• Nem Talált Eredményt

NYOMDÁSZAT TÖETÉNELMI FEJLDÉSE 1472-1877.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "NYOMDÁSZAT TÖETÉNELMI FEJLDÉSE 1472-1877."

Copied!
256
0
0

Teljes szövegt

(1)lOD Csj. •CNJ. iOO. •CD. 00.

(2)

(3)

(4) Ö. •. t. *. ..

(5) A MAGYAR. NYOMDÁSZAT TÖETÉNELMI FEJLDÉSE 1472-1877.. lETA. Dl. BALLAGI ALADÁE.. BUDAP;. FRANKLIN- KKl S ü L A T MAGYAK. írod. DíTÉZET ÉS. 1878.. KONYYM'OMLA..

(6) ÍLPí-. TARSrXAT KTOHD.

(7) ELüSZO. Hajdanában a hivatását,. történetíró teljesen betöltötte. ha adatokat gyjtött.. padó történetírás kora. A bethöz. ta-. volt ez. Tiszteletünki*e és. hálánkra érdemes idszak, mei*t minket, újabb. nemzedéket, képesített arra, hogy termetes lain. vál-. magasabb fejldési fokra lépjünk. hogy elvalahára megfeleljünk. Int az idö,. vánalmainak. Be. kell látnunk,. ladásunkkal egyez mérvben. ama. ket, a történetírás. régi. kí-. hogy nemzeti ha-. növekv. igényein-. módja nem. elégít-. heti ki többé.. Tudományos müvet régenten csupán a tudósok olvastak.. nem. A mai. világban az ismeretszerzés. egyedül a választottak kiváltsága.. mely belevegyül. a. kor. A. tömeg,. mozgalmaiba, szintén. részt kíván abból. S a jövevény alig tette be lá-. bát a tudósok verejtékével fölszentelt tornácokba,. már igényekkel lett élvezetet. lép. föl.. Tartalmat,. s. okulás mel-. keres tudománvos olvasmánvaiban..

(8) úgy rémlik elttünk, mintha mívelt közönségünk imígyen beszélne Eomokat látunk magunk :. körül, óhajtanok is,. mely. eszmék. már látni. ez. omladékokat megelevenlté.. s. világnézetek. figyelemmel kisérnök.. nánk megismerni. királyi. s. A letnt. viszontagságait. Az öröm. és. tanulmányoznánk.. keit érdekkel. mhely. a hajdani társadalmat. feszült. bánat emlé-. Apróra vágy-. a kolostor s a lovagvárak, a. a tanácsterem, a parasztgunyhó. udvar. erkölcseit, szokásait.. galommal, élénk rokonszenvvel. s. s. a. Szeretnk nyumégis kritikai. megfontolással mérlegelten, az sökkel együtt érezni. szenvedéseiket, együtt ittasulni. meg. di-. csségük mámorától, átélni velk szenvedélyeik lázát,. — hogy szellemünk üdüljön, midn az em-. beriség múltja, a világ eseményeinek ezerszálá. bonyodalma, lelkünkben. tiszta, éles és. arányo-. san csoportosított képekké válnak.. Nem. kívánjuk a történetírótól, hogy szünet-. lenül mutogassa az állványokat, melyeket fölépítésénél használt. kész épületre. nélkül. nem. müve. Tekintetünket egyedül a. szögezzük, tudva, hogy állványok. lehetett azt megalkotni.. De megvárjuk a történésztl, hogy bizonyos tekintetben. mvészi munkát. végezzen.. Hogy böl-.

(9) rendez értelemmel. cselmi fölfogással,. képzelemmel fogja nyeket.. Hogy. és élénk. egybe az esemé-. föl és vesse. az események fölött itélö szellem. sokoldalúsága, az indokolás, az egyénítés, a nyelvkezelés elragadó bája tegye hangzatossá, élvez-. hetvé, igazzá. tanulságossá a valódi törté-. és. nelmi müvet.. Körültekint emberekben. tünk. hiányt.. sohsem szenved-. A mai komák meg. éppen egyik. jellemz sajátsága az újságvágy, az ers hatások iránti törekvés, s a. merben. utánképzési tehet-. S a koreszmék jótékony esje után, nap-. ség.. jainkban gomba módra szaporodnak ügynevezett. muveldéstörténelmeink. Úgynevezett, mondjuk,. mert. effajta. irodalmi. termékeink tulajdonkép. csak külsleg, tárgyalási modorban. s. beosztásban. különböznek a régi csataleírásoktól. Lényegileg,. bensleg,. —. alig. valamiben.. Yajjon lehetséges-e. még most egyetemes ma-. gyar müveldéstörténelmet. írni,. mely cég. a haj-. dani összes tevékenység, a belélet, az egész régi világrend együtt,. felölelésére. nem. hisszük,. van hivatva. hogy már. '?. Szalayval. elérkezett volna. az id, mely ezen eszménynek megfelel müvei. gazdagíthassa irodalmunkat..

(10) A. történetírás. minden ágában. a kutatás gaz-. dagsága az alapvet tényez. Míg müveldéstör-. ténelmnk egyes. nem. juk:. lehet. ágait külön rajzokban. reményünk. nem. bír-. bogy az össze-. arra,. omlott régi világnak csak megközelít bü rajzát is,. képbe foglalva szemlélhessük.. óriási. Mi. ez. irodalomtörténeti. Ismerni véltük ernket. leml)e vettük.. fogtunk. e. tanúiságot. munka. is,. kidolgozásához, melyben. ligyes. úgy. mve-. ldéstörténelmünk összes múltjából csak egyetlen egy tényezt támasztottunk. hogy. fölvett. Mert éreztük,. föl.. tárgyunk régibb vonatkozásai, szá-. zadunk egészen elüt szelleme miatt, csak a részletezés. által. válnak érthetvé,. érdekessé és. igazolttá.. A nem. részletek megvilágítására, háttérül, olykor. szorosan ide tartozó dolgokra. kedtünk.. lom. Úgy. is kiterjesz-. gondoljuk, hogy ahol egy társada-. összes szervezetérl van szó. :. nagy egyol-. dalúság ottan egyetlen tudományág szempontjából szólani. Juttattunk. is. hozzámert osztályrészt. a többinek is belle.. Egy porszem mveldéstörténetünk nagy épületéhez akarna tehát lenni e. munkánk, melyen. oly figyelemmel, annyi gonddal,. s. oly szeretettel.

(11) dolgozánk.. Ügy. magunkat. beleeltük. e. mipar. történelmébe, hogy munkásainak örömét-bánatát a. magunkévá. ö érzéseikkel,. tettük. Érzéseinket összefontuk az. gondolataink. nyomon. követtek az. ö gondolkodásmódjukat, képzelmünkkel odata-. padtunk az ö élményeik közé,. s. melléj ök sora-. koztunk valamennyi ellenségeikkel szemben. Felöleltük a. magyar nyomdászat egész. nelmét, söt többet annál.. emlékezet nimbusa fénylik, a mely. tünk hullámzik, hanem azt rébe vontuk, amit a. törté-. Nemcsak ami körül. is. az. elet körülöt-. vizsgálódásaink kö-. jóhiszem remény mintegy. tündér-álomban szemlél, vagy legalább. látni vél.. Igyekeztünk mindezt a szó igaz értelmében feldolgozni.. EnnéKogva kútfö-tanulmányon értekezésünk feladata. :. mveldés-. alapúit jelen és irodalom-. történetünk egyik rég érzett hiányának kipótlása. Ideje,. hogy végre megismerjük nyomdásza-. tunk történetét; mert mindaz, ami eddigelé e tárgyban. íratott, e. vid idszakra. men. miparunknak vagy múltját vette. fel,. csak rö-. vagy épen. csak egy nyomdáét.. Az adatok kodánk,. nem. colossalis tömege, szorított aiTa. melyre támasz-. bennünket, hogy csak.

(12) esetleg. kezünk ügyébe esö bogokkal kötögessük. össze a történelmi fejldés. különböz. ágait.. De. kényszeiitett arra, hogy elhagyjuk a felhasznált. kútfknek lépten-nyomon ben. e. idézését;. munka vázának minden. más-más. forrást. kellett. mert különporcikájához. volna kijelölnünk.. Ez. egyfell értekezésünket szerfölött megnagyobbította volna,. másfell a nyomdászat történelmé-. hez méltó szép. kiállítás. harmóniáját tarkázta. volna egész az ízléstelenségig.. Szakértk bizonyára annyi lálni e. újat fognak. ta-. munkában, hogy haszonnal olvashatják.. Örvendenénk, ha kidolgozása. is. megütné a mér-. téket.. Kis értekezésünket, jóakaratunk mellett, ve-. gye a közönség egy nagyobb. munka. zálogául,. melynek a mostani csak vázlatát képezi..

