• Nem Talált Eredményt

IFJÚMUNKÁSAINK, AKIK ELŐSZÖR VÁLASZTANAK

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "IFJÚMUNKÁSAINK, AKIK ELŐSZÖR VÁLASZTANAK"

Copied!
66
0
0

Teljes szövegt

(1)

A MAGYAR Í R Ó K SZÖVETSÉGE S Z E G E D I CSOPORTJA FOLYÓIRATA

IFJÚMUNKÁSAINK,

AKIK ELŐSZÖR V Á L A S Z T A N A K

%

T I S Z A T Á J • 7. ÉVFOLYAM • 2 SZÁM • 65—128 OLDAL • SZEGED, 1953 ÁPRILIS

(2)

A MAGYAR ÍRÓK SZÖVETSÉGE S Z E G E D I C S O P O R T J A F O L Y Ó I R A T A

BARÓTI DEZSŐ, K É K E S D I GYULA, NAGY SÁNDOR Sztálin-díjas, TU&zatái

lR ÍRÓK SZÖVETSÉGE S Z E G E D I C S O P O R T J A FOL Felelős szerkesztő: K É K E S D I GYULA

Szerkesztőbizottság titkára: LÖDI F E R E N C Szerkesztőbizottság:

I DEZSŐ, K É K E S D I GYULA, NAGY SÁNDOR SztáJ SOMFAI LÁSZLÓ

A kiadásért felel: DÉNES LEÓ

Szerkesztőség és kiadóhivatal: Szeged, Takaréktár-u. 8 Titkári fogadóóra: hétfőn d. u. 6—8-ig

Szerkesztőségi fogadóóra: hétfőn d. u. 6—8-ig Postacsekkszámla: 603,533

M E G J E L E N I K N E G Y E D É V E N K É N T Előfizetési díj egy évre 12.— Ft, félévre 6.— F t

1953. VII. évfolyam, 2. szám

T A R T A L O M

oldal Lődi Ferenc: Fegyverbe! (vers) — — — — — — — — — — — 65 Borsodi Gyula: Könyvelő mérlege (vers) — — — _ _ —

Nagy Sándor: A bosszú magasabb fokra hágott bennem (drámarészlet) 67 Petrovácz István: Ferencinéni (vers) — — — — — — — — — — 83 Földes Mihály: Halhatatlan hősök feledhetetlen ajándéka (riport) — <- 84 Varsányi Péter: Tavaszi induló (vers) — — — — — — ,— — — 86 László Ibolya: Adós vagyok... (vers) — — — — — — — — — 87 Batki Jenő: Nagy Sándor képviselő-jelölt (riport) — — — — — — 88 Kékesdi Gyula: Csép Jóska üdvössége (elbeszélés) — t — — 89 Dér Endre: A munka dalolt (vers) — — — — — — — — '— — 93 András Sándor: Az életért harcoltak ők (vers) — — — — — — 94 Pósa Péter Juliska (elbeszélés) —• —•: — — — — — — — — — 95 Németh Ferenc: Honfoglalók (vers) U — — — — — — — — — 100 F e j é r Dénes:'A szegedi paprika." (ripórt) — -r- — — — — — — 101 Varsányi P é t e r : A Tiszánál (vers) — — — — — — — — — — 104 Vincze András: A kútgém (vers) — — — — — — — — — — — 105 Batki Jenő: Kubikosok (elbeszélés) — — — — — — — — — — 106 Borsodi Gyula: Beszélgetés a forrással (vers) — — — — — — 110 Fejér Dériés: Békemű a Tiszán — — — -r- — — — — — — — 111 A Magyar Írók Szövetsége Szegedi Csoportja és a „Tiszatáj" szerkesz-

tőségének pályázati felhívása. — — i— — •— — — — — 114 HALADÓ HAGYOMÁNYAINK

Román György: Móricz Zsigmond két levele. —: — •— — — — — 115 Császtvay István: J u h á s z Gyula kilépése a szegedi Nemzeti Tanácsból 117

VITA

B a j a i Ferenc: Hozzászólás két elbeszéléshez — — — — — — — 120 SZÍNHÁZ

Strack Sándor: U k r a j n a mezőin — — — — — — — — — — 123 ... KÖNYVEK __

József Attila válogatott művei (Péter László) — — ~ — — — — 127

(3)

LÖDI FERENC

Fegyverbe!

Már két világot értem, hát tanultam, nem állok tétlen, annak vége• már.

A vaksötét múltban csak elbutultam;

de százszor bűnös, ki ma félre áll.

Csak váll a vállhoz léphetünk tovább, hogy igazítsuk sorsunk minél jobbra — Amott a múlt, nézd, vaksin pislog át, akarod-e?

— Nem! —

Szavazz a Népfrontra!

Már- két világot értem: hogy felednék?

Gyermekkorom, mint vádló, úgy kiált.

Hidegen mérek, nincs a múltra mentség, országos éhség vert, mint páriát.

A jó türelmünk átkozott legyen, amellyel tűrtünk annyiszor szorongva:

lecsapott rád a tőke véresen —

!Emlékezz bátran,

szavazz a Népfrontra!

