• Nem Talált Eredményt

Vándor falu : Hegyi István novellái

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Vándor falu : Hegyi István novellái"

Copied!
74
0
0

Teljes szövegt

(1)
(2)

F I G Y E L M E Z T E T É S !

E Z A K Ö N Y V

a szegedi szociáldemokrata szervezett munkásság köztulajdonát képezi. Minden szervezett munkás tartsa tehát kötelességének, hogy ez a könyv épségben maradjon és benne kár ne essék!

KÖNYVTÁRSZABÁLYZAT:

1. Könyvet csak az vételezhet, aki a szak- szervezeti es pártjárukkal hátralékban nincsen és akinek a szakszervezete által kiállított könyvtár-igazolójegye van.

2. A könyvtárból legfeljebb 2 kötet köl- csönözhető ki egyszerre. Díszmüvek, lexikonok, folyóiratok, újságok, avagy egyéb nagy értéket képviselő müvek csak a kivételező szakszer- vezetének írásbeli jótállására adatnak ki.

3. Tudományosmüvek 4 hétig, szépirodalmi munkák 2 hétig tarthatók kint; bejelentésre ugyanannyi idővel meghosszabbítható a kiköl- csönzés. Ezen tul azonban minden kötetért hetenként 2 korona dij fizetendő.

4. Mindenki köteles a könyvek tisztaságá- ért, épségéért és elvesztéséért felelősséget vállalni és az okozott kárt megtéríteni.

5. Aki a fenti pontokat kétszeri felszólításra sem tartja be, a könyvtárhasználati jogát elveszti.

(3)

t f a f i & é ^ f o e u ^ U e /o'wo+ty

/ft/¿A4UᣠA othydßä

I

(4)
(5)

RZ33.

'i i t i t i t i f l n

V Á N D O R FALU

Hegyi István novellái

K O R O K N A Y - K I A D Á S , S Z E G E D M C M X X I I I

(6)

J000799435

KOROKNA Y-NYOMDA, SZEGED, TEMPLOM TÉR 3 - TELEFON 17-91

(7)

V Á N D O R F A L U

TTTÉIi• "fiipi"••miiTTT^ih^— TFR—rnÉP—-MümTiTImnminnii^p^bI rr—i~•» mir^n IWHJUJHII un minIUXI"'Hiúm

Eljött a tavasz, megjelentek a falu fölött az első gólyák, a parókia gólyái, két sáros, piszkos gólya. Minden arc az ég felé fordult, s minthogy publikáció után volt, vasárnap délelőtt, ráértek a

templom előtt ácsorogni. Erősen vizsgálták a jöve- vényeket és a szennyes szárnyakról Ítélték a jövőt.

Oszladozóban volt már a fekete embertömeg, mi- dőn Guczi Illés hajtatott végig az úccán. Egyenest a városból jött Guczi. Onnét hozta az újság hírt:

— A gróf elbukta a szivárgót.

Mint villámsistergés szaladt ez a négy szó a nagy tömegen át. Hirtelen nem is tudták mindnyá- jan, kevesen tudták csak honnét ered. De beszél- ték jólesőn, némelyek kissé riadtan nekimelegedés- sel. Mintha ez a két égi madár hozta volna a hírt.

Öreg asszonyok, tradíció tisztelő vén paraszt- asszonyok sajnálkozón csapták össze száraz, rán- cos tenyerüket és egy fájó nagy Isten-t mondtak rá.

mert olyan szükségszerűség volt az ő szerény, hall- gató életükben ez a kétezerholdas grófi birtok nagy sárga majorjával, mely fenn feküdt a dombon, hogy e nélkül nem lehetett elképzelni a falut.

— Szegény grófnő!

Ugyanis övé volt a domínium és sajnálták.

Mekkora csapás is az, ha egy könnyelmű arisztok- rata elkártyázza a birtokát. . . Ha meg az a birtok a feleségéé. A z a szegény grófnő, csak nem mehet el marokverőnek az új gazdához, se cselédnek nem állhat be a városon . . . — sajnálkoztak az öreg asszonyok.

De mégis leginkább az motoszkált bennök, hová járnak a lányaik ezután n a p s z á m W ? « e e t o f n i r ^1^ "

5

S Z E G E D I

(8)

csutka tövet verni így tavasz időn, nyáron meg ma- rokverőnek, meg szénát gyűjteni. Hová áll be a fiú gyerek hónapos betyárnak? Elmaradnak a harmatos kukorica földek, ami ha kicsi volt is, mégis jó ha- szon. . . mi lesz, ha most az utolsó major is meg- szűn, a fruzsina. . .?

A férfi nép mást mondott:

— Csakhogy végre szabad főd !

— Főd. . . — nagy neki készülődéssel, szent áhítattal mondták, Nem is csoda, vagy ötven eszten- deje, hogy két szemmel vigyáznak a szivárgói rétre mely szabad levegőt, földet, ..munkát, új életerőt kí- nált a lefulladt székieknek. Ötven esztendeje, hogy a székségen nem lehet megélni. Azóta vándorol a falu. Hetvenben mentek le először szerencsét pró- bálni béresnek valók, le Szlavóniába. Kubikon már nemzedékek járták be az országot, de jártak Oláh országba, Szerbiába, mint látott emlékről beszélnek a spiegeli várhegy szakadékos meredekjéről, vagy a nürnbergi zenélő óráról. . . Bejárták Polyák országot is. Egy jó rész, még m a is Amerikában van. A z élénkebbje pedig aki nem akart elrothadni itthon a sárban, a kubikot nem birta, betyár nem akart lenni a messzi idegentől fázott, az a rész szintén oda van szerte az országban állami szolgálaton.

— Megvesszük a szivárgót, — hallatszott in- nét-onnét.

— Nem jut abbul kis embörnek — feleltek rá az aggályosok.

— H a másképp fiem mén, közösbe vesszük meg, az egész falu, De másnak nem engeggyük, hogy zsidó kéz nyújjon érte, vagy e harácsojják a gaz- dag vásárhelyiek, mint tavaly az áztatót! Nem engegy- gyük ! Szivárgó a mienk. H a mán eladó eccör, a mienk- nek köll hogy lögyön, hisz' széki határ, széki főd . . .

— Még ma fölkéne utazni a grófhon égy egész bizoccságnak, oszt mögmondani néki, hogy a föld- bül más, mint székségi polgár ne részesüjjön . . .

6

(9)

— Elősző tán a jegyzőhön kén' menni . . .

— A miniszterhön, föl a földmivelésügybe, —

— tanácsolta a harmadik.

De, miután a jegyző itt volt helybe, így mégis ahhoz mentek.

A kövér öreg jegyző a faluháza nyitott ablaká- nál állt belülről. Csak úgy otthonosan, öregurasan, kislajbi'oan, ingujra vetkőzötten. Kíváncsian nézte a zsibongó parasztokat.

Vagy három ember is ment egyszerre az ablak alá hangos dicsértesséket mondani. Nem a jegyző tisz- teletére, kit a háta mögött már egyáltalán nem tisz- telnek sehogy. Ezt nagyon jól tudja ő, ezért csak félválról fogadja a köszönést.

— Csétessék.

A parasztok előhozakodnak:

— Aszongyák jegyző úr megbukott a gróf. . .

— Micsoda gróf ?

A z emberek riszálták a nyakukat:

— Hát mán a mi grófunk, a Károly gróf. . . A jegyző felhúzta a vállát:

— Először hallom. . . Hun vötték kentök ezt ? A z emberek összenéztek, tanácstalanul nézték egymást, mintha keresnék az igazat. Mert kitudja hol van az igazság ? Igaz-e valami a dologból, vagy egy szó nem sok annyi nem igaz, csak az a habaj- dos Guczi találta ki az egészet. Ami nagyon is meg- lehet mert olyan embertül mint Guczi Illés kitelik.

— Hun vötték kentök az ilyesmit ? . . . kérdi a jegyző. — Kentök m á n mindönt e hisznek. . . ?

— Beszélik jegyző úr. . .

— Hát nem igaz.

A parasztok mérgesek. Készen arra, hogy ott- hagyják a jegyzőt. Timár Gazsi azonban előre szólt:

— Né azt érdekeld Sóvágó, hogy bukott mög a gróf, mennyit bukott a gróf? hanem azt mongya m ö g a jegyző úr eladó-e a szivárgó?. . .

A z öreg, mintha csak azt kérdezte volna meg

(10)

tőle korán reggel valamelyik: hogy aludt jegyző úr ?

— jó. Olyan nyugodtan mondta:

— Eladó.

A parasztok szeme felcsillant:

— Oszt ki kaphat ebbül ? . . . Aki mögvöszi ?. . .

— Maguk is. . •

Timár Gazsi megkockáztatta a kérdést:

— Oszt mér' nem szót m á n errül nékünk a jegyző úr?

Várta a vásárhelyieket n o . . . ilyet még kér- dözni is köll. . . ? — inti le gúnyosan Sóvágó.

A jegyző dühbe jött. Pulykavörös lett az arca, szerette volna kedvére megszidni a szemtelenkedő parasztokat. De mert a telefon csengetni kezdett az íróasztalán, azért csak annyit mondott, jó hangosan, érthetően:

— Hogy nem szóltam kentöknek, ahhoz senki- nek semmi köze. Holnap belehet gyünni, ide az iro- d á m b a , aki csak venni akar azoknak fölírom a nevit. — Ezzel elhúzta magát az ablaktól, a vékony heptikás segédjével pedig még az ablakot is becsukatta.

— Jegyzés lesz. . . ki mennyit akar. . . a jegyző úr mondta,, mindönki fog annyit, amennyivel elbir. . .

. . . És az emberek, boldog ragyogó arccal mentek haza. Még a sipító öreg asszonyok sem saj- nálták többé a grófnőt, hanem mindenki csak a Szi- várgóra gondolt. A Szivárgó egy kicsi darabját látta maga előtt, zöldülő vetéssel, képzelt fehéffalú tanya- házzal. . . Egy új élet távlata bontakozott előttük: a maguk élete, amiben már nincsenek harmados kuko- rica földekkel való vergődések, télvíz ideji betyárko- dások, kubikrajárás. . . Ezután meglesz itthon is, ami eddig hiányzott: az élhetés. Megadja ezt a Szivárgó, az új széki föld. . .

Mire a nap nyugovóra tért, mint édes anyatej- testvér; szegény-legszegényebbje, egy nagy me- leg megértő szeretettel átitatott, testvéri gondolatban ölelkezett az egész falu népe.

8

(11)

VERON KONTYOT KÖT

A majorbeli asszonyokat majd meg vette az Isten hidege. Némelyikének olyan volt a keze, amely- ben a sajtárt tartotta, hogy azt hitte az ember össze van verve.

— Te mög vert tégöd az urad ? — kérdezte a gulyás az egyik asszonytól.

— M á n m é ? — szólt ez lepődötten.

— Olyan kék a kezed.

— Fázik, — huj, cudar idő ez a mai. Hu. . . h u . . . és megfújta meleg lehelettel a tenyerét.

— Még csak a kék, hogy verjön is! mi ? maj annánk neki igaz-é, Verkánk?

Nem bánti az ángyot soha ! mög kíméli. — állt a pártjára a leány.

Verka a leány, sógornője volt az asszonynak Balajti Imrénének az úrék kocsisának.

— Hát té is itt vagy Verka ? De régön nem láttalak ? Léfelé nyősz té. vagy mi van veled, — évődött a gulyás.

A leány elpirult, de nem hagyta magát, ódá- vá got:

— De jó csúfolódó kedve van kendnek m á m a tán valahun fölöntött?

— Mögiöhetbiz, nem atták p é z é ! — nevetett a gulyás,

— Ki fizette ?

— Hogy ki, mé érdeköl tégöd ? mé érdeköl tégöd embörök dóga ?

(12)

— No te mérges 1 te kis pujka í Még jobban csak ! csak nem tűröd a tréfát egy öreg embörtül ?

— jobb, ha fiatalok aggyák. . .

— Né is hadd magad Veronka, né hadd magad egy bolond gulyásnak — biztatta az ángya.

A gulyás mérgesen toppantott:

— Hajjátok asszonyok, mit öítetök m á m m á ?

— Amit kend. — Sóstormát.

— Hanem vónék én még kedves is, ha azt elárulnám. . . ?

A z asszony meg a leány összenevettek:

— Kend. . ' . ?

— Én. . . Persze hogy én, ha azt tudnátok amit én. . .

— No. . .

— Itt vet Bartucz.

A leány elfehéredett:

— Kicsoda ?

— A kis Bartucz.

— Mit beszél ken ?

— Mondtam.

A leány tagadólag rázta a fejét:

— A nincs itthon. . .

— M á n az itthon. . .

— H u n van. . . ?

— itt.

— Szögedébe fogva, a dóczi vereködésérí. . .

— sóhajtott a leány.

— M á n nem ott van, hanem itt van a major- ba, azuta tán vár is tégöd, aszonta e mén hozzátok.

Verka szemében az öröm tüze játszott, amint szembe fordult az ángyával:

— Hallotta ezt ángyi ? — itthon van Sándor. . . Bartucz Sándor 1

A z ángyát nem lepte meg a hír, a megindulí- ságának egy percentjét sem mutatta az arcán. Szé- gyelte, hogy egy valaki az ura családjából, annak a húga, így tud örvendeni egy ilyen hírnek 1 De nagy

10

(13)

újság is, ha valakit a börtönből hazaerisztenekí Szé- gyelni kellene az ilyet. Nem rajongani érte, egy bű- nös legényért . . .

— Maga nem örül ángyom ?

— Nem 1

— Még annak se, ha én örülök?

— Mi néköd az a legény ?

— Kérdezi . . . ? — Hát tuggya . . .

— Sömmid . . . én mondom, senki az néköd.

Vót udvarlód, más sömmi.

A leány elpityeredett:

— De én ű rá vártam.

— Eriggy utánna ha vártad I . . . de majd ád néköd Imre bátyád csak mög lássa. Oszt én sé iás- sam ott azt a legényt.

Verka összébb fogta magán a kabátját. A mel- lette heverő szárízékeket pedig' a hónalja alá szo- rította és elindult a havas úton a major felé. A z ángya lépkedett a nyomában.

II.

A gulyás is bement a sopába. A helyére ment, mi egy elkerített kis karámféle volt. Bent a karám- ban, hol szabadon járt az állatok meleg pára lehellete, a szalmán feküdt a legény. Hátát neki düllesztette a benyúló darab jászolnak és a két kezét összeku- csolta a feje tetején. Látszott, hogy aludt s hogy nem fáradt, lustálkodik csak. A gulyás a jászolban a le- gény tarisznyáját kereste. Szó nélkül húzta ki belőle a pálinkás üveget és felhajtotta. Jó kortyokat húzott, ízlett neki az ital. Mikor vissza tette elkezdte:

— Öcsém, nem láttad. . .

— M i t ?

— Balajti Verkát.

— A legény felugrott:

— A z vót itt ? . . . Hallottam a hangját. Tűnőd- tem is, hogy de ismerős ez a hang énnéköm, vala- hun sokat hallottam mán, de csak nem fogtam rá. . .

(14)

két esztendeje. . . annyi. . . két esztendeje hogy hal- lottam ezt utoljára. Avval veszeködött ken ?

— Veszeködtem a. . . ű támadt rám, mög az ángya vót itt.

— Az ángya szidott?

Nem engennélek én összeszidni édös fiam ! Különben is mé szidott vóna! Nem bántott az égy szóval sé, mást mondott. . .

Mit mondott ?

— Hogy nem köllesz.

— Kend mögmondta néki ?

— Mög mondtam hót. . .

A legény nem lelte helyét. Kétszer is megfor- dult a szűk karámban. Fölkapaszkodott a jászol szé- lire és kitenkintett a nyitott ablakon.

— Ott mönnek I . . . elől a lány. . . micsoda egy lány lőtt.. . V é r k a . . . Vérécska. . .

Leugrott és szembe fordult a gulyással :

— János bátyám üsmer kend éngöm ugyé. . . ?

— Usmerlek.

— Milyennek üsmer ? Jónak ?. . . János gulyás megvakarta az oldalát :

— Valami alá mönt az ingömnek. . . valami hitvány tokú, hogy mögszúrt bátya 1 . . .

Aztán elhallgatott.

A legény segítette ki :

— No csak né rösíöjje, mikor ketten vagyunk bent, tudom én azt úgy is mit akar ken mondani, hogy rosz vagy te Sándor kutyának se jó. . .

János elröstelte magát :

— Nem én ecsém, Isten bizony nem aszt akar- tam mondani. . . de úgy csíp ez a tokú. . .

A legény a vállára csapott :

— Nem baj János bátyám akár hogyan is gon- dojja ken. Néköm mindég j ó emböröm marad me befogadott. Sé apám, sé anyám sénkim a világon nincs, ki adott vóna szállást ilyen hontalan kutyá- nak, ha nem könyörül rajtam ? Mög vött vóna az

12

(15)

Isten hidege az éccaka. . . Hanem Isten áldja mög.

Oszt vigyázza még embör löszök . . .

— Hová mégy ?

— Isten tuggya. . . A gulyás vigasztalta :

— Majd akad állás. . . !

— Sas-ülésre mék el beszélni a kasznárral. . . az ád munkát. Valami csak lösz. . .

— Lösz hát, hogyne lönne, hisz fiatal vagy még birod. Mennyi is vagy ?

— Huszonkettő. . .

— Huszonkettő ? — oszt mán. . . — sóhajtotta fejét csóválva — de a végét elharapta annak amit gondolt, mert nem akarta vele megbántani a fiút.

Hl.

Egy hét múlva Bartucz Sándor ünneplőbe öl- tözött. A régi fekete ruháját húzta föl amit még meg- talált az egyik ismerősénél, ahol két év előtt hagyta, amikor elvitték. Kikefélkedett szépen, mert a ruha a két esztendői érintetlenségben kissé dohossá vált.

Aztán jókedvűen csapta félre a kalapját.

Amint végig sétált a Sas-ülési major nagy ud- varán, visszanéztek utána a fiatalja, süldő lányok.

A z anyák pedig egymástól irigyelve mondogatták :

— Micsoda röndös legény ez a Sándor. Ami- lyen rossz portéka vöt ! . . .

— Csak mög böcsülje magát, most m á n jó helybe van. Igás kocsis mérnek is neki.

— Bolond szörencséje van, más embör eszten- dőkön át hónapszámos. Sándorfalvárú mög Algyőrü is hátajja egynémelye a heti eleségöt, csak azé, hogy bejusson. . . Ez a kölök mög egyszerre min- dönt, még lakást is kapott. . .

— M á n benne is lakik ? kérdezte Kuberkáné, kinek két eladó leánya is volt.

— Még nem ment bele, hát mit vigyön bele

(16)

nincs annak sömmije, de mög ahhon asszony is kéne!

— Asszony kék oda az, az, hogy röndbe tar- taná — ismételte Kuberkáné.

Sándor hallotta miket beszélnek róla, de nem szólt bele, csak elégedetten sodorta a bajuszát.

Hanem estére ott volt a bálon, nem legyeske- dett ma, mint régen a lányok között. Mintha ki lett volna közülök tiltva kerülte a csoportjukat. Magában járt le, fel a szobában. Az ismerősöket is ha tehette kikerülte. Félve felelt a kérdéseikre, ha azok meg- szólították, futólag kezelt meg velük mintha soha nem ismert volna hantháziakat. A z egész bál nem érde- kelte. Ugy látszik másért jött ide 1 Tekintetével Ba- lajti Verkát kereste.

Mór késő volt, amikor a leány megjött.