(13) A. MAGYAR NYOMDÁSZAT. TÖRTÉNELMI FEJLDÉSE 1472—1877..

(14)

(15) I.. Az eszme. A. megtestesül.. — A nyomdát a közszllkséglet hozta létre. — — "Az emberiség második megváltója."' —. kéziratok kereslete.. Hivatása.. —A. közvélemény megalkotása.. —. fölfedezésekhez.. Mikor. találták. fel. ?. —. —. Kapcsolata a többi. Jehova négy. beti'ije s. a mozgatható betk.. A. mhely. középkor véghatárán, kicsiny. egy-. szer munkása ernyedetlenl dolgozik nagyszer eszméje lelke. megtestesítésén,. a mit keresett. is :. feltalálta a. érc,. szétszedhet betket.. oly csekélység. :. egy darab. végén domborodó parányi. festékbe mártva alakos ki hitte. volna akkor, hogy. e. mozgatható be-. rejlett. !. ?. megújhodásra yágjö szellem a. zadtól fogva, a közéjekor. szakadatlan. harcban. xvi.. szá-. egész társadalmával. állott,. melynek végcélja. az volt, hogy az ó- világ romjain épithesse új-világot,. fa. mely. jellel,. nyomot hagy a papiroson,. tkben világmozgató hatalom. A. Yas. megküzdött, és végre meglelte,. Magában véve. —. körvonalaiban. eltt dereng. Csak a kivitel hiányzik.. akarata azzal. vagy. mely. megdöntve az egyházi. fel. az. és a világi zsar-.

(16) 12. nokságot, ipart léjDtetve a harcias szellem, tudo-. mányt a metaphysika,. astrologia és. alchymia. ábrándjai helyére.. Eleintén a szellemek forradalma vezetésére hivatott fötényezök zajtalanul fejlödnek,. mintha. a küzdelem, mely kömlöttük megkezdödék, rajok. nézve érdektelen volna. Csak késbb, akkor. is. inkább közvetve, vegyülnek belé a harcba, mely-. ben gyözedelmük. A. nyomdászat. lesz kivívandó. is,. egyike. csendben, szerényen lép. e. fel,. tényezknek, mély mint az új társada-. lom nöttön-növekvö igényeinek következménye. Eb-. ben. rejlett. más eszme. A nyomda. nagysága.. és találmány,. is,. mint annyi. épen azért. vált oly üd-. vössé az emberiségre nézve, épen azért ntte ki. magát hatalommá, mert régen. érzett,. általános. szükségletet elégített ki.. A. ((dics)) classikus korban, a. rabszolgák és. katonák profanum vulgusában, az irodalmi vek vajmi kevés hivatott olvasóra. m-. találtak, s tel-. jesen megfelelt a szükségletnek a kézirat-másolás. azon lassú módja, mely ritkává és drágává. tette. az emberi szellem termékeit. Nagyot fordult az. id. kereke a középkor. az olvasás gyönyöre. végs. éveiben. Igaz, hogy. még mindig. jó részben a.

(17) 13. dúsgazdag egyház de. volt,. midn. fnemesség szabadalma. a. s. a scholastika bölcsészet a katbo-. licismust határozott diadah*a segítve, a szellemi. forrongásnak lepték. el. kereslet. új irányt adott s a. tiidvágyók ezrei. az európai egyetemeket. :. a folytonos. napról-napra égetbb szükséggé. tette a. kéziratok gyors és olcsó sokszorozását.. Majd újabb. fordulat. áll be,. a. mozgalom más. irányt vesz, melybe a lelkesedés önt életet. Min-. denfelé tanulják a classikai irodalom kulcsát, a. még többen sebbek mindakettt, Még a. görög nyelvet,. bár görög- s latinja. szükség volt ezekre. a latint, a tehetségekeleti császárság bar-. sem marad mívelk is,. nélkül;. hogy az ó-kor remek ha-. gyományai láncolatában hézag ne maradjon.. A. kolostorok porából új életre hívott felfede-. zések másolását már-már. midn. nem gyzik. az írnokok,. megjelenik a világ piacán «az emberiség. második megváltója*) a nyomdát.. — miként. Luther nevezé. S a renaissance müveit Velence,. Milánó, Verona, Flórenc, Trevisó, Bologna, Párizs,. Buda, Nürnberg tudós nyomdászai, a sajtó. ezer karjaival, alig képesek megörökíteni.. A. százados sötétségbl. mindennem. értelmi-. ség, európa-szerte fényes ébredésre viradt.. A. fel-.

(18) 14. YÜágosodás. az új irodalmi. terjed,. termékekkel. arányban növekszik az olvasó közönség, mely. mohón. veszi,. kaj^kodja az ó-classikai irodalom,. majd még inkább Erasmus, Eeuchlin, Buddaeus,. Moms,. Luther, Melanchton. stb. iratait.. Leginkább ez a kereslet seglté. mány. elö az új talál-. gyors és sikeres foganatosítását,. gyanánt. útegyengetö. tekinthetjük. s. egyedül. müipari. a. anyagok, papír, festék, nyomdász-eszközök tökéletesbítését,. De. valamint a fametszés elterjedését. legjobban biztosítá a nyomdászat sikerét. az emberiség. nagy részének, az. ó-világi rabszol-. gáknak felszabadulása, mely egyfell az tevékenységet hívta kívüli. is.. fel. ipari. munkára, másfelöl rend-. mértékben emelte az olvasási kedvet.. Valóban, Guttenberg találmánya volt arra hivatva,. hogy. szabad. vizsgálat. teremtsen.. eltörölje a szellem. Meg. is. mellett. hbériségét. s. a. gondolat-szabadságot. szabadítá az emberi szellemet. az egyház kizárólagos gyámkodásától s ezzel visz-. szaáUítá a lelkiismeretet természeti jogaiba.. Ol-. csósága által a szellem-eldök felhalmozott kincstárát. megnyitván a polgári rend eltt. is,. az olvasó. közönséggel rendelkez író nincs többé arra kárhoztatva, hogv miután müveit életében. nem. ol-.

(19) 15. vasták, sírja felett zengjék el a dicsöitö. sokat; fáradozásai jutalmát elnyeri léte alatt,. mert hefolyása van. kortársaira. s. saját. hymnu-. már. földön. nemzedékére,. az utódokra egyaránt.. Ezentúl hiába iparkodnak csuha, kámzsa alá rejteni a Jézus Krisztus által hozott világosságot.. A. gondolat ezerszeresen kinyomatva, dacol. az üldözéssel; ha eget kér.. A. itt. elnyomják, kitör amott. szellem társalog a szellemmel Európa. A. egyik szélétl a másikig.. eszméit ma,. s. s. gondolkodó. leírja. a kiejtett szó holnap az értelmiség. összes birodalmában forgalomban van.. A. keresztyénség. hit-egységet. teremtett,. nyomdászat az egész szellemvilágot öklte. a. fel s. megalkotta a szellem-egységet, a gondolat-közösséget, a. közvéleményt.. Látnivaló,. hogy a haladó. új. irány. nem. a. nyomdától, az ipari fejldés eme nevezetes ténye-. zjétl származik. ;. a sajtó. annak egyedül anyagi. segédkezje, mely a modeni eszmék terjedését, ezzel diadalát. is,. lehetvé. tette.. Ez. is,. mint. s. a. többi nevezetes találmány, a renaissancera vágyó. szellemnek nyilvánulása és elmozdítója.. A. müipari felfedezések, épen mert oly szoros. kapcsolatban állanak egymással, mint a bolthaj-.