Már két világot értem; mit tagadjam, önön magunkkal alkudtunk sokat, de átkozott az alkuvási hajlam, mely félrevitt, mint űzött barmokat.

Hatszázezernél több halott magyar kiált a sírból nekibátorodva:

fasiszta téboly újra vért akar...

ragadj hát fegyvert,

szavazz a Népfrontra!

Már két világot értem, ez a másik, ahol ma hangom zúg, mint tenger-ár.

Kigyúlt az élet örök lobogásig, s emberhez méltón az ember feláll.

S Ki győzelemre vitte népemet,

—— a drága Sztálin Őt is visszahozta a szabadsággal, mint az életet — köszönet Néki:

szavazz a Népfrontra!

(4)

Már két világot értem, s ez a másik úgy hozzám nőtt, hogy egy vagyok vele, amíg csak élek, végső lobbanásig;

vért adnék érte, hogyha kellene.

Érzem, hogy lüktet, érzem, hogy hazám, hazám e föld, hol annyi vér kiontva . . . Egy ezredévnyi szolgaság után

szabad hazában

szavazz a Népfrontra!

Már két világot értem, s ezt nem adnám semennyiért, ki bántaná: halál... ! A béke érik Tisza, Duna-partján, -- de szurony csillan, támadóra vár.

A déli végen ordas les, lapul,

bőszült, rohanna ránk, hogy eltiporja szerelmes éltünk irgalmatlanul;

szuronyt szegezz rá:

szavazz a Népfrontra!

BOESODI GYULA

Könyvelő mérlege...

Tornyot építek furcsa módon;

— föntről haladva mélyre le. — Homlokom izzad, forgolódom,' — készül üzemünk mérlege.

••— A számok kavargó hada konokul harcol még velem, de egyre mélyebb rendet vág köztük a fényes értelem ...!

— Egy évi munkánk, eredményünk tükrözi vissza ez a lap.

Szilárdan • tartja terveinket, akár a házat kőalap!

Fölmérve minden moccanást magasra nő és mélyre száll, s úgy visz magával engem is, mint úszó bolyát tengerár.

— Kint zúg a gép s a légpöröly, —

figyelik szorgos dolgozók.

Kérdezték ma már négyen is:

„A nyereségünk mennyi volt...?"

— Tornyot építek furcsa módon;

föntről haladva mélyre le.

Homlokom izzad, forgolódom, — készül üzemünk mérlege.

— Népgazdaságunk őrei, parányi számok; katonák!

Álljatok mind, mind rajvonalba, és harcra, harcra, föl tovább!

Mindenik saját helyére álljon, nem hamis szín kell, cifra máz.

Valódi képet, valódi számot, — azért hát tollam, jól vigyázz. . .!

66'

(5)

NAGY SÁNDOR

A bosszú magasabb fokra hágott bennem...

(egy készülő dráma részlete)

Sziklaoldalon Maraszék fatornáeos viskója. Völgyben a közeli város esti tényei. Jelena málélisztet szitál, Márkófia régi dalt szaval és tamburát penget hozzá.

M á r k ó :

„Musza fejét lemetszi h a m a r j á n , Sárac lova zabzsákjába tette És a híres Sztambol-várba vitte.

Amidőn a cár elé vetette, Félelmében a cár lábraugrott, í g y szól erre hős k i r á l y f i Márkó:

Miért ijedsz meg cárom és nagyuram?

Mint várnád be, hogyha élne a hős, H a lábakra ugrol holt fejétől?"

J e l e n a : Elhagyhatnád Márkó fiam. H a már oly sok idő után hazajöttél, játszhatnál vígabbat a n y á d örömére.

M á r k ó : Játszhatok én vígabbat is. (Dikó alól régi kovácspuskát vesz elő) Danászok ezen, csak h ú r j a i t felpezdem. (tisztogatni kezdi)

J e l e n a : Már meg azzal babrálsz? Ráfizethetsz, a németek összeszedtek minden fegyvert. -

M á r , k ó : Amékre nem vigyáztak.

J e l e n a : Dugod el rögtön azt az átkozott csövet. Ai>ád vére is azon szárad.

M á r k ó : J ó t említ. H á t t u d j a meg, éppen apámért készülök bosszúra. Ma este megfizetek mindenért!

J e l e n a : Szent Száva! (elejti a szitát)

M á r k ó : Holnap megölöm Vejnoviosot, a.fasiszták cimboráját, apám gyilkosát!

J e l é n a: Ö, szelíd fiam, meghabarodtál?

M á r k ó : A szégyen forrást fakasztott bennem, melyből számba bugyog a keserű iszap. Még ma pusztulni kell a Vejnovicsoknak!

J e l e n a : Miket beszélsz gyermek?...

M á r k ó : Antul fogva nem vagyok gyermek. Kamaszkorom elszállt. Vagy én nem voltam tanúja, amikor lelőtte apámat? De neki az nem volt elég- Hogy végiképp tönkre tegye, kerék közé lökte, be a patakba, ahol ösz- szezúzta magát. Még most is előttem van: hogy recsegtek szegény öreg bordái és mint nyúlt el a vaskanalakon? összetörte saját vízimalma, amit oly szerető gonddal épített.