Bartucz Sándor csak erre várt. A z ajtóig elébe ment. A szemével intett néki, hogy várja meg kint.

Összetalálkoztak.

Egymást érték a szavak :

— Verka !

— S á n d o r !

— De mög nyőtté. . .

— Kend is möszépült. . .

— Haza eresztötték ?

— Haza.

Aztán összeborultak. A lány örömében sírni kezdett.

A legény eszmélt föl előbb. Megfogta a leány kezét.

— Hót elgyüssz ?. . .

— Hová ?

Hová, hát hová ?. . . hová máshová, mint hozzám, mikor én kérlek feleségül. Csak nem akarsz tán török császárné lönni . . .

— A kend felesége ? — így nem lőhet. . .

— Hogy így ?

14

(17)

— Így mindön nélkül.

— Mi mindön nélkül? Uram Isten mi köll ahhon, hogy szeress ? . . .

— Más is. . . Várjon beszélők a bátyámmal.

A legény felingerlődött :

— Hogy is ne várnék, hogy még eldugjanak előlem, ne aggyanak ide, hallottam az ángyod sza- vát. Elgyüssz oszt punktum, még m á m m á elgyüssz. . .

A leány megpróbálta kihúzni kezét a legényé- ből :

— No erissze el, né szoriccsa úgy fáj. . .hasz- talan úgy sé lőhet . . . így sémmit sé adnak.

— Mit akarsz, hogy adjanak ? . . . mit vársz,

• • . aranyvárat . . . ? mi kell egy pár kezdő cselédnek ? . . . staférung. . . ? utánnad küldik, ha akarják. A z én anyám sé kapott mást, mint egy tu- lipános ládát, meg ami abba tért. . . Mink is majd vöszünk ládát szépet, tulipánt is festettünk rá az asz- talosnál, aztán szerzünk belevalót is. • . Boldogságot hozzá a jó Isten ód. . .

A leány odaborult a legény mellére és gü- gyögte :

— Szeretsz? . . . Ha igazán szeretsz. . . A legény bogár szemei megrebbentek.

Erős karjával felkapta a leányt, mint a könnyű pelyhet, forgatta a levegőben. Csókolta, ölelte, búbosgatta, mint a gerle madarat szokás. Amikor beleunt, letette a földre és megfogva a kezét, csendesen húzta maga után :

— Verka, ha szeretsz . . .

A leány egy darabig húzatta magát, de selymes tekintettel nézett föl rá. Nézésében volt a felelet:

mint megindult utána.

(18)
(19)

K I N T A Z U G A R O N

mi» Ilin mim »m»ii»—r i m i i * ii »1

A nap rásütött az erdőre. A z akácok virágai messze elfehérlettek a fényben. A búzatáblákban pedig, meg az útszéleken a kék búzavirág díszlett piros pipacsokkal vegyest. A soványabb részeken, ahonnét kisárgult a búza, nem is volt más, csak virág. A z árendás gondterhes arccal járta körül a táblát, azt fontolgatva, ha ez még jövőre is így lesz, átadja másnak a bérletét, elad róla mindent és el megy innét.

A kaszások a szomszéd dűlőben vágták a mu- hart. Csóválták a fejüket. Egy pillanatra pedig meg- állt egyik-másiknak kezében a kasza és kikiáltottak a mesgye szélin botorkáló gazdának :

— De rossz főggye van, gazduram. . .

Nagyon csípős hangon mondták, kiérzett belőle a káröröm.

Muhari Péter megérezte ezt és a szemére szö- kött a vér, de nem szólt, hanem nagyot nyelt.

— Sovány ez a főd. . . mahónap gazt teröm. . .

— így tovább.

— Teleközni kéne. Megjavítani — adja a ta- nácsot a harmadik.

A gazda botjóra támaszkodott és odább bice- gett. Epesztette a méreg. Unos-untalan ezt hallja : áldozni. . . befektetést. . . de jó is, hogy az emberek- nek szájuk van, amivel tudják osztogatni a taná- csokat. Ez a legkönnyebb rész, de hol van a hozzá- való ? Hisz még odavolt, a felesége tönkretette min- . denét. Nem maradt mása, csak a bérletfőd a puszta

(20)

{anyával, meg a jó bútort is elvitte magával az asz- szony, miután hírül vette, hogy félig nyomorultan hazajön. Keserítette, hogy még a főd is hűtlen * lett hozzá, nemcsak az emberek.

A szomszéd dülő az uraság földje, kukoricás volt. A kukorica szélében kunyhó volt beépítve a földbe. Olyan földbe ásott félig házféle, mi nyáron lakásul szolgáit a csőszcsaládnak és az állandóság kedviért a tetőt náddal vonta be a mester. Elől pe- dig, hogy a forma is meglegyen, kis ablakocska is volt hagyva az ajtó mellett és hátul egy rozsdás kályha- cső képviselte a kéményt. Balról pedig, mint mo- gorva vén katona, a csősz örökké szótalan őrző társa állt őrt, a látófa, melynek tövében a kotlós, csibéitől körülvéve, kapirgált.

A nyitott ajtón egy asszony nézett ki a kuny- hóból. A kotlós felé nézett, de inkább azért jött ki, hogy megtudja, ki megy el itt. Térdig felkötött szok- nyában volt, ami mutatta, hogy dologban van. Mezí- telen lába bokáig süppedt az égető homokba. A z arcóból pedig, mivel távolast állt, nem látszott más, mint a fehérsége. (A kutyanyaki asszonyok, lányok munka közben kendőikkel törökösen bekötik az ar- cukat, hogy a nap ne égesse föl. Fehér is az arcuk, mint a patyolat )

Az út a kunyhó előtt vezetett el. Amint Muhari közel ért, az asszony felismerte, lelkendezve kiáltott feléje:

— Jó napot. Muhari ú r ! . . . Hogy van ? Egész- ségös, Muhari ú r ? . . .

Muhari fölkapta a fejét:

— így é . . . haza felé . . . — mondta és lefor- dult az útról a kis gyalogösvényre, mely egész a tanyáig vezetett át a réten. Még tavaly törték ezt a csapást a szöllősi napszámosok, most nem igen járt rajta más, mint a csősz, vagy az uradalmi erdőke- rülő. Nem is akart Muhari m a találkozni senkivel, azért ment erre . . . kikerülni az embereket . . .

18

(21)

Mire hazaért, este lett.

A kert alól jött fel a kapuig, de nem ment be az udvarra, melynek a hátulsó felében a cselédház pitvarából tűz fénye lobbant elé és a béresné kuko- ricát pattogatott a tűz fölött rostán. Gondolta oda- megy, teletömködi magát meleg kukorácával, hiszen szereti, aztán meg éhes is. De eszébe jutott, hogy máskor ilyenkor, amikor még nem volt oda és maga volt, csak gyerekbérest tartott, lefekvéskor elébb meg- kerülte a tanyát. A tanya j ó darab területen feküdt kerttel hát elindult körbe.

Csönd volt, még levél se rezzent az ágon. Csak az imbolygó szúnyogcsapatok muzsikáltak vékony citerahangon. A holdsugarak megvilágították a kopott tanyaházat, melynek oldaláról még tavaly lemosta a friss meszelést a nyári zápor. A megrongált tetőze- ten a nád alól pedig kikandikált a mezítelen horogfa.

Nem bírta nézni ezt a képet, mely olyan volt, mint egy sebeit mutogató koldús sebhelye, elfordult tőle, nem is bírt tovább menni.

Elvetette magát a harmatos fűben. Két tenyerét hátul a fejbúbjónál összekulcsolva a feje aló helyezte és nézte a holdat.

Még csak két napja, hogy itthon van és már betelt vele. Szeretne visszamenni . . . de ott mór nem kell . . . ha egyszer kiszuperálták . . . mire gyütt h a z a ? Tulajdonképen nem is tudta, hogy még mi lesz vele ? Olyan összekúszált, bizonytalan volt az itteni élete, hogy nem bírt kiokosodni belőle. A z asszony? Arra keveset gondolt. Átkozta, ha eszébe jutott. Nem azért, hogy elment, hanem hogy itthagyott mindent:

az egész épület egy rongy. Talán nem is lakott i!t az Ágnes. Valahun máshol lakhatott? Bent a faluba?

Ott ért az olyannak az epör. . . Azért ilyen mindön, me az vót . . . A falakat a tanyásnéval megtapasz- tathatta, bemeszeltethette volna . . . a tetéjnek sem szabad volna ilyennek lönni, az eső befolyik rajta, roég átjárja. A kert is, a kerítés is itt-ott bedőlve, a

(22)

a belseje pecíig parlag, nem vetette senki. . . Nem is terem ott más, mint paréj. . . De minek is van itt ez a két vén. . . és a feje fölött dühösen megrázta nagy, veres öklét.

Ez a megtisztelés annak a két öreg egy pór- nak szólt, akik ott éltek hátul a szűk béreslakásban és még az asszony idejében vállaltak szolgálatot a tanyán.

— Még ma elcsapom őket, oszt möhefnek ezök is ! . . . mekkora háiátlansóg, az embör tulajdon cse- léggye mögrontó . . . nemhogy azon vóna, röndbe hozni mindönt. A z istállót 1 A z milyen f Esztendeje nem volt kimeszelve. A jószág alatt a hídlés teli. . . nemhogy kimerné. Pedig tudom csak ráér, de jobb óm a kártya ! A máriás, meg huszonegyezni a szom- szédba. Tennap is ott vóí, az asszony mönt uíánna.

Amíg így szórta a szitkot Muhari Péter, az öreg asszony kioltó a pitvarba a tüzet. De mivel aludni nem tudott, kint kuporgott a küszöbön, annélkül, hogy egy csöpp sejtése is támadt volna a felől, ami kint fogamzott a kertben a kerítés mögött, csak pár lé- pésre hozzá, a harmatos fűbe. Szelíden, béketűrőn várta az urát, ki megint késik valahol. Félve gondolt arra, hogy részeg? H a pedig elkártyózta a pénzit, remegve, ha összevesznek?

