• Nem Talált Eredményt

Az idegen

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Az idegen "

Copied!
4
0
0

Teljes szövegt

(1)

2005. június 59

Z

VONKO

M

AKOVIĆ

Az idegen

Amikor bezártam a hotelszobám ajtaját, hirtelen szorongás tört rám.

Megijedtem attól a rengeteg lehetőségtől, amely abban a pillanatban megnyílt ellőttem, ahogy a tenyerembe szorítottam a kulcsot.

Arra gondoltam, jobb lenne visszamenni,

bezárkózni és egyedül maradni egész délutánra, a bútorok és egyéb személytelen

tárgyak között, melyekről lerí a gazdátlan időtlenség.

Mégis elindultam a folyosón, amíg lefelé mentem a lépcsőn, újból felvetődött bennem, hogy visszamegyek a szobámba.

Leértem, a néptelen recepción hagytam a kulcsot,

s kimentem az utcára.

Már a járdán álltam,

amikor meghallottam a forgalom zaját, a legkézenfekvőbbnek tűnő

elhatározásra jutottam.

Harminc méterre a szállótól, balra, a kereszteződés után a sarkon egy kávéház állt, ahová gyakran betértem, hogy elüssem az időt.

De rájöttem, nincs mit elütnöm, az előttem álló idő teljesen üres volt, teljesen bizonytalan.

Ahogy a zöld jelzésre vártam,

a hírlapárusnál néhány újságot vettem, a papír minősége alapján választottam őket.

(2)

60 tiszatáj Bementem a kávézóba, az újságokat

lapozgatva rájöttem, néhányat közülük már délelőtt átnéztem.

Találtam egy cikket, amelyben a hazámról írtak, de már reggel elolvastam.

Ahogy mondatról mondatra még egyszer átolvastam a szöveget,

igyekeztem felfogni mélyebb értelmét, mert az itt leírtakról nekem is volt véleményem.

Két dolog zavart, sehogy se tudtam megszabadulni tőlük:

képtelen voltam meghatározni az érzelmi kötődésemet ahhoz, amit „az én hazámnak” neveztem.

Ugyanakkor, az érzések összevisszaságáért, amely teljes egészében hatalmába kerített, saját ürességemet kárhoztattam.

Szavak után kutattam, amelyekkel kifejezhettem volna állapotomat,

de csak egyetlen szintagma kavargott a fejemben:

ALKALMAZKODÁSRA KÉPTELEN.

Nem voltam benne biztos, mire vonatkozik és honnan ered.

Inkább annak hittem, hogy ez egy fogalom, amit valahol hallottam vagy olvastam és új kontextusba helyeztem.

Azt kérdeztem, mennyi igazság lehet abban, hogy bizonyos fogalmak, mint például

az alkalmazkodásra képtelenség, mennyire meghatározhatják egy idegen lelki állapotát.

Aztán eszembe jutott, hogy éppen ma a Naschmarkton, miként kötöttem össze a különböző kontextusokból származó szavakat és milyen meggyőző kép jött létre.

Egy cigányasszony a legsilányabb kacatot árulta, a tárgyak előtt névjegy díszelgett:

JOVAN NIKOLIĆ. És éppen abban a pillanatban, amikor elolvastam a nevet, a nő cigarettára gyújtott, majd félretette a dobozt, amin

az állt: MEMPHIS.

(3)

2005. június 61 Eszembe jutott, hogy Krleža

háborús novelláiban a tisztek Memphis cigarettát szívnak:

A következő szó, amit húsz méterrel később megpillantottam,

a GALIZIEN volt, nagy betűkkel ki volt írva egy bűzös kocsma bejárata fölött.

És egyből az jutott eszembe, hogy ezek az ostoba

és közönyös szövetségbe tömörült Nikolićok, Memphisek és a Galizienek, nem mások mint az a humusz, melyből kinő a kifejezés:

ALKALMAZKODÁSRA KÉPTELEN, amit nem tudok megmagyarázni.

Hallottam, egy néger odaszólt a pincérnek:

„Sört kérek” és mindjárt világos lett számomra, hogy a néger és

a naschmarkti piacon látott Nikolić asszonyság között valami kapcsolat van,

mindketten kívül élnek azon a kereten, amelyet kisajátítottam magamnak és ami teljes egészében az enyém.

Aztán kimentem az utcára és moziba indultam.

Hosszú idő után újra beültem az Easy Riderre.

A film közepe felé felkeltem és szégyenkezve

elhagytam a termet, kellemetlen érzéssel távoztam, mintha pornót néztem volna.

Az előtérben találtam egy telefonfülkét, gyorsan felhívtam a szállóm recepcióját.

Amikor meghallottam a „foglalt” jelzést, megkönnyebbültem.

A pultnál álló emberek hangja a rohanó gépkocsik zajával vegyült.

Amikor kimentem az utcára,

felhőket láttam, a látszólagos káoszban valami logikát követve kavarogtak, az éjszaka is lassan leereszkedett,

(4)

62 tiszatáj s ahogy a nehéz, tompaszürke égbolton

kirajzolódtak az utca másik oldalán folyó építkezés emelődarui úgy egy, a deszkapalánkra ragasztott, óriási CAMEL-plakátra is felfigyeltem, egészen valószínűtlennek tűnt,

és ő is részévé vált annak a sémának,

amit egész idő alatt olyan intenzíven éreztem.

FENYVESI OTTÓ fordítása

EDO MURTIĆ:SZŐLŐDOMBOK ÉS CIPRUSOK (1986)

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Az 1754-58-as adatfelvételkor még 11%, az 1778-81-es adatok alapján már csupán 6% volt azon klerikusok száma, akik csak egy plébánián szolgáltak (a kápláni időszakot

vajon egy adott iparág vagy hasonló gondolkodású emberek bizonyos csoportja mikor, miért és hogyan lesz képes arra, hogy az államot saját céljaira használja fel,

Az elmúlt évtizedben az élethosszig tartó tanulás straté- giája és terjedő szemlélete mellett – ahhoz csatlakozva – megjelent az élethosszig tartó tanácsadás

A fiatalok (20–30 évesek, más kutatásban 25–35 évesek) és az idősek (65–90 évesek, más kutatásban 55–92 évesek) beszédprodukciójának az összevetése során egyes

A második felvételen mindkét adatközlői csoportban átlagosan 2 egymást követő magánhangzó glottalizált (az ábrákon jól látszik, hogy mind a diszfóniások, mind a

– A december 9-i rendezvény célja, hogy a sokszor egymással ellentétes nézete- ket valló csoportok, valamint a témában jártas szakemberek ismertessék véle- Vallásos

Feltevésem szerint ezt a kiadást ugyanaz a fordító, azaz Bartos zoltán jegyzi, mint az előzőt, s vagy azért nem tüntették fel a nevét, mert az ötvenes évek klímájában

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem