n o s a '

nek m e g m i n d e n b e n ; sót s o k s z o r e g y m á s s a l e l ­ lenkező r e g u l á k a t s z a b n a k : ezek o s z t a n m e g o s z t ­ ják a' sokaságnak í t é l e t é t . Azis i g a z , h o g y a ' ÍVligyar O r t h o g r a p h i á n a k p r i n e i p i u m a i , m é g nin- tsenek egész t ö k é l l e t e s s é g g e l m e g h a t á r o z v a , el­

r e n d e l v e , és kifejtegetve. Ide j á r u l a z , h o g y h a jól a k a r u n k m a g y a r u l írni : t e h á t v a g y a k a r j u k v a g y n e m , k e n t e i é n e k v a g y u n k e t y m o í o g i z á l n i ; ez p e d i g nehéz m u n k a , és sok s z a v a i n k r a nézve nem kis fejtöréssel j á r , a' m i h e z n i n t s k e d v e minden í r ó n a k ; hanem l e i r j a a' s z ó t , a ' m i n t pennájára j ö n , leírja a z t , a ' m i n t g o n d o l j a , l e ­ írja a z t — r o s z s z u l . Ez i g y leszsz m i n d a d d i g , v a l a m í g egy józan P r i n c i p i u m o k o n é p ü l t t , és a z e g é s z M a g y a r nyelvet fel ö l e l ő Etymologicon nem k é s z ü l ; a' melly m e g k é s z ü l v é n , a' leszsz a' k é r d é s , ha vallyon h e l y b e h a g y j a é ? és be­

veszi é azt az egész N e m z e t ? Mind e z e k m e l l e t t az okoz tetemes k á r t , h o g y O s k o l á i n k b a n n a*

M a g y a r Nyelv , t u d o m á n y f o r m á b a nem i g e n t a n í t t a t i k . Sok T a n í t ó k t s a k kevéssé é r t i k Nyel­

vünk' t e r m é s z e t é t ; és így m a g o k sem t u d v á n a' Helyes í r á s m ó d j á h o z , t a n i t v á n y j a i k a t is r o s z s z u l s z o k t a t j á k . Igy t e h á t a' h á n y O s k o l á k : a n n y i féle írásmódja. Már p e d i g a' m i t az e m b e r ifjú­

ságában m e g s z o k o t t : nehezen h á g y fel a z z a l , b á r ha n i e g m u t a t ó d i h is annak h e l y t e l e n v o l t a . Vágynak sokann , a ' k i k m e g v e t v é n n a' l e g j o b b példákat , és tegjobb r e g u l á k a t is , ö n k é n y e s v é - leményjeiket k ö v e t i k , a' melly annál k á r o s a b b , ha ahoz j á r u l á n d , a' S z e k t i r o z á s L e l k e . M o s t a n á - ba egy az első r a n g ú Nyelvtudósaink közzül , kézzel f o g h a t ó l a g m e g m u t a t t a , h o g y Keresz­

tyént kelljen í r n u n k , nem p e d i g Keresztényt'.

de a z é r t , hány p r o s e l y t u s o k a t n y e r h e t az ellen­

k e z ü k közzül ? majd az idő fogja m e g m u t a t n i .

(29)

t z é l r a ; ha p e d i g t a l a m e l l y új g o n d o l a t r a t e h e t ü n k s z e r t : t e r j e s z s z ü k a z t m á s o k e l e i b e , b í z z u k a' dol­

g o t n y e l v t u d ó s a i n k í t é l e t é r e , és t a r t s u k a z t minden j u t a l m a k f e l e t t való j u t a l o m n a k , h a tsak l e g k i s s e b b r é s z b e n is g y a r a p i t h a t j u k Nemzeti L í t e r a t ú r á n k a t . H l y e n hazafiúi é r z é s v e z é r l e t t é e n n e k a' j e l e n l é v ő É r t e k e z é s n e k í r ó j á t , a' ki s z ü k s é g e s n e k t a r t j a m é g e l ő r e b o t s á t a n i e z t a ' m a g á r ó l való v a l l á s t é t e l t , h o g y ö ex professo nem N y e l v m e s t e r , h a n e m t s a k D i l e t - t a n t , és d i t s ö A n y a i Nyelvének m e g h i t t b a r á t j a .

f. i 3 .