(20) 16. tás egyes kövei,. — ezen viszonthatásuknál fogva. emelkednek világtörténelmi fontosságra, mely. abban. áll,. hogy általuk minden összeesküdni. lát-. szott a régi rendszer ellen.. Az irányt. feltalálása egy új világgal, s ezzel. szélesebb látkörrel ajándékozá get. ;. meg. az emberisé-. a puskapor megkezdi a rablóvárak romba-. döntését,. a lovagok,. s. minden komoly munka buknak. ellenzi, átokkal ajkukon. le. váraik mere-. délyeirl; a könyvnyomtatás tágabb körben ter-. hatalmát, ernyedetlen hévvel ková-. jeszti a szó. csolja a szó tüzes villámait,. melyek elször. emberi szabadság elnyomóira sújtanak. A s. is. az. le. régi világ mindenestül kifordult sarkaiból,. az új eget és földet váró. ember. is elérte,. mi. a. után sóvárgott.. A. mívelt nemzetek. 1840-ben ültek. meg. a. könyvnyomtatás feltalálásának négyszázados évfordulóját.. Hibásan! 1440-ben. meg. egész fatáb-. lákat használtak holmi kisebb szövegek lenyo-. matására, ami lényegileg terén,. már. nem. is. volt új,. st. az ó-korban, különb kisérleteket. tek. Ballagi. Mór. írja,. e. tet-. hogy a zsidóknál a Jehova. neve oly nagy tiszteletben. állott,. hogy azt. kiejteni.

(21) 17. nem. Csak a fpap. volt szabad.. ejthette ki egy-. szer egy évben, a legnagyobb ünnepen,. gesztelés napján,. a. mikor egy lemezre. e szent nevet, s ezt a. úgy ment be. fpap homlokára. a szentélybe.. az enfelírták. kötötte, s. Azonban, hogy azon. név leírásánál olyasmi ne essék, a mi. által. az. imádott név megszentségteleníttetnék, a Thal-. mud. szerint a. leírását. úgy. Jehova névnek a lemezre való. hogy négy ércrudacska. eszközölték,. végére a -Jehova névnek egy-egy betjét kimetszették, s. akkor a. fpap. a négy rudacskát öt ujja. közé fogván, azt egyszerre lenyomta az emhtett lemezre.. íme. a. nyomdászat találmánya. Thalmud-. a. ban, mely Krisztus születése utáni els századok-. ban. készült;. és. mégis az emberiségnek többet. ezer évnél kellett várakoznia, vált,. csupán. azért,. mert a gondolatközlés eszkö-. zei tökéletlenek lévén,. a. míg általánossá. senkinek sem jutott eszébe. Thalmudban emhtett egyszer, találékony. rást tovább folytatni és a. gét kifejteni. szatot. nyomdászat mestersé-. Annyi bizonyos, hogy. nem említenk. A. a. nyomdá-. a legnagyobb fölfedezések. sorában, ha mindvégig ezen, vagy tökéletlen. eljá-. az. 1440-ki. módnál marad.. magy. nyomdászat. tört. fejldést.. 2.

(22) 18. Guttenberg csak. tíz. évvel. késbb. jött az új. találmány jövjét megalapító szerencsés gondolatra.. 1450-ben kezdi meg a fatáblák szétreszea lenyomandó szöveghez alkalmaz-. lését, s ezzel. ható, különálló, mozgatható. betk. Tulajdonkép pedig 1453-ban,. használását.. midn. keleten a. római birodalom régi alkotmányát a barbarismus megdöntötte. :. nyugaton akkor mérte Guttenberg. a barbarismusra a halálos. nyomtatás. feltalálója u.i. ez. A. könyv-. látott. hozzá a. csajDást.. évben. könyvek mai módon való nyomatásához, amenynyiben a. betk egyenlségére törekedvén,. olvasztott. ónba nyomta,. gatható betket. A. állított. s. ezzel tartósabb,. moz-. el.. találmány Schööer lényeges. elbbre vitetvén,. azokat. gyorsan. Olasz- és Franciaországban.. terjedt. javításával el. 1472-ben,. Német-,. midn. Svájcban létesült az els nyomda, Tamás mester,. nagyszebeni származású hazánkfia (Thomas. Septemcastrensis de Civitate Hermanni) Mantuá-. ban már gozott.. saját. könyvnyomtató mhelyével. dol-.

(23) II.. A. budai nyomda.. —A. —. A. — Behozata-. renaissancenak köszönhetjük.. láhan megelztük a félvilágot. — Budai kiadó-könyvárúsok dön.. Magyar nyomdászok külföl— Az ehö magyar könyv. —. .. krakkói magyar nyomda.. — Kereskedelem. mveldés. és. egy. — Luther. — A sajtót a reformatió, a refonnatiót a sajtó segíti diadalra. — Erdélyi prot. nyomda-kisérletek. — A haúton jár.. zai. Az. els papirmalmok.. alatt idehaza. a xiv. század. galmai nagy hullámokat vertek,. tem. s. A. nyomda már. szellemi. hiányon. Geréb László budai prépost vánt segíteni. iránti. szent. E. kereslete. a súlyosan érzett. emelkedett.. szükségletté vált,. budai egye-. müvek. feláUitásával az irodalmi. szerfölött. eszmei moz-. s a. és. tudós fpap,. lelkesedéstl. alkancellár kía. tudományok. ösztönözi etve. Andrást Velencébl Budára hívta,. s. ott. ,. Hess általa. 1472-ben az els hazai nyomdát berendtztette. Miért. nem. tette. tudománykfdvelö Mátyás. királyunk, a budai könyvtár világhír alapítója, e lépést"?. E hatni,. kérdésre a feleletet abban véljük feltalál-. hogy. a finom ízlés királvnak, a hófehér.

(24) :. 20. hártyáu, a legszebb betüalakokkal. ményekkel Budán. s. s festett. ékít-. Flórencben készített co-. dexek — igen természetesen — jobban megnyerték elszeretetét, mint az új találmány egyáltalá-. ban dísztelen els. kísérletei.. Budán, Hess mhelyében, a nyomdászat ezen. skorában, valószínleg a ((Magni. cím. gendis poetis» sajtó alól. per. A. ;. H. fndreami.. Ezen. könyv került. kolophona: Sic. teve. Hozzájárul:. Basílii de leki. legelbb a. fini s libelli Basílii est. az évszám nincs ki-. (ess).,. Apológia Socratis.. és egyéb kisebb. nél egyetlenegy nagyobb. munkákon. mü. kívül Hess-. készült. el.. Hazai. sajtónk els vaskosabb terméke, a j)ergamentot. megközelít vastagságú, pirra, a. ritka finom és fehér j^a-. római minta nyomán kerek. (latin). betk-. kel van nyomva, nem az akkoriban általánosabb. divatú góth betkkel. Irodalmi körökben wChro-. nicon Budenseo név alatt ismeretes, valóságos. címe azonban. :. Chronica Hungarorum, mely a. kolophon tanúsága szerint. :. Finita. Bude Anno. dni M. CCCC.LXXIII. in uigilia penthecostes. per Andrea Heís.. — vagyis. 1473 június 5-én. je-. lent meg.. A. 67 levébe terjed kis ívrétü könyv, tártai-.

(25) 21. mára. nézve, a Tliúróczy-féle krónikával legna-. gyobb. megegyez. részben. tárgyalván. magyar. a. két. részre. történetet a. oszlik,. hunok me-. eredetétl kezdve Mátyás király koronáz-. sés. tatásáig.. Kezdete ajánlat: «Ad uenerandum. dnm. La-. dizlaü prepositü ecclesie buden: prothonotarium. necnon. apostolicü: regis Mathie. origine. serenilTimi. búgarorum Andree. prefa-. prima pars cronice de. «Incipit. bgarorum».. Ezen. ban. croniea. i. mely után. tio)),. uicecaneellariíí. princeps»)-ünkböl egész Európá-. (teditio. kilenc példány ismeretes, melyek, Jankovich. gyjteményébl pécsi püspöki, zsef fherceg, a. a. magyar nemzeti múzeumi,. a. Hildebrand gyjteményébl Jó-. müncheni. királyi, a bécsi cs. k.,. a prágai és lipcsei egyetemi könyvtárak tulajdo-. nát képezik.. Magángyjtemények közül Eossi. Miklós könyvtára Rómában, Czartorisky Lászlóé. Halicsban dicsekedhetnek. e. becses kincs birto-. kával.. A. hozzánk. ersen. eszmeáramlat, melynek. behatolt. rennaissance. maga Mátyás. I)ártfogója és híve volt, boldogított. korán az. új. találmány áldásaival.. király. minket. is. ily.