A z ember j ó óra múlva ért haza józanon. Seré- nyen kocogott a kiskaputól befelé és megállt az asszony előtt:

— Hé, ugye nincs még itthon a g a z d a ? A z öreg asszony mór szunyókált. Fölrettent a hangra, nagyot bólintva fejével az ölében, mint föl- nézett, álmosan dörzsölte öklivel a szemét:

— Ugyan hun járt? Még dél vót, amiko emönt kend? A falu mindig fénapba kerül kendnek, pedig csak órányira van innét.

A z ember rá sem nézett a sipogó öreg asszonyra, hanem türelmetlenül kérdezte:

— Csakugyan nem jött még h a z a ? 20

(23)

A z öreg asszony felállt, körültekintett az udvar- ban, elnézett a gazda lakása felé is, de sötét volt belülről, nem égett a mécses.

Álmosan mondta:

— Még nem gyütt.

A z ember a kalap alatt vakarta a fejét.

— Nem is mondta mög, mikó gyün?

— Négyóra tájt mönt el innét. Lemönt a kala- pácsba szétnézi. Lösz ott tizenegy is, mire avva a rossz lábává haza biccög.

— Most lőhetne, jó alkalom van — súgta az ember.

A z asszony megrettent:

— Mit?

— Mit na! — dörmögte türelmetlenül a férfi.

- Hát árpát. Lőhetne átvinni egy zsákká a Lajo- sékhon. A z űkéve majd megőiletnék.

— Jó alkalom v ó n a ! — örült neki az asszony, és beszaladt a házba gyertyáért.

A kamrából lihegve cipelték ki a megtömött árpászsákot. A z udvaron az ember a vállára vette és elindult vele lefelé a kerten keresztül, neki a rétnek.

A z öreg asszony pedig visszaült a küszöbre újra.

Összekuporodott, mint az előbbi helyzetében és várta tovább csöndben az urát.

Muhari Péter hallotta a zajt. A z egyes szava- kat ki is vette, meg azt, hogy valamivel cipekednek, csak nem figyelt rájuk. Másról gondolkozott, más fogta most őtet: nagy tervek . . . átadja az itteni bér- letét és másutt f o g . . . ahol jobb a föld . . . nagyobb a szerencse, jobbak az emberek. Elhatározta, hogy bemegy a városba még ma hajnalba, ügyvédet fogadni a dologra.

Felugrott és kemény katonás léptekkel próbáH végigbicegni az udvaron.

Meglátta az öregasszonyt.

— Még mindig nincs itthon az öreg?

(24)

— O d a van, gazduram — mondta lihegve az asszony.

— O d a v a n ? Még nem gyütt elő?

— Délúta.

— Ki járt itt az előbb?

A z öreg asszony hazudott:

— A z öcsém fia, a Tóni gyerök gyütt kifelé a faluból, oszt neköm sósborszeszt hozott, mert tuggya gazduram én nyavalvás vén asszony vagyok, m á n a hatvanötbe járó, állandóan a patikábul élők.

— Azt gondótam Sutus gyütt mög, az ura.

Mondok, begyüvök kérdezni, mi van.

— Gazduram hun vót?

— Kint heverésztem a kertbe.

A z öreg asszony mellébe belemarkolt a fájdalom.

A bizonytalanság táncolt benne: — ha ez most látta, möghalloita? M á n hónap mehetünk is . . . me nem nézi el. Kutya ez a Muhari fajta. De ez az embör is olyan hangos vót. Ivott. Biztos, hogy ivott, attu vót jókedve, istenkém, csa né látta vóna . . . ?

— tiporgott a fal melletti árnyékba húzódva, meg- szaggatva mellin a blúzát.

Nem mert előtte állni a gazdának. Félt a nézé- sétől, hogy a szeméből olvassa ki? Ha megkérdezni találná? Mit is felelne rá? Hogy takarná? Nem tudta.

Megölné a Szégyen.

Szó nélkül kotródott be a házba.

Muhari egyedül maradt. Egy darabig még vért tétován, aztán bement a kocsiszín alá, kihúzta onnét a sárga kocsit. Fölkészítette rá a féderes ülést, a szerszámokat kihozta az ámbitusról, kivezette az istállóból a lovakat is. Befogott. Aztán kinyitotta a

nagy kaput és felült. Még mielőtt kihajtott volna, bekiáltott a béresének :

— Sutusné !

A z asszony sokára kitámolygott az udvarra, meglátva a kocsin a gazdát, csodálkozva kérdezte :

— Huvá, gazduram ? 22

(25)

— E . . . csukja be a kaput. Majd csak hónap délfelé löszök idehaza, átrnék a sógorékhon kisteleki fődre.

Kihajtott a kapun. De nem a sógorék felé ve- zető útra, hanem amelyik elkanyarodik a Papha- lomnál a város felé.

A lovak kocogtak a kemény agyagos úton.

A kocsi zörgése pedig visszhangot vert a közeli erdő fái közölt, mi messze hallatszott el a csöndes éjsza- kában a sík pusztán.

Azon a tájon halad el, hol délután járt. A feje kábult volt egy kicsit, így kikerülte az álom. A szeme villogott. Az útról el lehetett látni a Tiszáig, mit vastag feketeség ölelt magába a töltésen belül: a fűzesek. Köd imbolygott itt-ott a búzák fölött, mint éjféli kísértet, fehér muszelines ködkisasszonyok. . . némelyek ráborultak a kalászokra csókot hinteni és szertefoszlottak. A kis tanyaházak pedig, mint fehér- kötényes gyerekek vártak az útszélben mozdulatla- nul, némán, csak a kutya vakkintott itt-ott, meghall- v á n a kocsizörgést az útról bent a fák alatt. A sar- kon, a kukoricás mellett a csőszkunyhó is aludt.

Mint elhaladt előtte, megcsapkodta a lovakat.

Borzongás fogta el, mert a kunyhó úgy állt ott, mint egy gubbasztó kísértet. Még nem ment messzire, egy hang utánakiáltott a kukoricásból:

— Mögájjon !

Muhari megállította a lovakat.

Egy asszony állt előtte. Bekötött fejű, kis vé- kony asszony. Szűr volt a vállán, a lábán pedig bocskort viselt. Puskát tartott a kezében.

— H u v á m é n ?

Muhari olvasott már asszonynak öltözött rab- lókról a ponyvaregényekből, de az életben még nem akadt ilyennel össze. Félve húzódott az ülés jobb szögletibe és a lovak előtt nézett szorongva a közeli tanyáig, ami mór nincs is olyan messze. Csak odáig elhajtson, gondolta, mert nincsen nála se fegyver, se

(26)

semmi. Az ostornyélnél egyéb mi lehetne védekező szerszám.

A z asszony türelmetlenül dobbantott a lábával:

— Mi van elrejtve a derékba?

Nagy bátran odament a kocsihoz és félkézzel a derékban felkotorta a szénát.

— Nem visz sömmit? Me mostanában nagyon horgyák a krumplit.

— Nem.

— Hát honnét gyün ?

— A z alsó rétrül.

A z asszony tovább firtatta:

— Nem maga a M u h a r i ?

— Üsmer? — tört ki belőle a nagy öröm és hangosat csettintett ostorával a levegőbe. Aztán az ülés baloldalára csúszott, közelébb az asszonyhoz.

Kihajolt hozzá :

— Hunnét ösmer ?

— Négy évig szógátam náluk, nem emléközik m á n ? A Barácius Etalra ?

— Te vagy, Etal ?

— Én.

— Délelőtt láttalak. A kunyhónál. Té vótá ? Mit keresői itt ? — kérdezte rekedten.

— Csőszök vagyunk.

— A z apád ?

A z asszony kijavította •

— A z uram . . .

— A z urad ? Hát asszony vagy, miúta ? Nem tudtam, oda vótam.

— Pünkösdkó mút esztendeje, de m á n csak egyedül, me özvegy.

— Egyedül? Hát mög is halt az u r a d ?

— A z asszony nem felelt. A fejét lesütötte.

A puska agyát pedig a földre eresztve, köröket húzogatott a homokba. Mély sóhaj tört fel a kebeléből:

— Özvegy á m . . . özvegy . . . hirtelen nem is tom számra vönni ezt a szót, mingyán mást mon-

24

(27)

dok . . . nem gyün rá, me nem rég vót, olyan, mintha nem is vóna i g a z . . . csak oda vóna. Pedig a m á n ! . . . evitte a háború.

— Neköm is a lábom. Slapnelszilánk roncsolta össze a balt. Ki vagyok szuperálva.

— De mégis csak é l . . . az envim r n ö g . . . Muhari elkomorodott. Sötét felhő ús/ott a fejük fölé, mi eltakarta a holdat és árnyékokat húzott az arcukra. Hallgattak mind a ketten. A z asszony las- san sírni kezdett.

— Né sírj, hiszön ez emböri sors. Egyikünk élve marad, a másika m e g h a l . . . mi haszon van abbul, hogy én is é l ő k ? Jobb vóna tán neköm is, ha Doberdó takarná a csontomat.

— Hallottam, mire gyütt maga is haza. Híre v ó t . . .

— Látod . . .

— Mégis más sors, jobb sors az enyimnél.

— Ki tuggya ?

— Jobb. . . Nézzön csak éngöm : egyedül já- rok éccakárui éccakára a csatakba térdig . . . zá- porba is néha, mikor j a v á b a dul a vihar, dübörög a ménkű, csapkod az Isten haragja. Nem szabad el- húzni magunk, ha élni akarunk . . . más asszony m á n a fődrül is beszalad, ha csak az eső csöpörög is tallas derékaljba dugja a fejit, ha villámot lát, oszt a kereszteket hányja. En csak nézem a fényességet ha lecsap előttem, vagy mellettem csap le. megret- tenek egy pillanatra én is, de félnem nem szabad.