A' Kérdés t e h á t e z : „ M i k é p p e n l e h e t n e a' M a - g y a r H e l y e s í r á s t az e g y m á s s a l e l l e n k e z ő s z o k á s o k ,

„ és ö n k é n y e s v é l e m é n y e k h e l y e t t P h i l o s o p h i a i p r i n ­ c i p i u m o k r a é p í t e n i ? " S z ü k s é g ennek a' f e l t e t t k é r d é s n e k i g a z i m i v o l t á t ( S t a t u s Q u a e s t i o n i s ) kifej­

t e g e t n i , és m e g h a t á r o z n i a z é r t , m i v e l h o g y az n a g y v i l á g o s s á g o t fog vetni e n n e k a' j e l e n v a l ó É r t e k e z é s ­ n e k e g é s z m e n e t e l é r e .

Ö n k é n y e s v é l e m é n y j e s z e r é n t ír a z , a' k i n e k a z á l t a l a felvett í r á s m ó d r a nints e g y é b oka , h a n e m t s a k a' h a t a l m a s sic volo ! — e g y ollyan k ú t f ő , a' m e l l y - b ö l nem l e h e t s o k t i s z t á t a l a n f o l y a m a t o k n a k nem e r e d n i , a' m e l l y e k nem k e v é s k á r t tesznek a ' m i Nem­

z e t i L i t e r a t ú r á n k m e z e j é b e n . Az i g a z , h o g y a ' N e m ­ z e t i N y e l v n e k d o l g á b a minden hazafinak van j u s s a b e l e szóllani , a' ki t s a k é r t a' d o l o g h o z ; de ne fe­

l e j t s e el a' h a z a f i , h o g y a' Nemzeti Nyelv nem e g y e ­ d ü l az ö s a j á t j a , h a n e m az e g é s z N e m z e t n e k t u l a j ­ d o n a , mellyet ú g y őriz a* N e m z e t , m i n t özeméinek fényjét. U g y szóljon h á t kiki a' Nemzeti Nyelv d o l -

(30)

g á b a , h o g y az egész N e m z e t n e k , a v a g y a! Nyelvtu­

d ó s o k ' C h o r u s á n a k í t é l e t é t m i n d e n k o r illendő t e k i n ­ t e t b e t a r t s a ; m e r t nem m a g á n o s b i r t o k r ó l , h a n e m k ö z j ó r ó l és közös k i n t s r ö l v a g y o n a' s z ó . A' m á s o k szavára vakul esküdni r a b s z o l g a s á g ; a' m a g a n e t a ­ lán új és e r e d e t i g o n d o l a t i t , a' L i t e r a t ú r á n a k t e t e ­ mes kárával e l r e j t e n i , és e l n y o m n i , v a g y f ö s v é n y s é g , v a g y p e d i g gyáva f é l é n k s é g : de az ö t ö r v é n y t e l e n , és pajzán szabadságával a ' m á s o k t ö r v é n y e s j u s s a i t s é r t e g e t n i , a ' n a g y és szent ü g y b e n í z e t l e n ü l e l m é s - k e d n i , a' mások józan ítéletének t i r a n n u s á n a k len­

n i , a' Nemzeti nyelven^lespotizálni : soha n e m e g y e ­ z e t t m e g az igaz hazaliság Characteréve-I.

Ö n k é n y e s véleményje szerént ír t o v á b b á az , a' ki á m b á r valamelly o k o t , r e g u l á t , vagy a' más Í r ó k példáját láttatik is írása m ó d j á b a n k ö v e t n i : de a*

d o l g o t jól m e g nem r á z o g a t j a , h a n e m v a l a m e l l y ú g y látszó o k k a l m e g e l é g e d v é n , a ' s o k k a l h a t a l m a s a b b és kö^önségessen elesmért t ö r v é n y r ő l elfelejtkezik ; v a g y ha éppen tsak a' más p é l d á j á t k ö v e t i , o l l y a n példát v e t t fel v í g y á z a t l a n u l , a' mellytöl a' N y e l v t u ­ d ó s o k ' j o b b része r é g e n n e l t á v o z o t t , v a g y n a p o n k é n t j o b b a n jobban e l t á v o z i k ; ö p e d i g a z t m é g is l e g j o b b ­ nak nézi , t s a k azért m e r t ú g y a k a r j a . Az illyen n y u g h a t a t l a n és viszketeges k ü l ö n ö z é s a' H e l y e s í r á s t ö r v é n y j e i t r o n g á l j a , azokat k é t s é g e s e k k é t e s z i , és a' Nemzeti L i t e r á t o r o k ' e g y s é g é t p u s z t í t j a .