(26) 22. Méltó Önérzettel emlegethetjük, hogy a nyom-. megelztük Belgiumot. dászat meghonosításában. (Alost) es Hollandiát (Utrecht),. vetkez évben hozatott és. hova csak a kö-. be. Angol-. (Westminster). Spanyolország (Yalencia), csak 1474-ig, Cseh-. (Pilsen). és. Ausztria. Lengyelország. (Bécs). Svédország. és. (Krakkó). 1475-ig,. Dánia (Odensee). 1482-ig,. (Stockholm). 1483-ig,. Morvaország. íOlmützi 1500-ig viheti vissza legrégibb tatványát:. míg Berlinben Havasalföldön. 1540-ben,. csak (Szt.. nyom-. nagy. késn,. xlgora. zárda). 1630-ban, Észak-Amerikában (Cambridge, Massachusetts állam) 1639-ben állíttatott. fel. els. az. nyomda.. A mi. budai nyomdánk azonban csakhamar. megsznt. Némelyek Hess halálában. megsznés hat,. okát.. De. ez a. keresik a. vélemény meg. nem. áll-. mert azon esetben külföldön dolgozó ma-. gyar nyomdászt könnyen kaphattak volna a hely vezetésere. Említettük ki 147:^. — §l-ig Mantuában, majd Modenában. üzlettel bú't, s rajta kívül. m-. már Szebeni Tamást, saját. már ezen idszakban. :. Brassai vagy Feketehalmi Holló András 147686-ig Velencében, Erdélyi Bernát 1478-ban Pá-. duában, a dalmata iDalmatinus) György mester.

(27) 23. 1480-ban Velencében, Feketebalmi Márton 1481-. ben ugyanott, Magyar Péter 14S:?-ben Lyonban mint nyomdász müködütt. Ezek közül bizonyára. könny. lett. volna megnyerni a haza számára. képzett könyynyomtatókat a. mhelyet valami. ;. de valószín, begy. elemi csapás pusztította. nyomda romjainak pedig nem akadt. el,. a. patró-. új. nusa, holott e nélkül a befektetett töke elveszté-. sétl tartva, egészen. új. mhelyet. senki. sem mert. állítani.. Bár a könyvnyomtatás. ez. idben már. szük-. séggé vált hazánkban, a könyv-keresletet bízvást kielégítek az. 1484 óta nagy számmal támadó. budai kiadó-könyvárüsok.. György,. majd. Feger Tíbold, Paiem. Paep vagy Pap János,. örökösei,. Wardiai. Kaym. István,. Orbán,. Nagybányai. Heckel István, Schaller Jakab, Murarius Antal, Milcher Mátyás, Sessardiai Lénárd, a protestáns volta. miatt. megégetett. Prischwicz Mihály,. egész. Grynaeus György és a. mohácsi vészig, a. nyomdászat pótlékáról akkép gondoskodtak, hogy külföldre, jól fölszerelt. nyomdákba küldvén. ki. a. kéziratot, ott gyorsan és díszesen álhttatták ki a. hazai egyházi szertartási és történelmi. mveket.. így csak a kész munkának mérsékelt árát keUett.

(28) :. 24 letenni,. s. nem. a kiadó. szélyeztetésével. nagyobb töke ve-. szorult. berendezend. nyomdájára,. saját. mely pártfogó nélkül egyébként sem. állhatta. volna ki a versenyt a külföldön már nagyobb. számmal létez nyomdák. A. budai könyvárúsok csui)a magyar tárgyú,. de latin nyelven. írt. könyveket adtak. magyar nyomtatvány, szóló. ellenében.. Az els. ki.. szent István jobb kezérl. magyar ének 14s4-ben Nürnbergben, Ko-. bm'ger Antal híres nyomdásznál hagyta tót.. De. e. munka. elveszett. vészetünk csak emlékét. s. el a saj-. vagy lappang ezen. kezd. köny-. ;. versszakát. tartotta fenn. deucheoseeges zeuth iob keez mel'et magiar ohaitna ueez,. draagha geuche ueepeunknec, uag* eoreome ziueunknec.. Még. ötven évig kellett várnia a magyar. dalomnak, hogy az ö termékei számára nyíljék a. nyomda. ;. s. ez. is. iro-. meg-. idközben ismét csak. a. kéziratukra szorítkozott, melyeket a pálosok, dö-. mések,. néma. barátok,. st. az apácák. magányukban nagy szorgalommal. is. zárdai. készítgettek.. Külföldön azonban folyton találkozunk magyar. nyomdászokkal: Garay Simon 1491-ben Velence,. Basay (Ungarus) 1494-ben Cremona, a szintén.

(29) :. 25. magyar Bakatár Miklós Pilsen városában. saját. mhelylyel dolgoztak. Perényi Gábor özvegye, Frangepán Katalin, volt az els, ki. magyar irodalmi terméket. tott sajtó alá. Fia neveljével,. szerzetessel,. Komjáti Benedek. szent. lefordíttatván. bocsá-. Pál. leveleit,. 1533-ban Krakkóban nyolcadrét-alakban kinyomatta.. A. «.Jóllehet. kiadás történetét Komjáti így adja. el. penyg hogy the nagyfaagodnal azon. fenth Pal Apaftalnak leuely. :. magyarázna valaa-. nak,. demaga. vala,. hogy meg latlinam, ha mynd, meg volna. yo modone ?. the Nagfa. s. :. yo keeppene. mykoron en láttam. toth. engemet onzol. ?. f. ynth s. mely magyaraza-. volna,. énnekem nem. tetewuek hogy yol magyaraztaak volna, kynek. nem. czak az értelme de. héznek teczyk. vala.. meeg. az oluasasa ys, ne-. Azeerth the nagyfa. :. enge-. meth keerny kezde, hogy ennen magam mac^yar nyelwre fordoytanam. A. derék. úrnnek. len olvasású lehetett, ból,. ». kapcsos bibliája kényelmets. részben. e. kicsinyes indok-. részben a szent írás tartalmának igaz meg-. ismerése utáni vágytól ösztönöztetve zöld ágra a. :. segítette. magyar irodalomnak máig fennma-. radt els nyomdai termékét.. Mert. bár,. Heyden.

(30) 26. Sebaldnak ket evvel elbb, szintén Krakkóban kiadott. :. Piierilinm eoUoquioriim formuláé. munkájában a mellett. latin,. magyar. is. sorolható a tiszta. német. foglaltaték. és. ez a. :. magyarok közé. ;. eimü. szöveg. lengyel. mü mégsem épúgy nem,. mint az ugyancsak Krakkóban, ugyancsak 1533ban, ugyancsak a Perényi-család pártfogása melkiadott. lett. Murmelius János Lexicona, mely. szinten Yietor Jeromosnál jelent meg, latin, né-. met. s. magyar. szöveggel.. Két évvel utóbb szintén Krakkóban Ozorai. Imre békési prédikátor a Krisztusról. és Anti-. krisztusról szóló, protestáns szellemben. vitázó iratot (második kiadása 8-r.. élesen. Krakkó 1546),. 1536- es 3S-ban ugyanott Gálszécsi István két könyvet, 1536-ban Pesti Gábor fiatal tudós pap. Bécsben négy evangyeliomot. s. Aesopus meséit,. 38-ban pedig hatnyelv szótárat nyomatott. Az utóbbi évben Farkas András krónikát. Székely István 1538 ki. — 46-ig négy különböz munkát adott. Krakkóban.. Krakkó városa nevezetes szerepet ldestörténelmünkben.. legyrte Velencét,. s. A. xvi.. vitt. müve-. század elején. csomópontjává. már. lett legélén-. kebb kereskedelmünknek. Velence régi jelent-.

(31) 27. sége oda volt. mind örökre. maguk. terelték. felé. a dalmát partok. ;. sem. Délnyugati. a kalmárokat.. lazultával a macrvar kereske-. összeköttetéseink. delmet, mely a török foglalás óta elvesztette a keletre. men. nagy transito forgalmat. ban már számbavehetö verseny nem ban, hogy irányt változtasson.. A. ez idtáj-. :. gátolta ab-. délkeleti forga-. lom részben megmaradt ugyan, de csak Yereczkén és. Duklán. át,. míg az Erdély, Felsö-Tiszavidek. Felsö-Magyarországból és északnyugat felé, át. Krakkón. Danczkának (Danzig). és. kiinduló uj irány észak és. Toronyán (Thorn). tartott,. hol elérte a balti. tengert, a régi Adria helyettesítjét.. Megállapított. tétel,. kereskedelem egy pasztaljuk,. számmal. hogy a. nyomon. jár.. hogy tanulóink. is. mveldés. és. S valóban azt óta. 149:^. a. ta-. nagy. járják a krakkói egyetemet, hol önálló. magyar bursát. alkottak.. Késbb Melanchton. hírneve által vonzatva, többen tódultak ugyan. Wittenbergába, de oda. is. Krakkón. és. Braszlón. (Boroszló) keresztül vitt az út.. Bécs az egyetlen város, mely a elején. xvi.. század. Krakkóval némileg versenyezni volt képes.. Míg azonban Bécsben, a haza határaihoz való közelsége. dacára,. 1550-ig csak négy. magyar.

