• Nem Talált Eredményt

Az idegenlégióba, félúton (Itt az id ő ) „

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Az idegenlégióba, félúton (Itt az id ő ) „"

Copied!
4
0
0

Teljes szövegt

(1)

34 tiszatáj

ALEŠ DEBELJAK

*

(Itt az idő)

Itt az idő. Mondd el, hogy volt régen,

ahogy neked mesélték. A félreértések elkerülése végett.

Kezdd, ahol akarod. Jobban, mint most, úgysem fogsz szenvedni. Ahogy a madár felszáll a vízről,

abban már benne van a zuhanás is. Semmit nem veszítesz.

Amennyit adtál, annyi marad neked. Tudom, hogy az idegen nyelvbe menekülve, a csönd a legfőbb szövetségesed. A tépett testeket te belülről ismered.

Mert csak az emberek halnak meg, a hallgatásuk itt marad. Lármázó seregélyfelhő a hazafelé vezető úton. Emeld fel a hangod. Beszélj! Mondd el!

Milyen halk vagy. Te leszel az emberiség lélegzete.

Az idegenlégióba, félúton

Francis Debeljaknak, Párizs Helyetted, aki az aragóniai vár alatti fasorokat gondozod, patak csörgedez a megközelíthetetlen Alpokban. Te oda már nem jutsz fel soha többé.

De az ámulatod megmaradt. És meg is fog. Mert sikerült lemérned a szédülés mélységét és a feszület kiterjedését. Nyugaton a tűz reményt ébresztett benned, keresztülvetetted magad a szögesdróton, és odaát, a kontinens szélén meglested a virradat ritmusát. Elsüllyedtél a nagyvárosban, ahol csak a belső hallás számít és nem a dal, ami nemzedékről nemzedékre száll. Az idegenek kedvessége volt

* Aleš Debeljak (1961-2016) szlovén költő, író, esszéista, szociológus, egyetemi tanár. Ljubljanában született, 1985-ben diplomázott a Ljubljanai Egyetem Bölcsészettudományi Karának összehasonlító irodalom szakán, majd miután szociológiából PhD-tanulmányokat folytatott az amerikai Syracuse-i egyetemen, a Ljubljanai Egyetem Társadalomtudományi Karán tevékenykedett. 2016. januárjában autóbalesetben hunyt el.

(2)

2017. február 35

a hajnalcsillagod, moha a fatörzsön. Nem vagy látnok, csak az esőáztatta bőr illatából olvasol, amely más, mint otthon. A villámok elvakítottak, ahogy az angyal rád nézett. Utána indultál magányosan és nem tudtad, hogy benned a csíra, amely felébreszti a szolgák és az urak puha mirigyeit. Akik belefáradtak a rendszerbe. Nekem csak egy levelet írtál. Épp elég volt ahhoz, hogy felborítsd a jövő terveit.

New Yorkba utazni

Erikának Végtelen, éles sikollyal kiszakadt belőlem a szájhagyomány.

Hozzáadtam apám kivándorlásához. A tökéletes női formák rabja vagyok. Végülis megengedtem, hogy megkereszteljen a fény, amely könnyedén feltámasztja azt is, akit elfelejtettünk.

Általa többek vagyunk a pimaszságnál, ami minket nemzett.

Nincs mit kertelni: abban bízom, hogy megmozdul az út melletti motel ablakának függönye. Valóban, a tető lehet, hogy ideiglenes.

De alatta fekve ajándékoztam oda az első növényt, amit az új világban szedtem. Kifizetődtek a hosszú virrasztások. Hirtelen megértettem a navigációt: az ajándék visszatér, mint a gyermek neve, akit a vágyak szerzetesére bíztam. Hogy ne vesszen el, ami bennem

végtelen holográfiaként megsokszorozódik. A messzeség almaként illatozik. Oda sodor szenvedélyem, hogy a kettősség nagyobb legyen bennem minden addigi formánál.

(3)

36 tiszatáj

Az álom életrajza

4.

Bankok, zászlók, hajók, ünnepek, kakasviadal, válltömések, rézkarcok angol telivérekről, katonai őrség és elit hadosztály.

Minden mulandó. Elillannak mind, ahogy a délutáni álom.

Nyugodj bele. Az érkezés és az elhagyott csatatér látványa ugyanaz. Az elültetett fa és a végrendelet lapjai helyett csak egy név marad a szótárban feljegyezve.