$. i 5 .

A' feltett K é r d é s tehát o d a t z é l o z , h o g y az il­

lyen önkényes vélemények és az a z o k b ó l s z ü k s é g e s ­ k é p p e n származni s z o k o t t egymással e l l e n k e z ő s z o ­ kások e l t ö r ö l t e t v é n , és m e g s z ű n v é n : h o g y l e h e t n e a z o k h e l y e t t a' Magyar Helyes í r á s t P h i l o s o p h i a i p r i n c í p i u m o k r a építeni ?

(31)

T u d n i való d o l o g , h o g y v a l a m i n t minden emberi B e s z é d n e k , ú g y a' M a g y a r Nyelvnek is egyedül v a ­ l ó s z e r z ő j e , a l k o t ó j a , és szülő a n y j a , a' Nemzet­

n e k eleitől fogva való m e g e g g y e z é s e , Conventziója, a v a g y a' Nyelvszokás, í g y t e h á t , v a l a m i n t minden m á s N y e l v e k , úgy a' mi M a g y a r N y e l v ü n k is nem t e r m é s z e t i , h a n e m t ö r t é n e t i , a v a g y h i s t ó r i a i g e n e ­ zissel birván : i t t a ' s z o r o s é r t e l e m b e n m o n d a t o t t P h i ­ l o s o p h i a i a prioritásnak h e l y e nintsen. Ugy d e , v a ­ l a m i n t minden e g y e s T u d o m á n y o k n a k , és t u d o m á ­ n y o s f u n d a m e n t o m o n n é p ü l t m e s t e r s é g e k n e k ( a r t e s l i b e r a l e s ) ú g y a' n y e l v e k n e k is ; van bizonyos P h i - l o s o p h i á j o k a z ö Nemek s z e r é n t . A ' N y e l v n e k P h i l o - 6ophiája — a' Philqlogia ; e n n e k e g é s z í t ő r é s z e ( p a r s i n t e g r á l i s ) a' Grammatika. A' P h i l o l o g i a a' Nem­

z e t i Nyelvnek ü g y é b e n a' F e l s ő b b T ö r v é n y s z é k : a' G r a m m a t i k a p e d i g az A l s ó b b . A' P h i l o l o g i a i n k á b b a' Nyelvnek lelke k ö r ü l j á r : a' G r a m m a t i k a inkább a n n a k t e s t i a l k o t á s á r a figyelmez. A' P h i l o l ó g i á n a k k ö t e l e s s é g e , a' N y e l v n e k Geniusát k i t a n u l n i , a n n a k C h a r a c t e r é t , m e g k ü l ö m b ö z t e t ö , é s t z i m e r e s t u l a j d o n ­

s á g a i t ( i d i o m a t a ) m e g j e g y e z n i ; a z t módjával t s i n o - s í t a n i , n e m e s í t e n i ; a z t a' N e o l o g i s m u s n a k v i g y á z a t ­ lan k i t s a p o n g á s a i n é l k ü l , új k i n t s e k k e l g a z d a g í t a n i , ki r e k e s z t v é n , és el tiltván a t t ó l a' Nemzeti Nyelv C h a - r a c t e r é h e z nem illő i d e g e n Idiotismusokat. A ' G r a m ­ m a t i k á n a k p e d i g k ö t e l e s s é g e , az e g y e s s z ó k n a k , a v a g y az I g é k n e k e g é s z m i v o l t á t k i n y o m o z n i , a ' t ö r ­ z s ö k s z ó k a t a' s z á r m a z o t t a k t ó l , az e g y e s e k e t az ö s z - ve r a k o t t a k t ó l m e g k ü l ö m b ö z t e t n i , a' szók h a j t o g a ­ t á s á n a k , m ó d o s í t á s á n a k sokféle f o r m á j i t , és ezeknek a' N y e l v s z o k á s által m e g h a t á r o z o t t t ö r v é n y j e i t ösz- v e s z e d n i , e l r a k o g a t n i , és t u d o m á n y o s r e n d b e n me~