Néha mög holdvilágos , éjfélökön, ha nagyon elfog az álom, ledülök egy pillanatra az árok partjára hunyni a sejmös fűbe, de csak egy negyedórácskát lehet hunyni itt-ott, aztán mögén talpon, me aki csősz, az nagyon szolgaembör, fődekre vigyáz, az vagyonra, mindönki vagyonára.

Etal elszántan beszélt. Kemény torokhangja na- gyon is szivére ment a hallgatag Muharinak, hogy az nem tudott okosat szólni csak nagyon sajnálta a

(28)

régi cselédjüket siratni tudta volna az E t a l f . . . és miközben nézte a képit, mit megvilágított újra a z előbúvó hold, kezét, még mindig kezében tartotta, érezte, hogy vérük összefolyik a tenyérben, és va- lami bizsergés szalad a két emberen végig : szívtül szívig . . . meg hogy most éccaka kint a baksi főde- deken talált egy emberre, aki nem bántja, j ó szót mond neki . . . aki nagyon közel van hozzá , . . akár csak ő : semmije, senkije, csak a nagy gondja ; boldogtalan . . .

A határ túlsó végiben valami idegen kocsi járt.

A z asszony észrevétlenül visszahúzta a kezét. Rö- viden búcsúszót mondott :

— M ö n n ö m kö, me a túlsó düllőben valaki jár Álgya mög az Isten . . . — az utolsó szót már a búzatábla széliről kiáltotta vissza, amint megfordult.

Muhari alig tért magához. A z Etal már messze járt a búzák közt, még mindig nézte. Mikor már a ködben kezdett elmosódni az alakja, felocsúdott a z ámulatból és szörnyen röstelte magát, hogy olyan b a m b a volt, még el se köszönt. Kihúzta a nadrágja zsebiből a babos kiskendőjét és azt lobogtatta utolsó erőlködéssel az asszony utón. — Isten álgyon mög — súgta. Aztán kitört belőle:

— Etal! — kiáltotta.

A z asszony hátra se nézett. Már csak alig hogy látszott. Nem hallhatta.

*

A jó ég tudná csak megmondani, mi minden történt akkoriban Muharival. Ezret gondolt, tervezett és csinált meg másféleképen. A z az egy bizonyos, hogy azon az éjszakán nem ment be a városba, mint azt előre megtervezte. A hajnali szürkület már a tanya udvarán találta otthon, mint egyedül fogta a lovakat kifelé. Még a béresnek se szólt be, hogy segítsen. Egyedül bánt el a lovakkal, friss almot hányt a hídlósra, ropogós hereszénót pedig eléjük a

26

(29)

rácsba. Még a kocsit is egyedül tolta be a színbe.

A bundás kutya pedig, amint meglátta a ház végi- ről, nem ösmervén föl benne a gazdát, morogva közeledett felé.

— Én vagyok a gazdád. B u n d á s ! — szóit oda a kutyának, mire az elhallgatott és alázatosan lapult a csizmájához. Muhari megveregette az állat meleg nyakát. Jó kedve volt. Aludni kéne, gondolta. De szemét kerülte az álom.

Leült az istálló előtt egy terméskőre. A z éjsza- kai jelenet szaladgált előtte a búzatáblákkal, a mesgyeszélen ködbevesző asszonnyal. Nem tudta elűzni magától. Legalább elköszönt volna 1 Meg- mondhattuk volna, hol találkozunk, de így ment el az éjszakába. Kívánta a nappalt a fényes ragyogó napot az égre, amikor az asszony megint kint lesz a kunyhó előtt és„ő elmehet arra, úgy dél felé, mi- kor otthon van. Ültőhelyében hátát pekitámasztotta az istálló falának és úgy aludt el. Sutús, a béres talált rá hat órakor. J ó negyedóráig költözgette, míg megmozdult. Egy óra kellett ahoz, míg lelket lehetett verni belé. A haja borzas volt. A szemei mély ka- rikákba vonva, hogy a béres megijedt a nézésétől :

— Mi lelte, gazduram! Tán rosszat álmodott?

— kérdezte tőle és a karjánál fogva elvezette az udvaron át a gazdalakás felé.

— Nem lelt sömmi, csak elnyomott az álom.

Hanem mátúl kezdve itt új rönd lösz. Kimeszelni mindent ragyogó fehérre, föltisztítani az udvart, mög- tapasztani a falakat, a kertöt r ö n d b e h o z n i . . . majd délután főmérjük a hambárba az árpát is, mög a tavalyi b ú z á t . . . röndbehozunk mindönt.

— Hát nem ment át gazduram a sógorékhon ?

— H u v á ? — már el is felejtette a tegnap esti jelenetet.

— A Tóth sógorékhon — ismételte félénken a béres, akit kellemetlenül érintett azerélyes rendelkezés.

— Itthon maradok, hogy rönd lögyön itt —

(30)

mondta és bement a nagy házba. Elvetette magái a kanaoén kiterített subára. Aludni próbált, de már a nap is besütött a ház közepére, majd dél is elmúlt, a béresné kopogott az ebéddel, de nem jött álom a szemére. Gondolkozott, gondolatai össze-vissza jár- tak, legmelegebben a vén Bende Julis nénire gon- dolt, ki manapság a legeredményesebb gügyüasz- szony a környékbe.

Már hidegre járt az idő. A fák szégyenkezve nézték mezítelen ágaikat a víztükörben, vagy pedig boszúsan rázták meg maguk. A z emberek fázósan összekuporodva jártak. A puszta sivár volt és elha- gyott, csak a nyulászó ebek törtettek néha a száraz bozótba. A tanyák körül pirkadó hajnalon ismerős tüzek gyúltak. Mikor a Muhari-tanya udvarán is fel- lobbant a láng, az irigy asszonyi szemek arra szeg- ződve azt mondták:

— Most ölik meg az Etal malacát.

*

28

(31)

— Hát elmegy?

— El.

— Hogy aztán soha se találkozzunk többet?

— Nem, — mondta ki a végszót Pataki A n n u s nyersen, szárazon. Mintha nem is tartogatott volna más szót a számára, mintha nem is ismerte volna azt a valakit, akivel beszélt, Barna Jánost, a peremi patikus segédet. Aki ott állt előtte halotthaloványan.

Hajadon fővel állt Barna János és reszkető inakkal.

Kalapját a kezébe csüngette le és bámulta a sáppadt holdvilágot, meg a Panka arcát, mi szintén halovány volt.

— A n n u s k a ! — szólt sokára — gondolja meg mit tesz. A z élet nem játék, hanem teher. A szerelem csak változata az életnek: színes élet, mely ha hiva- tottak nyúlnak hozzá melegít, életet adóan melegít, de avatatlanok kezében izzó parázs, meg gyújtogató faklyatűz. Maga most üszköt dobott az élete meze- jére, ami leperzseli az enyémet is, mert egymáshoz oly közel esnek ezek a két életmezők, hogy csak a mesgye választja el. Legyen irgalmas hozzám, ne perzselje fel a reményeimet. Nézze én élni akarok, nem csak magáért, hanem sok, nagyon sok minde- nért . . . miqdenkiért. . . de . . . de . . . csak maga mellett . . . a maga bársonyos kis puha keze érinté- sét akarom érezni. . .

A leány félbe szakította :

— Ostoba maga ! miért beszéli el nékem eze-

(32)

ket ? — Aztán mintha megbánta volna a sértést be- cézte Barna Jánost :

— Jánoska, maga már nem tud komoly lenni, mi lelte ? mit vett már mégint a fejébe ? — kérdezte.

— Hogy szeretem magát. Nem tudok lemon- dani magáról. Azokról az örök emlékezetű téli délu- tánokról . . . Annuska : maga felejthetetlenül szép volt akkor . . .

A leány szeretett volna véget vetni a beszédnek:

— De Barna úr ! . . . János úr . . . ez már mind a múlté nem tartozik ide,

— De ide tartozik . . .

— Búcsú találkára hívott. Mi nem nyúlhat hosszúra. A néni odafönn türelmetlen is talán . . . ? keres, nem tudja hová tűntem . . .

Barna János keserűen kiáltott föl :

— Ej, mit nekem a néni ! Nékem a néni nem parancsol. Annuska most itt van. A kertben amelyik az ő kertje. A fák az ő fái, a virágok az ő virágai. . . csak Barna Jancsi nem az övé, noha virág volt ez is, csakhogy színtelen kicsi virág . . . miért is ne, Annuska, ha pompásabb, illatozóbb virágja akadt . . . miért ne hajítaná el ?

A leány oda állt a férfi elé, hidegen, kimérten kérdezte meg, mintegy dölyfös Cleopátra :

— Mondja Jánoska, én pompás virág vagyok ?

— Nem pompás. Csak egyszerű, kicsi, ápolt kerti virág, h a z u d n á m ha az ellenkezőjét állítanám.

— Es én mégis kellenék magának ? — Ne sír- jon Jánoska, el fog felejteni.

— Egyedül maradok . . .

— Nem marad árván.

— Mint az ujjam.

— Marad még itt más is, vágta véresre a leány.

Barna János ijedten nézett rá :

— Kit akar mondani ?

— Pándi Ilkát.

30

(33)

— Gúnyol ?

— Nem gúnyolom, de nézze, — mondta sze- líden a leány — és most először életében kezébe fogta a János úr vékony kékeres kezét és végig si- mogatta — nézze ez a lány megértené magát. Mi akik ellentétjei vagyunk egymásnak, a boldogtalan- ságot költöztetnénk a házunkba . . . Én aki nem tu- dom megérteni az írók lelki világát, nem tudnak fel- melegíteni a müvész-alkotások sem . . .