(32) 28. munka nyomatott magyar könyv, tán több. addig Krakkóban tizenhat. :. azután. s. mü. magyar. is,. az egész század foly-. hagyta. el. a sajtókat. Szé-. kely István Soltar Konú-jéig valamennyi Krakkó-. ban nyomatott magyar munka Vietor Jeromos. nyomdájában. mü. kolophonán ez. ronymus Yietor Lazar. áll:. már. az emhtett. cKrackoba nomtatot. felesighe. által szent. mikor iruanac ezer. de. állíttatott ki;. Hazánál Strikouia. le-. béli. Mihal hauanae hatodic napian (így). úduozeytenc. szuletisenec. tszaz neguenniocz istendeybe.w Következ. évben ugyancsak Yietor özvegyénél Dévay Biró. Mátyás Orthographia Yngaricaja, két év múlva Strikoviabeli Lázárnál Batizi András Kereztyeni. tvdomanrvl való knyveezke-je, végre dCracoba nyomtatot Kerekotzki Ferencz altaL 1550» Sztárai Mihál^-nak. Az. igaz papságnak tikore. cím. munkája.. Ez. a. viszonyokhoz merten élénk irodalmi. vékenység azon mozgalmasabb. nak tulajdonítandó, melyet tett. a. te-. élet elöhullámai-. nagy. hitújítás kel-. hazánkban.. Nyomdászat. és reformatió,bensöleg egyesülve,. közös ervel vágták szét az emberi szellem sza-. bad szárnyalását lenvügözö bilincseket.. A nvom-.

(33) ;. .. 29. dászat. önmagában. öntudatlanul. mindeddig úgyszólván. véve,. harcolt a saját. megviselt papismus,. s. visszaélései által. az összes középkori állam-. szervezet ellenében, hasonlitva a delejtühöz,. bár. nem. tározott, irányadó. jelszót. A. új. Luther mondja. ha-. ki,. s. romboló iránynak, hogy a. élére áll a forradalmi. romokból. A. de oda mutat.. látja a révpartot,. mely. épületéhez szilárd anyagot nyerjen.. wittenbergi barát fölemeli szavát a biboros. halandók. S mintha. ellen.. volna, éles,. az. csiszolatlan hangja. Aeolusa. ó-rege. mint a szélvész. kél körútra egész Európában,. hogy megtisztítsa. a levegt. Kitörése durva és. sért. volt. mei*t a. :. sokáig eKojtott érzések, ha egyszer tolmácslóra. akadnak,. nem. is. sima kifejezést. találhatnak. mert az addigi ebi alázatot az öntudatra ébred emberi érzés gyorsabban váltotta felszínre. félezreden át. maga. seredést, az átkokat. mintsem. Roppant. alá temetett, a gyanút, elke.. .. mérv mozgalom. birodalmában, mely már és. fel,. ne hozta volna magával mindazt, amit. vagyon tetpontján. nem. indul. meg a. állókat,. hanem. inkább emelked összes polgári osztályt kelte.. Luther a tömeghez. lelkek. csak az értelmiség. beszélt,. a is. mindérde-. mint minden.

(34) 30. forradalmár, azt vitte belé mindenestül a küzde-. lembe, mert érzé, bogv a nagyszer reform-kérdéseket csak a tömegre. támaszkodva oldhatja. meg.. A. nyomda, mely mindeddig inkább csak. riosum. volt, a világi'ázó. szegdik.. Luther. e. cu-. mozgalomnak közegévé. nélkül. aligha. lett. volna. egyéb híres szakadár eretneknél. De a nyomda aegaeoni karjaival széles körben biztosítja befolyását, s. diadaba. segíti a. i^apismus elleni vissza-. hatást, a gondolat-szabadság. eszméjét ép úgy,. mint önmagát. Mert a nyomdát matió emelte. ki a. tudósok. szk. csak a refor-. is. körébl, csakis. az tette az emberiség közkincsévé, világ-átalakitó. nagy hatalommá.. Az olvasás tanítása fokozott hévvel indul meg,. s. minél több tankönyv válik szükségessé.. Általában véve, a protestantismus az iskolákra. s. a biblia olvasására fektetvén a fsúlyt, gondos-. kodnia kellett tankönyvekrl sa szent-írás anyanyelven való készítésérl, melyek a sokszorozva,. lehetleg széles. voltak hivatva.. nyomda. kör. Ennek ismét az ln. által. elterjedésre. a következ-. ménye, hogy a nép nyelvébl az irodalmi nyelv alakúit meg..

(35) 31. Dics. mely után életszük-. fejldési menet,. séggé vált a nálunk. is. meggyökerezett protestan-. tismusra nézve, hogy magát a távol külföldtl. nyomdai. viszonyaiban. csakis belföldi. is. nyomdák. függetlenítse.. által érhette. el azt. hogy az irodalmi termelés, a tan-. célját,. Mert a. és szent. könyvek, minél gyorsabban és minél nagyobb. szambán terjesztessenek. A. az országban.. szellemek ilyetén áramlata hozta magával. a nagyszebeni kézisajtó ben. Igaz ugyan, szett. el. hogy. felállítását,. ez. még. 1529-. csakhamar elenyé-. is. azonban 1534-ben utóda támadt ugyan-. ;. azon a vidéken, Brassóban.. A. brassai. mhely. kevés idö múltával hazul-. ról födözhette papírszükségletét,. mert már 1546-. ban, Fuchs János és Benkner János költségén,. Hanes. nev. lengyel ember. emlékiratilag. felállítá. bebizonyítható legels papírmal-. mot Brassóban, a Yidombak. A. a hazánkban. partján.. régi papírosokon található vízjegyek vizs-. gálata után azonban. még elbbre. tehetjük a bel-. földi papírgyártás kezdetét. Bártfa város. tárának. u.. vízjegy, a. i.. már. levél-. 1532-ki iratain fordul el, mint. hazánk címerébl. egy koronázott címerpaizson.. vett. ketts kereszt. Ha. meggondoljuk,.

(36) 32. hogy az országos címer kizárólag. a. készült tárgyakon alkalmaztatott,. hazánkban. annyival in-. kább föltehet, hogy nálunk már 1532-ben. létez-. papirmalmok, mert hozzánk még Róbert. tek. Károly hozta be Olaszországból a papír használatát.. Azonfelül a papírost. már réges-régen. al-. kalmazták ablaküveg helyett. Erre vonatkozik a. pozsonyvárosi. 154:2-bl. :. levéltár. emez érdekes adata. Fenster in die Zigenerin, darzue. ((Drei. papier 6Sch. 15 Den.») Itt csupán a fölött támad-. hat. kételyünk,. hogy a. nem. lantomat, a. marhaböndrl. levont átlátszó,. értenünk,. melyet hazánk. finom hártyát. kell-e. ma. némely zugaiban. is. «2Dapier». alatt. vájjon. ablakul használ a sze-. génység.. A. brassai. mhely, melyrl. kérdése eltt szólottunk, zott. nyomdáink. reformátor. rl. s. huzamosabban. elseje volt. Alapi tá. virág-. Honter János. brassai lelkész, ki a bázeli egyetem-. visszatértében. A nyomda. papírgyártás. a. onnan hozta a. fölszerelést.. zsengéi az augsburgi hitvallás és Lu-. ther iratai voltak.. A. szászok szebeni és brassai nyomdái hazaiak. ugyan, de csupán készítvén,. latin,. görög és német müveket. nem nevezhetk. szorosabb értelemben.