thodice e l ő a d n i . Ebben a' M e t h o d u s b a n a' L o g i k a i r e n d n e k , a' P h i l o s o p h i a i p o n t o s s á g n a k , egymásból f o l y á s n a k , C o n s e q u e n t i á n a k , á t a l l y á b a n u r a l k o d n i

(32)

) Minden N y e l v e k , a' mellyek a' t ö k é l l e t e s s é g n e k tsak középszerű m é r t é k é r e l é p t e k is , m e g e g y e z ­ nek a b b a n , h o g y mindenikben f e l t a l á l t a t n a k a' B e s z é d n e k esmeretes nyoltz r é s z e i : Nomen t áronomén, Verbum , 's a' t. m i n d e n i k moveál , tomparai, declinál az ő módja s z e r é n t ; min-

k e l l e t i k ; és i t t a' Nyelvtörvények Philosophiai rangra emeltetvén, a prioritást nyernek, n o h a az

nem á l t a l á n fogva való, hanem tsak b i z o n y o s t e k i n t e t i (a p r i o r i t á s non a b s o l u t a ; sed r e l a t i v a , seu c o m p a ­ r a t i v a ) . Az í r á s t a' Nyelvtörvényjeihez a l k a l m a z t a t ­ ni annyit t e s z , mint a z t Philosophicum Princípiu­

mokra építeni az ö neme s z e r é n t .

$. 1 6 ,

Most már a' feltett K é r d é s n e k h o v a t z é l o z á s á t , a v a g y t e n d e n t i á j á t m e g h a t á r o z v á n , fel kell k e r e s n i , és m e g á l l a p í t a n i azokat a' Közönséges, és Különöt Nyelvtörvényeket, mint P h i l o s o p h i c u m P r i n c í p i u ­ m o k a t , a' mellyehre figyelmezni t a r t o z i k a* M a g y a r í r ó , ha azt akarja , h o g y az ö irása' módja H e l y e s , í r á s n a k t a l á l t a s s é k ; azután p e d i g ki kell m u t a t n i - a z o k a t a' H e l y e k e t , a' m e l l y e k b e n a' M a g y a r í r ó k

m é g e d d i g bizonytalankodván , v a g y e g y m á s t m e g ­ é r t e n i nem a k a r v á n , az ö n k é n y e s v é l e m é n y e k n e k , é s az egymással ellenkező s z o k á s o k n a k h e l y t a d t á n a k

f. 17-

Közönséges Nyelvtörvény a z , ( L e x G e n e r á l i s ser- monis humani) a' mellynek k ö t e l e z ő ereje e g y a r á n t kiterjed minden n é p e k Nyelvére , v a l a m e l l y e k i l l e n ­ dően ki p a l l é r o z t a t t a k , és G r a m m a t i k a i t ö k é l e t e s ­ s é g r e e m e l t e t t e k . Különös Nyelvtörvények a z o k , (Leges lingvae spéci a les) a' mellyek ez , v a g y a m a z Nemzeti Nyelvnek szabására , a l k o t á s á r a , és t e r m é ­ szetére (Indoles L i n g v a e ) t a r t o z n a k . *)

(33)

S i ö .

Valamint minden e m b e r i B e s z é d n e k , ú g y a' Be széd - m á s s á n a l ; , az Í r á s n a k , legfelsőbb P r i n c í p i u m a a' Világosság' törvényje m e l l y n e k ez a' formulája:

Olly tisztán, olly világosan beszéljünk, és ír­

junk, hogy a' halgató és olvasó minden kimon­

dott , vagy le irott szavainkat igazán megérthes­

se ; a z a z , éppen a z o k a t a' G o n d o l a t o k a t k ö t h e s s e öszve k i m o n d o t t , vagy le í r o t t s z a v a i n k k a l , a' mel.