Barna János a peremi patikus segéd nagyon nyugodt volt és szerelmes amikor ezt mondta :

— É s . . . ha lemondanék mindenről, amik láng- gal égnek bennem, megfogadnám, hogy soha köny- vet a kezembe nem veszek, még ma tűzre rakom az összes könyveimet és holnaptól kezdve kettőzött szorgalommal fekszem néki a sportnak, kártyának, a párbajszabályokat tanulom, meg az úri modort. . . a k k o r . . . — de nem várta be a feleletet, tovább foly- tatta : különben az asszonynak semmi köze a tudós dolgokhoz, maradjon ez a férfiak privilégiuma. Fér- fiak törődjenek komoly művészettel, a legszebb, leg- ideálisabb valami a világon mégis az asszonyoknak j u t : a férfi életének megédesítése. Képzelje el azt, mi lenne velünk, ha maguk asszonyok nem volná- nak, a férfi ember, csak úgy jönne létre a semmi- ből ? . . . Hasonlók volnánk a börtön lakókhoz, szót- lanok, komorak, nem lelve örömet az életünkbe . . . Az asszony az eszmény, amiért küzdünk, megfe- szülnek a férfi izmok, elkábulnak az agyvelők. Hábo- rúk, tudományok, világfelfedezések, művészetek, mind, csak eszközök ennek a célnak elérése érdeké- ben. Mégis, hogy sikeresen megfeleljünk a felada- tunknak, csak eggyet kérek az asszonyoktól: lemon- dást. Maradjanak a hivatásuk mellett: asszonyok- nak. Istenhívők, akik őrzik a családi fészket, meg becsületben fölnevelik a gyermekeiket. Ezt írnám kö- telességévé a ma asszonyainak. A görög asszonyok, a görög család es a görög nevelés az ideáljaim. H a

(34)

ezt újból fölelevenítenék, a teremtésnek egy új korszaka nyílna meg az emberiség előtt.

— H a Barna Jancsi formálná a világot . . . maga egy rém . . . a múlt árnyéka, aki itt jár kö- zöttönk . . . Ha engednék, darócba járatná az asszo- nyokat.

— Nem, bár elvem, hogy az asszony legyen szép, hisz' a szebbik nem, de ne tévessze szem elől a köte- lességét.

— Már csak azért sem tudnék a magáé lenni, mert így beszél, mi az asszony, férfi szolgája?

— Élettársa, Annuska. Aki ott áll a küzdő férfi mellett és letörli gyöngyöző homlokáról a verítéket.

— Vissza kivánja a régi asszonyi sorsot, ami- kor szolga volt a nő és összeszabdalták azt, aki a m á s asszonyára nézett . . .

— Vissza! És egyenesen eltiltanám a ledérsé- gek mert minden bűnnek okozója a tiltott szerelem.

H a az emberek nem kívánnák el egymástól, nem keletkeznének bűnök. Mert ott, ahol megelégedés van és szeretet, nem keletkezhetnek. A másé birtok- lása űzi, kergeti az embert gonosz tettekre. Az ördög ezzel mételyezte meg az ős szülőket a paradicsomi fa alatt. A z ember mindig nagyra tör, vágyai fékez- hetetlenek, mik végül is összeroppantják az alapot.

A nő kötelessége a családban, hogy nyesegesse ezeket a vadhajtásokat . . .

— Lehet, hogy igaza van, — jegyezte meg ha- nyagul a leány, de én már megyek; #mit gondol a néni, hol v a g y o k ? . . . És ijedten elengedte a férfi kezét.

— Még egy kicsit! . . . ne menjen még el, vár- jon még egy kicsit. Valamit elfelejtettem megmon- dani — hebegte Barna János.

— Siessen.

— Hát elküld?

— Nem, csak mondja, mit akar?

— A n k a . . . — súgta. Engedje meg . . . és ké- 32

(35)

rön nézett a leányra. — Még egyszer, utoljára na- gyon kérem, engedje meg . • .

A leány megijedt. Ijedten hátrált néhány lépést.

A kerti nyárfa vén törzse mögé bújt, miután bizton- ságban érezte magát, onnét kérdezte:

— Mire kéri az engedélyt?

— Búcsú csókra.

A leány elpirult:

— Azt nem kap.

Olyan határozottan volt ez mondva, mint va- lami parancs. Mi egészen összetörte Barna János reményeit. Mindig nyílt, egyenes leánynak ismerte Pataki Annust, aki nem szokta véka alá rejteni a gondolatait. Ezt becsülte a leányban. De most mé- gis olyan különösen hangzott a szava, hogy nem bírta elviselni. Föllázadt benne a férfi, mi elnyomta sz énjét s az esdeklő szerelmesből egyszerre hideg, számító idegen férfi vált.

Dacosan vágta hátra a fejét:

— Akkor Isten vele! — búcsúzott. És meghaj- totta magát.

Még egyszer hosszan, szótlanul végig nézett a leányon, hogy beigya tekintetével annak formáit, elvigye magával a szemek tüzét, a haj színét, a vállak vonalát, a karok émelyítő puha bőrét . . . Azután megfordult és elindult a kerti ösvényen vissza, amerről jött.

— A leány dermedten nézett utánna. Maga sem ilyennek képzelte ezt a búcsút; szentnek, 4é- lekemelőnek, drámainak gondolta el, ami kiemel- kedő pontja marad az életének.

i *

— Annuska 1 . . . Annuska 1 . . . hallatszolt az udvar felől.

A néni kereste az eltűnt Annuskát.

Annuska nem szaladt a hívó szóra, még csak nem is kiáltott. Hanem gondolatokba merülten lép-

(36)

eleit az ösvényen, amerre. Barna János elment. A kis kerti kapunál megállt. Észre vette a még ott bo- torkáló Barna Jánost.

— Maga az J á n o s k a ? Még itt v a n ? Jöjjön csak vissza, elfelejtettem valamit megmondani.

— Mit a k a r ?

— Ha idejön, megmondom!

— Mégis mi tetszik a kisasszonynak?

Pataki Annusnak szivébe nyilait ez a hideg, gúnyos hang. Tudta miért van. Könnyek peregtek végig az arcán, amint dadogta:

— Akarja . . . azt a csó . . . kot . . . ? Barna János eltátotta a száját?

— Melyiket?

Pataki A n n u s megijedt:

— Maga az Jánoska . . . Talán nem ösmer?

— kérdezte szorongva.

— Nem — hangzott tompán.

— Hát már nem kell semmi ? Még az sem, amire vágyott, nem viszi el a csókomat . . .

• Barna János a fejét rázta:

— A maga csókját . . . ? csókot magától, a más asszonyától, én, a legbecsületesebb Barna J á n o s ?

— és kilépett az ajtón.

Annuska egyedül maradt. Valami furcsa szo- rongás félét érzett a szívében, amit nem bírt ma- gától eltolni. A szója sírásra görbült, megalázottnak é.s nagyon elhagyatottnak érezte magát, ami lekény- szerítette a kerti padra. Ráborult a hideg deszkára és úgy sírt sokáig. Amikor fölemelte a fejét, a hold mór egészen a feje fölé ért. Talán le is feküdtek m á r ? talán el is felejtették? Szégyenében reszketni kezdett és félt a fekete fáktól, meg a néma bok- roktól.

Pedig csönd volt . . .

. . . A z égi vándor fürdött a kerti tó tükrében, bontogatta arany haját, mi néha kiringott a partig . . .

34

(37)

G R N -3 5 6 7 8

A vasúti őr felesége egy megrakott taligát tolt.

Krumpli volt a talyigán fölig rakva, meg kukorica szárral is föltámogatva, hogy amenyi csak ráfér hagy menjen. Drága a napszámbér, nem futja alkalma- tosabb alkotmányra a kis fizetésből, azért cipekedik inkább egy maga vele.

Egyedül hordta a krumplit Tariné, lent a gya-.

logjáró mellett az agyagos úton. A vállán nyakló volt átvetve, mi úgy feszült meg a húzósba, hogy j ó mélyen bevágta az asszony fehér nyakát.

A z úton szembe találkozott a másik őrnével.

Ez már messziről nevette a bolondul hajszoló Tarinét.

— Hát köll ez megának? — Mennyivel lösz előbb, ha így csinájja, nem kíméli magát egy csöp- pet sem/ dolgozik, mint a marha. Nincs valaki mása . . . ? Mér nem híjjá az urát . . . ?

Az asszony megijedt, maidnem kicsordult a szeméből a könny erre a szóra. Igaz is, miért do- gozik . . . ? nem éri meg, nincs egy csöpp belátás, az anyósa is, meg az ura is nem törődnek vele. A z anyósa nem bánná, ha egyszer mán kidöglene, ez az ember meg, ez a Tari olyan ember, aki csak a pi- pát szereti, tán még a dohánt is vele tömetné a pipába, ha nem röstellené? . . . Nem lehet mon- dani, amúgy jó ember, jó, sohase bánti, de elég, ha nincs másra gondja, mint haza hozza azt a kis pénzt...

Azért is mondta a másik őrnének:

— Az uram az olyan embör, hogy nem szeret dógozni.

(38)

— De a mindenit az olyan természetnek, dó- gozzon a í Dógozhatna is, mer ráér, mi dóga van ? Tizenkét órai szógálat, huszonnégy szabad.

— H a nem dogozik. Most is, inkább e mönt máshová, malacot mönt nézni, a tanyákra.

— Dolog az, mit beszél.

— Möhetne oda vasárnap délután . . .

— Ha most jobb.

— Amikó talicskázni köll a krumplit.

A másik őrné gúnyosan nevetett:

— Haj, nagyon vág óm az a kötél. Mög szé- gyön is tolni a talicskák

Tarinét elfutotta a méreg. A z urára is mérges volt, meg erre a Kovócsnéra még jobban, aki így affektál. Nem dogozik, mindig csak puccban van, a felvigyózónékkal jár össze délután t a r i f i k ó l n i . . . le- nézi a másik szegény őrnét, aki tán nem is szegé- nyebb nála, csak dogozik. Hisz' mi van az ű kam- rájába ? . . . Befőttesek. De nincs egy kilónyi tarta- lék lisztje. Disznót nem öl télön, pedig falun él, te- hetné . . . oszt az ilyen henceg ? . . . A z ura ennek is csak olyan, mint az én uram . . .