(37) 33. vett. magyar nyomdának.. dánk még mindig. nem. Igazi. magyar nyom-. volt.. Erre sem kellett soká várakoznimk.. A. hajnal. els hírnöke, Erdösi Sylvester János, már itthon nyomatott müvében énekli. Az. áhítattal, lelkesülten. :. Górógül es vigi-e Diakiü szol néked az itt Magarái. Minden nipnek az ú nelwiii hog minden az iíten Tóruinin ül'en minden imagga newit. ki Sidoul. /. es. Szol vala righen. ,. A magr. nyomdászat. tört. fejldése-.

(38) III.. A. hazai ehö magyar mhelyet Sádasdy pártfogám mellett Ahádi Célja a felvilágosultság s aprót, hiteszmék terjesz-. — — Lengyel. állítja fel.. befolyás Ahádi helyesírására. — Heltai és Hojfmhelyével nyoyndászatun'k a fejldés magasabb fokára lép. — Hangjegy-nyomás. — Magyar anabaptista könyv. — Polgári nyomdászaink miért maradtak idegenek saját hazájukban ? — Erdélyben a három prot. felekezet külön mhelyeket tése.. greff. állít fel.. A magyar. könyvek kereslete már jóval na-. gyobb mérvet. öltött,. hogysem sokáig. vohia halogatni egy magyar. E körülménynek. nyomda. lehetett. szervezését.. köszönhetjük, hogy alkalmasint. már 1536- vagy 37-ben Nádasdy Tamás horvát bán,. késbbi nádor,. sen. Neanesos. :. ;. újszigeti jószágán. (görögö-. oklevelekben Insula nova) Sár-. vár mellett Yasmegyében, berendeztette az els. magyar nyomdát,. s. azt. Abádi Benedek, utóbb. szegedi lelkész gondjaira bízta.. A ján,. újszigeti. négy. nyomda els terméke végs. mezre. osztott paizson a. Nádasdy. Kanizsay családok egyesitett címere díszes. metszvényben. foglal helyet.. A. lap-. metszvényen. és fa-. leg-.

(39) 35. fölül. 1537. nyomda. évszám. mely. áll,. alkalmasint. a. fölállítása évét jelzi.. Annyi bizonyos, hogy nem Abádi nyomdász.. újszigeti. még akkor. volt az. els. csak tanulta a. nyomdászatot Krakkóban, mikor a teljesen. föl-. már valami kontár. szerelt újszigeti mühelylyel. bajlódott.. kon. Abádi ezen eldjérl «Az keduet kiuan annak. úomtato. az ki ezt oluaíia-),. utószavában így emlékezik. oHA. :. mafl^an való vitekre találsz. ifteni. feliratú. valahol az no-. abból en tüled bo-. ,. meg erezed ez konuet hanem mas kit az io vr. czanatot kirek. Mert bog. nem. en kezdettem. fok ideig el kifen. el. nag kltfiguel. itt tartott.. hozza fogott volna. az nehezen ii'hetne vighit. Es mikoron. es látták /. volna hog. vg biuata enghemet. hog ez mennél hamarább az kereszté-. hozzáia. neknek kezekbe iuthatna. Mikoron. azirt. láttam. volna az bett. hog nag kifedelem nélkül nem. mielhetni vele. mint hamarfágual lehete vgan. azon bttüt meg igazytám czináluán. marább. egg nihánat hozzá. hog szapora lenne az dolog. es ha-. vighit irhetnk.)). Abádinak ezután következ soraiban Melanchton igazi protestantismusának. gyönyör. vonásait.

(40) ». 36. szemleljük. Miként. lelhagTott. ama nagy. reformátor, inkább. munkáinak mvészi. kidolgozásával,. csakhogy a «'eommunis Germaniae praeceptor». nagy nevének megfelelhessen: úgy a hasonló is, a saját maga tetnem érzé magát jogosultnak. Inkább föláldozá a mvészi kivitelt, csakhogy köny-. szellemtl áthatott Abádi szése kielégítésére. veit idejekorán. adhassa. hog az kunú hamar szip. betnél volna. ki. «Mei*t. ki kelhetne. iobnak tetézek. /. noha nem ighen. hog nem mint. erkodnenk nag kifedelemuel. szip. betre. mell dolog az. kereszténeknek ighen karos volna.. A. reformatió izgalmas korában. nem volt meg-. engedhet, hogy az iratokat hosszas ideig tartsa kezében. a. nyomda. Minden. jó lélek csak hasz-. nálni, tanítani, oktatni kívánt.. a. mvész. pompás. vagy. kifejtése. író tehetségének,. ügyességének. mveikben, — a valódi vallásos. lelkesültség ezen széj) telen dolgok. Melléktekintetek,. idszakában, mint lényeg-. számba sem. jöttek.. «Ii'tam enis egy postillat. — így. szól. 1569-ben. Bornemissza Péter a nagyszombati tanácshoz. írt. nagyszombati városi levéltárban. lé-. (jelenleg a. tez) levelében, kat nagi. büen. — kibe. az szokot Euangeliomo-. es oly niluan. meg magiaraztam.

(41) ». 37. md falüheli paraztczagis k'ónien meg. liogi. akar. heti.. Kit azertis mieltem bog czak egy giermek. oluasasara. is. sokan tanúLhassanac.. Tudom. ért-. kedig. hogi ot kigielmetec köztis sokan uadnac, kic az. tanúságokat eheznec.)). fele. No,. még. a század. végérl. jellemz nyilatkozatot.. ily. <*. hozzunk. föl. egy. írtam peniglen. —. is. mondja Pathai István pápai praedicator Az Sacramentomokrol való koniuechkéjében (1593). magyar nyeluen,. es igen parazt bezedekkel,. az fzegeny kffegnek ef némely gyönge iraf. oluafoknak keduekert,. nem. —. chak. magyar. igyekeztem fem-. mit az fzonak bölcbe es koteleffen való formalafara,. mert lattya az Yr Iften fernmi magamra. nezö dichekedeft az. mi megh. nem. valto. teffeget es az. melybe engemet. kerefek ebben,. hanem chak. vrvnk JEfus Chriftufnak. tiz-. anyafz. egyhazának épületit, az folfege. munkaiul. es zolgauul. hiuot.. Abádi, Bornemissza, Pathai,. mennyi protestáns mvész. s. rajtok kivül vala-. és író a xvi.. században. nyilván bizonyítja, hogy azon idszak egész folya-. mata. alatt. korlátlanul fölött.. a protestáns. uralkodott. nevelés-oktatási. irány. az egyéniség becsvágya. Ez ambitió Abádinál mindössze némi.

(42) ». .. 38. mentegetzésben, utánra szebb. s. mondám. at'ámfia. te. reád való tekintetbl ez mimkát. is. te. elf munkánkat. meg. hog ha en. vttem. fel. meg enghegg moítan. keues vitket. kegiglen. ez-. kivitel nyomtatványokat helyez. «Azirt. kilátásba:. abban nyilatkozik, hogy. neuen veged. io. látod. /. es az. ennek vtánna. hog az kegelmes iftennek. akaratából iobban hozzá kifzülk. hog. módon. io. fzolgalhaffak az kerefzteneknek ez fele dologban.. Mert bizom az en. io. vramnak. fegitfighiben. ki-. mint hog mindenben nag fzorgalmatoíiaga. nek. vagon. vagon azonkippen vagon. meg maradáfára. valami ez orfzágnak. hog az. erre kiualtkipj)en való. kóífig az ifteni. gonga. tudománban ga-. rapodáft vegén.. Abádi mszakilag és tudományosan egyaránt képzett. ember. vala.. Meg. is látszik. a mester keze. az általa nyomatott új testamentomon,. fehér holló a sajtóhiba,. s. melyben. a szövegben a. maga. módja szerinti helyesírás, vas következetességgel van kivivé. és. mindvégig megtartva.. Hflyesirási rendszerén igen meglátszik a len-. gyel befolyás. írásjele. I,. A. lengyel nyelvben az ly. az ny-é n, Abádinál szintúgy.. mintájára hasonlóan ékezettel. fejezi. hang Ezek. kialágyítást.