l y e k e t a z o k k a l mi m a g u n k öszve k ö t ö t t ü n k , és ösz­

ve k ö t t e t n i k í v á n u n k , $ 6. Ez e g y ollyan Postula- tum , melly a' B e s z é d n e k , és í r á s n a k c o n e e p t u s á b ó l m i n d e n k ö z b e vetés n é l k ü l foly ; sőt m i n t abba bele z á r t t g o n d o l a t , abból fel bontás által ( p e r Analysin) e g y s z e r r e kifejlődik. Mind a' B e s z é d , mind az í r á s e g é s z s z e n elveszti a1 m a g a fö t z é l j á t , h a n e m h a ezt a' V i l á g o s s á g ' t ö r v é n y j é t m i n d e n i k s z o r o s a n m e g t a r t ­ j a . E ' n é l k ü l nints i g a z s á g a' B e s z é d b e n ; h a s o n l ó ­ k é p p e n az í r á s , v a g y k é s z a k a r t v a i n t é z e t t , v a g y n e m a k a r t v a s z e r z e t t m e g t s a l a t t a t á s eszközévé leszsz e ' n é l k ü l . E n n é l felsőbb P r i n c í p i u m n i n t s — ez a' t ö r v é n y a z é g a l a t t lévő minden é r t e l m e s Nyelveket e g y a r á n t k ö t e l e z ; és u g y a n a z é r t e z , mint m i n d e n

denik a' s z e m é l y e k , és idők* k ü l ö m b s é g e sze­

r é n t h a j t o g a t j a a' V e r b u m o k a t ' s a ' t . — Gram­

matika Universalis. De mindenik a ' m a g a mód­

ja s z e r é n t h a j t o g a t j a a' s z ó k a t , más más v é g e z e t e ­ k e t , t y p u s o k a t vévén fel , 's más más t ö r v é n y e ­ k e t k ö v e t v é n . — Grammatica Speciális. V á g y ­ n a k ismét legkülönössebb Különösségek , p . o.

h o g y a' M a g y a r Nyelvben m é g a' N o m e n e k n e k s i n t s Genusa o t t , a' hová a' b ö l t s t e r m é s z e t ne­

mi k ü l ö m b s é g e t nem t e t t : ellenben a' Z s i d ó , T ó t , és más N y e l v e k b e n m é g a' V e r b u m o k is n e m i k ü l ö m b s é g g e l j á r n a k . A' K a r a i b o k n á l más­

ként nevezi a' férfiú a' n a p o t , h o l d a t , nyilat^

m á s k é n t p e d i g az Aszszony. 's a ' t .

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

A tervek elkészítésére az Akadémia Igazgató Tanácsa által 1862 végén vagy 1863 elején kiküldött bizottság (tagjai: Hunfalvy Pál fő- könyvtárnok és Budenz

A volt magyar miniszterelnök, Teleki gróf a Mariánské Láznì-i találkozó után a csehszlovák sajtóirodának még egy nyilatkozatot adott, amelyben a csehszlo-

•*) E’féle hasonlatosságok a’ lég külömbözöbb nyelvekbe is találtatnak. több e’féle szavakat hasonlított üszsze. Ezen vi’sgálodásokra és más egyébb

egyházi férfiak a’ világiakkal együtt ohajlozva vágytak tudományos érdemeik által meg felelni TSÁSZÁRI KIRÁLYI FŐ HERTZEGSÉGED Várakozásának, ’s midőn

I.) GRÓF TELEKI JÓZSEF, Egy Tökélletes Magyar Szótár Elrendeltetése, Készítése módja. a.) KOLMÁR JÓZSEF, Próbatétel a'Magyar helyes írás Philosophiájára. 5.)

Goadányi József, Egy falusi nótáriusnak utazása (Magyar klasszikusok 44), Budapest.. Goadányi József, A nemes magyar dámákhoz és kisasszonyokhoz szálló versek,

Csak akkor és ott újítsunk, amikor és ahol szükséges. Mert a nyelv természetével kifogástalanúl egyező újítás is helytelen, ha nincs szükség reá.

(Jelen könyvben ezt mindig Horvátország nélkül értjük.) Mindössze nyolcan születtek ezen a területen kívül. Közülük öten bécsi szüle- tésűek, akik többnyire