Nem birta taitani a mérgét, kiadta:

— Jobb vóna, ha a maga nyakát is vágná ! m a j ! möglóssa, mi lösz magábul öreg koróra. Cin- terömbe jut-maga Kovócsné, ha nem törődik a sor- sóval. Még csak gyeröke sincsen, akire számíthatna.

Kovácsné egy pillantással végig mérte magát.

A finom piros delin blúzát, a fehér kötényét, a finom tiszta cipőjét . . . meg a frizurájára gondolt . . . hogy nézne ő ki, ha talicskát tolna? . . . mindenki őt nézné 1 a szép asszonyt, amint talicskát tol . . . lehetlen egy eset volna, ezt ő nem bírná elviselni . . . de ez a Tariné megteheti, hisz a legközönségesebb paraszt- asszony.

— Hát mért van a nyugdíj . . . ? maga arra nem számít ?

— Én arra nem számítok, úgy vöszöm, mintha 36

(39)

nem is volna. H a lösz jó, nagyon jó lösz, hisz azért is küzd az embör, de ez még mög is sémmisülhet.

— Olyan biztos benne ?

— Hisz' törvény.

— Törvényt is lőhet változtatni még jobban, mint a szögénységöt, mer ez a legnehezebb valami a világon . . .

Szembejött velük a patikus. Már egészen közel volt, hallhatta a beszélgetésük utolsó szavait. Ko- vácsné röstelte a maga szegénységét teregetni mások előtt, de meg várta is, hogy a patikus, aki jó isme- rőse volt neki, köszönjön, mélybókú fejhajtással.

Nem akarta, hogy éppen itt a talyigás parasztasszony mellett történjék ez, azért gyorsan elköszönt:

— Petróleumért holnap mén az állomásra Ta- riné? — kérdezte.

— Mék, mék, kilencre mék, — mosolyogta ke- sernyésen a dolgos Tariné.

Mire hazaért, az ura várta a kapuban. Ott állt az ajtóban Tari, idegesen várta az asszonyát. Mikor közelért az asszony, átvette tőle a terhet és betolta az ajtón. A z udvar közepére tólta és szó nélkül ott- hagyta. Bement a házba. Azasszony is utána. Nem szólt két szót. Az asszony kérdezni szeretette volna, de látta az ura borús hangulatát, ezért inkább a gyerekeket nézte meg előbb. A két kicsi gyereket, akik ott fe- küdtek az ágyon a kisházba. Még azonmód aludt mindakettő, amint itthagyta őket fél órával ezelőtt.

Csak a kisebbiknek, a leónygyereknek esett ki a gumicucli a szájából. A z anyjuk gyönyörködve nézte két gyermekét s meg nem állhatta, hogy át ne ki- álltson az u r á n a k :

— Gábor, gyűjjön, csak nézze meg a gyerekeit.

Tari Gábor váltókezelő a konyhában a kis ágyon ült, gondolatokba merülten. O d a sem fordult az asszony hangjára, hanem még jobban eleresztette a fejét.

— Gábor nem gyün ? — kiáltotta újra.

(40)

Ez újra nem felelt.

A z asszonyt valami rossz sejelem fogta el. A titkolt veszedelem érzete szorongatta keblét, ami elűzött belőle minden gyűlölködő gondolatot- Elfelej- tette az egy órával előbbi mérgét. Gyámoltalan, gyönge gyermek volt ebben a pillanatban, minta két kisporontva, akik ott lihegtek előtte a dunyhán. Amúgy is nyug- talan volt, nem lelte helyét. A z urának már panasz- kodott is, hogy nem tudja miért, de rossz sejtések üldözik régóta. A titkolt veszedelmek kirobbanását vélte most, hogy meglátta, az ura elborult tekintetét Otthagyta a gyerekeket és átszaladt az urához.

Átölelte a nyakát.

— Uracskám, mért nem beszél ? . . . mongya mög, mi bántja, hisz úgyis látom . . . valami történt.

Tari Gábor még mindig titkolni próbálta a nag>

bánatát. Szeretett volna elbújni az asszony elől, hogy az ne kérdezhesse. Mert szégyelte meggyalázott férfi voltát . . . amiről számot kényszerül adni a fe- leségének. Akinek pedig ő volt eddig a védőszárnya, a megtestesült erő. Hazudni próbált:

— Én nem tudok semmit.

A z asszony nem engedett. Még szorosabban simult az emberéhez, mint egy hízelgő macska a gazdájához. A fejét ráfektette az ura vállára:

— De nézze, amikor úgy is látom . . .

A z ember nem állhatta tovább, visszaölelte az asszonyát •

— Begyünnek a szerbek . . . Elfoglalják a köz séget . . .

Az asszony föjkapta a fejét és ijedten nézett szemet az urával:

— Hát csak . . . Istenem . . .

— Csak . . . Jajj neked szegény magyar! . . . szegény Magyarország. . . már estére itt is lesznek ezek a kutyák! . . . most jött a telefon értesítés, hogy gyünnek. Gyalogság, tüzérség . . .

A z asszonyban egy csöpp remény csillant meg:

38

(41)

— Hát a magyarok? — El tűrik ezt a magyarok?...

mért nem állnak ellent?

— Senkisem tudja, mit akarhat kormány. Csak ki van adva, hogy átadni a községet. A csendőrség már el is ment . . .

A z asszony elfehéredett:

— Szent Jézus Isten . . . Hová mentek ? . . .

— Maguk se tuggyák . . . hová viszik őket.

Bejjebb vonják az ország belsejébe. Most már hiába mindön, nincs ami védje az országot. Vége minden- nek . . .

— A faluba még nem tudják?

— Majd reggel megtudják.

— Maga volt most az állomáson ?

— Voltam.

— Mit csinálnak?

— Néznek . Összepakolták az értékes beren- dezést, mert úgy volt, hogy megmentik, de félórája,

hogy jött a parancs, hogy minden a helyén maradt.

— Még a vasútasok is . . . ?

— Aki akar.

— És aki nem a k a r ?

— Az elmegy.

— Hová megy?

— Bejjebb az országba.

— Mink akarunk-e édes uram ? — kérdezte lé- legzetfojtva az asszony.

— Kérdezed? Maradni akarsz? . . . Tudnál rá- juk n é z n i ! . . . Én nem . . .

— En sem . . .

— Azért megyünk el . . .

— E l . . . el . . . vissza nagy Magyarországba, fői az öreg Tisza mellé — szaggatta a szavakat az asszony, mint fájdalmasan törtek fel a kebléből. — Hát ez micsoda ? . . . Ez már nem is Magyarország ? Micsoda föld ez, ha nem a magyaroké ? — ismételte.

Tari Gábornak könnyek tolultak a szemébe, amint hallgatta a múltjával birkózó asszonyát. A ha-

(42)

talmas, a vad Tari Gábor, aki lovat tudna fölemelni az erejével s úgy ösmerték, hogy nincs egy szikrá- nyi érzés benne úgy ellágyult, mint egy iskolás gyermek.

A z ágy szélében kellett néki j ó erősen megfogódznia, hogy el ne dűljön. A fájdalom és az elfojtott kese- rűség vad harcokat vívtak meg a bensőjében. Itt volt előtte a veszedelem, érezte a szelét, látta a for- gatagot, amit fölkavart, mégis, mint kinézett a kis konyhaablakon s belenézett az udvaron gubbasztó al- konyati szürkeségbe, mely a jövendőt takargatta nagy csöndben, nem akart hitelt adni a szemének, ami- vel látta, a fülének, amivel haljgatta a vészt. Hanem csak tétován rázta a fejét. Úgy tetszett neki, az egész csak egy rossz álom . . . Igaz ez ? — találgatta.

Még tegnap senkinek sem jutott eszébe az ország sorsa. A nyugodt életük megbolygatása s ma mint- egy malomkő súlya nehezedik a lelkekre a jövendő bizonytalanság, ami elől nem lehet elbújni. A tiz esztendei ittlétük jutott az eszébe, amire olyan jó ér- zéssel gondolt vissza, mintha sohase lettek volna benne küzködések. Csak a csöndes, nyugodt derűt látta a mult ködében. — Most ennek egyszerre vége ? Van- nak ilyen szörnyű elváltozások az életben . . . de ha holnap mégis csak magukban érnék meg a nap- palt . . . ? reménykedte.

A z asszony sírt.

Ne sirj Ágneska! — vigasztalta a feleségét, hátha még nem is igaz, csak vak lárma vöt az egész.

Az asszony felkapta a fejét. Egy pillanatra még megcsillantak szemében a könnyek, a reménység hite megcsillogott bennük, de csak egy pillanatra ezen a szomorú estén . . .

II.

Tari Gábor unalmában otthon ült és a kis dob- kályha parazsát élesztgette. Nem volt egyébb dolga, mint naponként lejelentkezni az állomáson a főnök-

40

(43)

nél, hogy még megvan, él. Ha onnét megjött, hozott egy pár kanta vizet a főzéshez a kifolyóról és mellé ült a kályhának a pipáját tömögetni, vagy a gyere- keket szedte az ölébe, felesége dolgozott helyette, az takarított, főzött. Ettek és aludtak a Grn. 35678.

számú vagon lakói. Ez volt a napi munkájuk. De fáztak is néha, különösen mikor nekifeküdt az északi szél a vagon oldalának.

— F á z o l ? kérdezte az urát az asszony.

— Borzong a hátam.

— Rossz kocsi ez, hézagok vannak itt-ott, be- eresztik a hideget. De a Kovácsék kocsija, ha azt látnád, most valóban farkas ordító. Az ablak ki- törve, úgy van beragasztva „pakkondekli" papírral.

Oszt' az a Kovács . . . hálni jár bele a lélek. Köhög, meg éccaka vért hány szegény . . .

— Szegény . . . — ismételte Tari Gábor — nem is tudtam, hogy olyan rosszul van.