(43) 39. E. körül-. ményt Eévész Imre nem méltatta kell. figye-. a g és. t. betknél,. s. nála gy,. g, tv,. t'.. lemre. «N'omtatta)), így idézi azAbádinál elfor-. duló «nomtatt'a») szót. Hibásan, neki, miután mai. «nyom-. helyesírásunkhoz alkalmazza idézeteit, tattya)) szót kellett. volna írnia.. Abádi mszaki jártasságának, figyelmének és ízlésének több ízben adja bizonyságát. azt. helyt. mondja, hogy szándéka volna, hogy ameny-. nyire lehet. betrl. meg ne. az a nézete,. mást, jobb azért a. helyen mint a a. Egy. nem. k.. rútulna a nyomás; a. «k»). hogy az megrútítja a nyo-. mi nyelvünkben. is. a c olyan. Másutt finomult ízlésével fölfedezi. nem. deák bett, mely. igen jól. illik a. nyo-. máshoz.. A. krakkai minták szerint. tkkel dolgozó készült. el,. újszigeti. még. sváb-szláv be-. mhelyben. két. melyek fametszvényekkel. kezdbetkkel. díszítvék.. munka. és. ábrás. Innét jutott tudvágyó. közönségünk kezébe Erdsi, máskép Sylvester János,. magyar reformátor. latin nyelvtana (Se-. anesi, An. 1539. die 14 Juny.).. Késbb. itt. jelent. meg ugyanannak magyar új testamentoma, melyneklegvégén e sor olvasható: «YyszigethbenAbadi. Benedek nomtatt'a vala. 1. 5.. 41.. esztendben »..

(44) 40. Az. újszigeti. mhely. egyéb kiadványai, bár. nem maradtak. kétségkívül léteztek,. két darab ismeretes újszigeti. nevezetes. ereklyéje. a. ránk.. De. nyomda-termék. a is. magyar mveldésnek;. mert tudomásunk szerint ezek a legrégibb magyarországi. magyar nyomtatványok.. Abádi, hazai nyomdászaink. elseje, kifejezett. szándéka szerint tökélyesebb müveket óhajtott volna készíteni. jesült.. De ezen nemes vágya nem. hazában,. s. a. tel-. magyar nyomda a. 154:2-tl oO-ig nincs. magyar protestáns. írók ismét Krak-. kóban nyomatják müveiket. Mert Abádi nyomdája is. elpusztult, s. maga. a vezet,. Luther. és. Melanch-. ton igéi hallgatására, már 1543. március 22-én. négy honfitársával, köztük Szegedi Kis Istvánnal együtt iratkozott be a wittenbergi akadémián.. Már rint. akkor, az egyetemi. február 17-ike óta ott. album tanúsága. sze-. szorgalmatoskodott. dCaspar Heltensis Transsiluanus.»). det, késbb azonban magyarrá. A. szász ere-. vált Heltai Gás-. párunk két év múlva haza menvén, kolozsvári protestáns lelkészszé Hofigreff. sülten, Kolozsvárt az. kitnen. választatott,. s. 1550-ben,. György szakképzett nyomdászszal egye-. fölszerelt. Óvárban, a korhoz képest. nyomdát. alapított..

(45) 41. E nyomdával szet az. magyar nyomdai mvé-. éri el a. elbbi korokénál mszakilag véve maga-. E. sabb, eisö fejldési fokot. is. magyar. néhány. latin és. jobbára magyar irodalmi. kívül. meg,. maga. nyomdája kiválóan magyar. író lévén,. intézet volt, hol. mellett Heltai. német könyvön. mvek. és pedig antiqua, vagyis kerek latin. jelentek. betkkel.. Heltai és Hoffgreff készítményei közül a leg-. elsk káté. magyar. egyike, a Heltai készítette kisded. oCateehismus Minoro. cim. «Colos-. alatt,. uarba nyomtatot Helthai Gaspar es György Hoffgreff által. 1550», ott. mely a következ évben ugyan-. nemet nyelven. látott napvilágot.. mhelynek azon. kolozsvári. idötáji. Ezenkívül a nevezetesebb. termékei a bibliának részei, továbbá a Martinuzzi. bibornok. által. zódásnak veszedelmes. hírhedt. Eitus. A részegségnek. es tob-. kiadott. latinul. explorandae veritatis, és. c. voltáról. való. Dialógus.. Heltai Gaspar Colosuari plébános által szerzetet. Colosvarba. 1552)), melynek Kendi Antalhoz in-. elszavában. tézett. hogy. mve. a. cha szinte. ninchen, te keojyelmet. tudgya. te. szerz mentegeti tiszta. magyarságai irua. meg bochassa. kegyelmet, hogy. ma.^át,. :. nyelnem. Mert. iol. szerént. szász vagyoc, es észt o keueset tizenhat észten-.

(46) 42. deig tauiütam.. •). Kitnik ebbl, hogy. dalmunk buzgó munkása. Heltai, iro-. és terjesztje, honi nyel-. vünket csak 1536 táján kezdette tanulgatni. Hoffgreff mester, bármily. kitn. volt. szakmá-. jában, megférhetetlen természete miatt, Heltaink. csak a. mhely. mködött uetske. fölállítása utáni. vele karöltve.. cím. három els évben. De már. Yigaztalo kony-. munkájának kolophona. :. Colosvarba. nyomtatot Heltai Gaspar Mhelyébe. 1553 azt adja ertésnki'e,. A következ míg. hent, ezt. hogy különvált. régi társától.. közel hat év alatt aztán Heltai pi-. Hoffgreff egyedül dolgozott.. Igazolja. azon körümény, hogy Heltai a Confessio. Mediatore Generis. Deo. it. Humani. Jefu. Homine, contracta nomine. Miniítrorum. —. ,. Ecclefiae in m'be. /. De. Chrifto uero /. & uoluntate. Claudiopoli in. Pannónia M. D. LY-ben megjelent szerkesztményét Wittenbergában Creutzernál adta. bizonyosan bírt,. nem teendett, ha. saját. ki,. mit. nyomdával. vagy a lakóhelyén mködött Hoffgreffel jó. lábon. állt. volna.. Azon hat esztend. alatt,. kezelte a kolozsvári nyomdát, mellett, csupán jelent. meg. míg. Hoffgreff. maga. számos latin munka. három darab becses magyar könyv. ottan..

(47) :. 43. Könyvnj'omdai sajtón hangjegyek, külföldön legelbb 1473-ban készíttettek.. nem szedhet úgy. A fametszetü,. szét. hangjegyek, mint most a clichék,. illesztettek belé a szedésbe.. Xálimk a legels. — melyrl. fábametszett hangjegy-nyomás,. e,£iye-. dül Mátray állította, hogy egyes önálló hangjegy-. betkbl. lett. Hoffgreff. mhelyébl. volna összerakva, került. —. valószínleg. A. ki.. Toldy. által. Hoffgreffrl elnevezett énekes könyv hangjegyekkel ellátott, bibliai tárgyakról írt vallás-erkölcsi. irányú verseket tartalmaz, melyek egyikének kor-. jellemz záradéka így hangzik negynen kileutzben, Mihály észt szerze versegbé, Tar papockal vala nagy itkezetiben, Es Istenben való io remenségeben. Ezer vtan. Az. ott száz es. Ztara}'. Való igaz lethargiája. e. nyilatkozat. még. ;. mert. egyre tartott,. heves támadása ellenében. a katholieismus. s. a protestánsok. nem. akadt védekez.. Némely dallamok hangjegyeivel terméke Hoffgreff intézetének, a. «. ellátott. másik. Tinódi Sebes-. mely kolophona. szerint. Colosvarba nyomtatot György Hoffgreff. Mhe-. lyebe 1554. esztendben)), mint akkoriban. e.sjyet-. tien «. szrzese. :. Chronica)),. lenegy hazai nyomdánkban.. Tinódi krónikája.

(48) !. 44. gyjteménye, melyeket ama. sajátlag azon énekek. vándor magyar troubadour végházaink vitézei eltt, a korabeli kelgetni.. eseményekrl szokott. volt éne. nyomdájának utolsó ismer. Hoffgreff. terméke egy latin munka, mely Acta Synodi. Pastorum Ecclesiae Xationis Hungaricae címmel,. sylvania. Ezentúl a vette. át,. 1558-ban. Hofifgreff-féle. ki. in. Tran. napvilágot. látott. nyomdát ismét Heltai. 1559-ben újra megindítá félbensza-. kadt munkásságát,. saját. szerzemény magyar. Agendája kiadásával.. Az Agenda. elszavában Heltai legked-. latin. vesebb atyjafiaihoz fordulva, elmondja, hogy. müve els terméke. újra megkezdett tevékenysé-. gének, melyet elbbi társával, való. e. kijöhetetlensége. miatt,. kényszerit megszakítani.. t.. i.. Hoffgreffel. nagy fájdalmára,. Gondolkodását szép. világításba helyezi azon ugyanitt tett nyilatkozata,. hogy nem. nélkül. ama. is. gondolhat különös megindulás. hat esztend lefolyására, mely az. egyháznak valami. kitn. haszna nélkül múlt. el.. Könyvészetünk a bizonysága, mennyire igyekezett derék Heltaink kipótolni hat évi mulasztását Heltai. számos. nyomtatványai közt. münkre érdemes, hogy. az egyetlen. figyel-. magyar ana-.