És semmi több. Ó, lehet, hogy valakinek egy pillanatra eszébe jutnak majd

a fehér piros metamorfózisai: mint az egykori uralkodóknál. De igazából semmi más.

– Mellkasodról szakítsd le a szétmarcangolt szegfűt, hajolj le a gránit kockák geometriájához, fújd ki a levegőt. Most. Úgy ahogy ők a stamheimi börtönből.

A sikertelenség szépsége

Tomaž Šalamunnak, otthon és idegenben Az üstökös ragyogása kihuny az erdő, és a vizek felett. Nemes

kelyhekben terani óbor. Elkötelezted magad a költészet örömei és gyötrelmei mellett. Vonz a dolgok néven nevezésének lehetősége.

És ez már a század fordulópontja: lennie kell valamiféle ösvénynek, amit csak a szavak ereje ismer. Te, aki könnyedén felidézed a meg nem születettek álmát, szállodai szobádban hiába várod a szarvasok méltóságteljes érkezését, hogy mint régen, szabadon, meztelenül, erőd teljében különböző királyságok lejtőin vadássz rájuk.

Csak azt a szörnyű fényt követed, amelytől még a részeg is kijózanodik, amely varázslót csinál belőled. Mégis kételkedsz e képességben. Képtelen voltál megérezni, hogyan árad szét a nyugalom a csordákba verődött szarvasok bőrén. Engedelmesen elkerülték a barlangok és az örvényék mélyét. Sokáig vártak, hogy átváltozz vadászból pásztorrá, és hogy a Tejút ismét megjelenjen.

(4)

2017. február 37

A nyelv határai

Edward Kocbeknek, bárhol is van A szövőszékek leálltak. Gyilkos galóca illatozik, harangoznak

a barokk toronyban. Az izzadt bőr túloldaláról elragadtatott arcvonások érkeznek. Halkan énekelsz. Kotta és szünet nélkül. A terem falán megrepedt a vakolat, amit énekeddel a végtelenségig megnöveltél.

Mint viharos égbolt a katasztrófa előtt. Farkasösvényeken

és a befagyott tavakon keresztül jöttek, hogy meghallgassanak téged.

A lándzsákat odakint hagyták, az udvaron. Alattuk tócsában áll a vér.

Halkan énekelsz. Lavinák, áradások és a költő halotti maszkja, te vagy a titkok közvetítője. Az üvegórában elakad a homok, a messze távolból visszatérnek a galambok, ismeretlen irányból hajó közelít. Miközben a tömeg téged hallgat, bágyadt napsugaraktól dagad a keblük. Mert te énekelsz nekik. A mágnestű megremeg, mint a kitartó migrén hullám. Várandósok és idősek, akiknek torkát

megnedvesítetted, veled énekelnek, és senki sem tudja megállítani őket.

FENYVESI OTTÓ fordításai

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

A fiatalok (20–30 évesek, más kutatásban 25–35 évesek) és az idősek (65–90 évesek, más kutatásban 55–92 évesek) beszédprodukciójának az összevetése során egyes

Más szavakkal, modern megközelítésben, a mai fejlődésgenetikai ismeretek tükrében ezt úgy is megfogalmazhatjuk, hogy az egyedfejlődés során először azok a gének fejeződnek

A második felvételen mindkét adatközlői csoportban átlagosan 2 egymást követő magánhangzó glottalizált (az ábrákon jól látszik, hogy mind a diszfóniások, mind a

i) ´ Erdemes k¨ ul¨ on is megfogalmazni, hogy mit is jelent egy (X, ρ) metrikus t´er szepar´ abilit´ asa (ld.. k ) szepar´ abilis, akkor van benne egy legfeljebb megsz´ aml´

Feltevésem szerint ezt a kiadást ugyanaz a fordító, azaz Bartos zoltán jegyzi, mint az előzőt, s vagy azért nem tüntették fel a nevét, mert az ötvenes évek klímájában

- Amikor először megláttam őt, a lemenő nap arany sugaraival a háta mögött, és ahogy kaca- gott, sűrű barna haját hátravetve, mintha földrengés rázta volna meg testem minden

Nem tudta, hogy ma csak megbeszélés lesz, vagy már dolgoznia is kell, és azt sem, hogy kap-e a Riniéhez hasonló munkaruhát, így egy elegáns, mégis kényelmes öltözéket

A kötet második egysége, Virtuális oktatás címmel a VE környezetek oktatási felhasználhatóságával kapcso- latos lehetőségeket és problémákat boncolgatja, azon belül is a