— Nagyon . . .

— Áldozat.

— A z . . .

— Mögfázott. Mer itt fázott mög ebbe a kutya vagonba. Kétször is gyün hozzá napjában az orvos, hogy a sok patikát nem győzik fizetni.

— Kovácsné mit m o n d ? —

— Rí szegény, mit mondana, nem tudja mi lesz vele. Azt mondja, ha meghal az ura, ű vissza mén.

Miért ne menne, apja, anyja mindene ott van. Sen- kije sincs itt, csak az ura . . . Tegnap panaszkodott is, hogy nem tudja mi lesz. . . Már nem olyan ám, mint Hódságon volt. . . egész megszelídült . . . Kért, hogy ha vóna* annék neki krumplit egy kosárral köl- csönbe.

— Kölcsönbe ugye?

— Eszömbe jutott — mondta az asszony.

— Átmehetnénk délután . . . Te átvinnéd avval a kosárral, én mög megnézném a beteg Kovácsot

— határozott Tari Gábor.

(44)

Ebéd után átmentek. Átvitték a gyerekeket is.

Nem messzire kellet menni, csak a tizenegyedik va- gonig. A z volt a Kovácsék vagonja.

A mozgó házakból kidugta fejét néha egy-egy kíváncsi asszonyféle, a szomszéd sínpáron elrobogó vonat láttára, ahonnét szintén kíváncsi tekintetek me- redtek a vagon lakásokra. Néha idegenek is meg- fordultak a nyomor városában, újságot író fiatal em- berek, akik mohó kíváncsisággal vetették magukat minden legkissebb életjel után. Esemény volt nekik, ha véletlenül meglátták a Bardóczi vasúti felügyelő úr vagonjában a ketrecbe zárt házi nyulakat, amit éppen etetett a szolgáló. Egyszerre odarohantak, kö- rül fogták a kis cselédet, és elkezdték faggatni. A számtisztéknél, akik Becséről menekültek, fát haso- gattak éjszakára. A z is érdekelte őket. Néha meg misszió járta sorra a vagonlakásokat. Ilyenkor min- dig megélénkült az a kis térség, ami a két vágány között húzódik. Amit a menekülők tréfásan uccá- nak neveztek el. Mindenki másképp hítta az egyes uccákat aszerint, ki mennyire volt érdekelve, ki által az uccában, így a vagonvárosban volt Bardóczék uccéja, meg Kovácséké is. Néha jeleket adtak le egymásnak az elhúzott vagon ajtóba állva a szom- szédok. így értették meg egymással az egy faluból való jó ismerősök; mi lesz ma az ebéd . . .? itthon van az urad ? . . . Elmentek valahová délután ? . . . vagy délután négykor átmegyünk hozzátok. . . cse- vegtek az asszonyok a legprimitívebb telefonon. Mert a vagonlakók életében is vannak olyan különva- lóságok, amik más ember életéből teljesen hiányoz- nak. Hogy úgy mondjuk specialitások ezek, külön- leges életek maguk kitermelte életmegnyilvánulásai.

Szótlanul haladtak a szomszédos vagonok mel- let, mert ebéd óta, hogy felhozták Kovácsékat, na- gyon kedvetlenek. A z asszony a kendője alatt vitte a szakajtó krumplit, az ura mellet. A két gyermek előre szaladt a hóban. Azon mulattak, hogy a na-

42

(45)

gyobbik, a fiú gyerek le olvasta a neveket a kocsi oldaláról. A Kovácsék kocsija előtt megálltak és kia- bálva olvasták: „Ko-vács-Gá-bor-mál-ha-ke-ze-lő-in- gó-sá-ga.u

— No itt vagyunk — mondta az ember.

A kocsi ajtaja bezárva, némán állt, mintha nem laknák.

Botjával megkocogtatta a kocsi ajtójába vágott ablakot.

— Ki az ? . . . — hangzott belülről.

— Mink vagyunk, Tariék.

A z ajtó kinyílt, ott állt előttük Kovácsné. Az egykori szép asszonyt nagyon megtörte a gond.

A bőre megsárgult, vánnyadt lett. A szemei pedig kisírtak voltak. A sorsa miatt.

Tari, aki ritkán járt erre és jó ideje, hogy nem látta Kovácsnét, nem ismert rá. Megkérdezte a fele- ségét : ez a Kovácsné ? Az észre vette a kétkedő te- kintetét. Szomorúan tapasztalta, hogy az idegenek arca mindig az ámulatot tükrözik vissza, valahányszor ránéznek. Ez is keserítette. De most megpróbált vidám- ságot erőltetni magára:

—; Nini m a g u k ! Jó, hogy elgyüttek ! . . . Macó- k á m ! Edös kis Macókám leiköm, gyere a Kovács nénihez . . . integetett a kisleánynak.

— Nyújtsa le a létrát — kiáltotta vissza emez.

— A z ám, engeggye föl elsőbb — nevetett az apja.

Kovácsné lenyújtotta a létrát.

Bent a homályos világítású „marha vagonban"

a fal mellé állított ágyon feküdt a beteg. Tari egye- nest hozzá ment s megérintette:

— Kartárs . . . nem ismersz? . . .

— Te vagy Tari barátom . . . de jó, hogy itt vagy — és kihúzta a paplan-takaró alól száraz, vér- telen kezét.

— Üjjön ide mellé . . . úgy ni, hogy jó lássa, ezt szereti — mondta Kovácsné a vendégnek.

(46)

Tari leült és megsimogatta a beteg sovány kezét:

— Hát, hogy mongya ? . . .

Gyöngén bizony, nagyon gyöngén . . .

— Mikó mögyünk vissza ?

A beteg Kovács János elnevette magát. Beesett szemgödrében a halálrózsák égtek, amint erőltette:

— Vissza, hogy mikor menyünk vissza ? én nem nemsoká pajtás, hanem te, te még vársz egy kis ideig . . . én haza érök nemsoká . . .

Tari Gábor kitörült egy könycseppet a szemé- ből az öklével, amint odafordult az asszonyokhoz:

— Annyukom, mond mán no, mit is hoztunk?

Az asszony a sarokba helyezett kosárra nézett.

Fölkelt és odavitte az asztalra.

Nekünk hozta? — kérdezte Kovácsné. — Mi- lyen jó is maga hozzánk . . .

— Miért n e ? — mentegetődzött Tariné. — Lássa ez még abbul a krumpliból való, amelyiket akkor taíicskáztam, amikor maga meglátott, oszt nevetett a hámmal. Hogy mög vágta a nyakam még most is látszik.

— Látszik ? — kérdezte az ura. — H u n látszik ? A z asszony kigombolta a blúz nyakát.

A z ember, amint nézte, nem állhatta, hogy bele ne csókoljon.

— Jajj né háncson f — tolta el magától szé- gyenlősen az asszony.

— Csak a helyit akarom, ahun megvágta az a kötél.

Rátette az ujját és megsimogatta. Aztán újra oda cuppintott.

— Ki gondolta még akkor, délután, hogy egy hétre rá ideérünk ? Itt löszönk, vagy esztendeig, haj- léktalanok . . . senki sem gondolt rá, csak a te gon- dos lelked érezte meg előre . . .

— Marikám orvosságot — szólt a beteg a fe- leségének.

A z asszony már fogta a z orvosságos üveget, a poharat is, hogy önt. De a beteg eltolta.

44

(47)

— Nem kell ? — kérdezíe.

— Tartsd ide a fejed — könyörögte.

A z asszony oda ült az ura mellé.

— Olyan régen nem láttalak.

— Pedig mindig láthat, itt vagyok — mondta a z asszony.

— De ha nem néztelek. Most hírtelen rád gon- doltam a Tariékrúl. Megcsókollak . . .

Az asszony szelíden nyújtotta oda a homlokát.

Csönd ült a kis vagonlakásban. A Tariék gye- rekei is hallgattak, mint a szerelmesen egymáshoz simuló nagyok. Nem is járt ezen a tájon senki mos- tanában. Csak egy vén fekete varjú keringett a va- gonváros felelt hulladékra lesve. Végül is rá szállott a Kovácsék vagonja tetejére. Amint ráült a vastag hóbundára, ledúrt a csőrével egy csomó havat, mi végigcsúszott az ajtó üveg ablakán.

Bent figyelmesek lettek a zajra.

— Ki jár kint? . , . — kérdezte meg valamelyi- k ü k a sötétbe.

(48)

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

7. A NEMZETI TEHETSÉG PROGRAM FINANSZÍROZÁSA ÉS IDÕSZAKOS ÁTTEKINTÉSE 7.1. számú mellékletben leírt, az oktatásért felelõs minisztérium fejezeti kezelésû

A Kor mány a Ma gyar Köz tár sa ság szö vet ség esi kö te le - zett sé ge i nek tel je sí té se és a NATO ka to nai ké pes sé gé nek fo ko zá sa, va la mint az

Az alap szövegek mel lett egy sé ges szer ke zet ben köz li azok min den ko ri ha tá lyos vál to za tát, ko ráb bi szö veg vál to za ta it, il let ve a már ha tá lyon kí vül

Mert magam sem tudom őket megkülönböztetni, már régóta egyetlen személyként éltek bennem, hiszen majd húsz éve nem jött össze a család, és akármelyikőjük is

A jól végzett munka jutalma: szerte-szana fröccsenő sárréteg és hangos durranás. Mindez roppant olcsó, ami az én gyerekkoromban egyáltalán nem elha- nyagolható szempont,

Drága jegyesem, midőn szeretett Anyám karjai között voltam, ő egyre jobban epekedett azután, amit előképben a szent Jegyes mondott szíve választottjának: – „Csókoljon meg

Azt, hogy semmi sincs ingyen, úgyis lehet mondani, hogy míndennek áravértéke van. És aztán, ha az em- ber igy veszi a dolgot, akkor már nem terhet, hanem valami kedves

(2010): Basic Factors that Affect General Academic Motivation Levels of Candidate Preschool