(49) 45. baptista könyv. A. az ö sajtóját. is. vallásilag türelmet. ként. nem. ki. is,. hajlott. nem ismer korban. történhetett, mint. ez idö. foglalkoztatta.. tájban. lett. unitáriussá,. az anabaptista tanok. felé,. maga Dávid Ferenc. Kónyvetske Az tyéni Keresztségrl, es a. Maymozássaról. — ez. nak, melyet a. Magyar. 203. — 208) tévesen. Heltai. E. Gáspár. csakúgy. mint akár igaz Keres-. Pápa Antichristusnak. Prot.. Figyelmez. (YII.. 1575-ben megjelentnek,. állít. által,. más-. címe a tárgyalt munká-. a. mert kolophona szerint. ez. hogy Heltai maga. Colosvarot Nyomtatott,. :. 1.. 5.. 70.. Esztendben.. könyvet Wilini Sándor orvos, flamandról né-. metre fordítván, megküldötte Dávid Ferencnek,. hogy nyomassa. ki,. mivel Varsóban a nyomdászok. az igazságot kerülik. Dávid aztán magyarra for-. dítván. a. párbeszéd alakjában. írt. anabaptista. könyvecskét, kinyomatta annál a Heltainál, ki vallási. dolgokban mindig vele együtt ingadozott.. Heltainak hánykódó és igazság után sóvárgó lelke érezte gyöngeségét,. érezte,. hogy minden. újonnan fölmerül hitnézet ellenállhatlanúl ragadja magával;. s. saját tántorgásaiért,. — másokat. okolt.. nem tudva. — már. Midn. régi a történet. megírta. viszi,. megállapodni,. ..... mvét az Isteni.

(50) 46. dicséretek és kóuyörgések-röl, elre ezért ö neki. fizetnek. is. tudja mint. «kiualtkepen a Colosvari. pasquillároe, es a felette igen. blcz kouáczoc, kik. minden heten wy Opiniokat. es liitnec ágait ko-. ualczolnac.. Majd némely dogma. ». ismét tudja, mit. ellen kél ki,. mondanak beszédére. «Im. :. s. el. bolondult és gyermeké lot az vény Heltai Gáspár. lm esmet Pápásá. :. losmas Breviart akar szorzeni resztyeneket. be. wyonnan. wy. akar lonni, hogy :. lm. a. So-. szabad Ke-. a Pápai kttreezbe akaria. szorítani.)). Heltai. Gáspár. kés. vénségében hunyt. el.. Utolsó munkája ((Chronica az Magyaroknac dolgairól)),. sokáig kedvelt olvasmánya volt a. De már megjelené-. közönség minden rétegének.. nem. sét. érte. meg.. A munka. kolophona tudatja. velünk, hogy öreg Heltaink nincs többé az zött. :. Colosvarot TV/zt^^^t'Heltaj Gaspárne. A.. Heltai özvegye, mint egykoron szolgálta a. magyar. élk kö1. férje,. .. 5. 75.. híven. magyar irodalmat. 157S-ban kiadva. Melius magyar Herbarivm-át, szerény önérzettel fordul a hazai közönséghez. munkáya. :. Az. ki. nyomtatásnac. és kolczége enyim. Észt én tollem illyen. szegény özvegy Asszontól az Magyar nemzet. neuen. veo;ye.. ió.

(51) 47. Hat-hét év múlva az özvegyet a. nyomda. Az. vezetésében.. fia. nyomdájának. örököse nemcsak atyja nevének, s. váltotta fel. Haltai Gáspár,. ifjú. hanem buzgóságának. tehetségeinek,. is. Arithmeticájában. rl. (t.. vagijoc.. i.. :. «Meg boczás penig. neve-. :. Magyar. zetes nyilatkozatot tett saját fordítású. a vétkek-. Mert én Magyar nem. sajtóhibákrólj.. »). Min. szomorú idö. midn. volt az,. a polgári. származású Heltai, a leglelkesebb magyar. iró és. nyomdász gyermeke, önmaga. iró és. nyomdász. nem. ,. a koreszmék. mert. érezhetett,. magában annyi nemzetünk. nem. bátorságot,. tagjai. közé. is. magyar. nyomásának engedve, volt szabad éreznie. hogy szíve. ugyanakkor a túrmezei nemes,. szerint. önmagát. sorolja. ki. :. míg. egy szót sem. tudott magyarul,. magyarnak. volt rá kiváltsága,. hogy magyarul érezzen. vallotta magát, !. s. Lát-. juk ebbl, hocjy a középkor szelleme, mely minél több válaszfalat emelt ember és ember közé,. még mindig nem. volt leküzdve. Alá volt uíryan. aknázva, de azért a vaskeztyü uralma a. —. maga zordonságában,. s. állott. csak a nemesi. még. kutyabr. jogcímén válhatott valaki igaz magyarrá. Ezért. nem. olvadt, ezért. nem. olvadhatott be.

(52) 48. a polgár- nyomdász nemzetünkbe, ezért. idegen saját hazájában századokon. De zott. maradt. át.. azért a Heltai-család lankadatlan fárado-. mveldésünk. virágzott. ügyén. a. utoljára,. :. Mhelyük még. hagyomány. sokáig. szerint, a ko-. lozsvári reform, colleginm vette volna által.. A. protestánsok tülsúlya Erdélyben a brassai,. kolozsvári. szebeni totta.. 1567. az 1575-ben újonnan létesült nagy-. s. nyomdák. állandó fennmaradását biztosí-. Versenytársuk. — 69-ig. is. csak múlékony an akadt. Gyulafehérvái-t, a János. Zsigmond. pártfogása alatt királyi könyvnyomtató (tyi^ogra-. phus regius) címmel. majd. fia. Paidolf,. Gergelyben tárius pap,. nál. <(. ;. aztán. özvegye,. végre Vagner. Abrudbányán pedig Karádi Pál. késbbi. alföldi. (így. !). imi-. püspökben. Ez utóbbi-. Szekesfeyeruari Karadi Pal. András hanac «. díszített Hoffhalter Eafael,. miheliebe. huzon egyedié. sz.. napianw. Nyomtattatot Abrugybanyan ezer 6t száz hatuan. kilenczedic esztendben)) negyedrétben, a híres. <'Comoedia Balassi Mennihart arultatasarol, melliel. elszakada az Magyar Országi masodie valaz-. tot. JÁNOS. kiraltul.)).

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

De hogy Pest város polgárságát mint községi hatóságot megismerhessük, ide iktatjuk a polgárok törzskönyvében megnevezett huszonhét polgár közül még azokat, a kik a

Ein jeder Oberförster soll nach dem formular vo seiten des praefectorats mit gedrukten polleten ternion versehen werden, in welches die von jeden unterthan oder andern

é v i a p r i l 1 1 - i k e volt aztán az a fé­ nyes nap, mely tündöklésével végkép' elűzé a sötétséget és a homályt s boldogító sugaraival felmelengeté az em­

Másrészt azonban sok bajt is okoz a nevezett két fanem az erdőtenyésztőnek, mert a magzókort elérő bükk és gyertyán elhintett magjából számos csemete kél ki,

Fontos okokból, melyek közé különösen a költségek el­ kerülése tartozik, a kerületi hatóság va g y általában, vagy egyes esetekben fölhatalmaztathatik arra, h ogy

Ezenkívül azonban, minthogy a tapasztalás azt mutatja, hogy a verőfényes olda­ lon az erdő mindig legrosszabb, s ott a fák csakhamar kivesznek, a többi oldalak felől pedig a

1 méter annyi mint 3’ 16375 három egész tizenhatezer háromszázhetvenöt százezredrész bécsi láb.. 1 méter annyi mint 37’ 965 harminezhét egész kilenczszázhatvanöt

én kapitihaságomban ha hatíilmas császárunknak igaz híve nem akart volna az én kegyelmes uram lenni, olyan nehéz szolgálatot bizony nem kévánt volna de azolta s 'most is