J e 1 e n a: Ne is említsd, szédülés fog el...

M á r k ó : H á t akkor minek kegyelmezni? Büntetlenül éljen az uzsorás, aki mindenünkből kiforgatott? Apám kiontott vére bosszúért kiált bennem, a tikkadt n y á r szomjan epeszt.

J e l e n a : (félre) Honnan ez a gyors eltökéltség? (feléje megy) Dehát Vej- novics nem hibás, apád kunyorálta tőle a pénzt!

M á r k ó : Jószívű a róka, odanyiíjtja játszani a farkát, hogy aztán bekapja áldozatát.

J e l e n a : Adós fizess, ez a kötelesség!

M á r k ó : M a j d fizetek.

J e l e n a : Apád fogta rá legelőbb a csővet.

M á r k ó : Mert puskával jött végrehajtani, önkényesen. Apám csak védte m a g á t a fenyegető erőszak ellen, de p u s k á j a nem sült el, berozsdásodott kakasa. Most azonban jó, minden száraz és pontos rajta, mint Szkoplje ostromakor. Az én golyóm nem téveszti el s akkor aztán mehet bíró- ságához.

J e l e n a : Miket is neveltél magadban?... most ocsúdok...

M á r k ó : Tán vakon járt eddig? Engem a bosszú ápolt: az növesztette esőn- _ tóin.

J e l e n a : Azt hittem, hogy az én természetem költözött beléd, de látom, hogy csavargó bátyáddal együtt te is apád fia vagy.

M á r k ó : Bátyámban — ki első jogon lett volna a bosszúra, — úgy látszik, elhamvadt a láng, de én átdöftem volna már rég, ha a hegyek meg nem

67'

(6)

tanítottak volna f u r f a n g r a . A vén Fócsity zűrzavaros időket jósolt, eb- u r a gazdája esztendőt, amikor majd döglégy száll az urakra.

J e 1 e n a: Meg ne próbáld felszítani a hamvadó parazsat. A bosszúvágy á t o k a szerb népen, családokat rombol, szép ifjúságot, szelíd öregséget kese- rít; H a szolgaként dolgozunk Vejnovicsnak, az még mindig többet ér, mint ú j bűnökkel tetézni terhünk. H a d d m a r j a őt a lelkiismeret!

M á r k ó : Vejnovicsnak nincs lelkiismerete. Ilyen bitang még nem élt Crnago- rán. Ki állította meg az apró vízimalmokat? ki fogta el az összes lege- lőt? ki bérli az állami erdőket? ki rakta meg zsandárral a Z l a t a r k e - gyét? Mindenbe belemártja karmos mancsát és habzsol fékezetlen. A.

szegénység őrzi nyájait,_ de ineg kell szopja a juhot, hogy éhét elverje::

mert bárányt, szabad jószágot, konvenciót m á r nem ad, mindent pénz- ben a k a r fizetni. S a j n á l j a tőlünk azt a kis túrót, amit a k a r á m oldalán csepegtetünk, s akinek nem tetszik, mehet a fűrészműhöz, m a j d ott.

kicsavarják a derekát: sírhat, mint a fűrész, v a g y mehet hegyet bo- rotválni. Mert kifosztja, levetkőzteti hegyeinket is és magához hason- l í t j a : olyan már a hegység, mint Vejnovics feje, megkopaszítja a h u n - cutság.

J e l e n a : De néha mozdul már az ő s z í v e is. A sánta Brankó Kidrics eszét:

is, hogy pártfogolta, gyári urat nevelt belőle. És templomajtóban diná- rokat szór, a pópa dicséri mindenmisén: egyszer oltárt, máskor keresz- tet ajándékoz.

M á r k ó : Fél az ájtatos gyertya, pislog, mert zsírtól csepeg. Fél, hogy mohó>

bele, mely fél országot bebüdösített, mégis kihunyhat egyszer, s akkor- mi lesz? Gondolja: h á t megvásárolom az istent is papjaival.

J e l e n a : Lásd, bennünket se bántott azóta. A- váltót nem érvényesítette.

M á r k ó : Tőrnek tartogatja, hogy felhasználhassa alkalomadtán.

J e l e n a : Ugyan. Téged is elszegődtetett s adott akkora bért, mint a legidő- sebb juhásznak.

M á r k ó : Mert látta szakértelmeim. Azóta hétszer annyit lehúzott r ó l a m , mint a Zlatar-begy bőre, aranygyapjút nyírt. Kinek is van . oly szép fehér nyája, mint Marasz Márkénak? R ü h azt meg nem fogja, minden:

reggel patakban mosdatom.

J e l e n a : A g y á r b a is hívott pénzesebb munkára.

M á r k ó : Hogy még jobban pórázára fogjon.

J e l e n a : J ó helyet igért... és igaza van Vuknak. Iszákos, mulatós s z k i p e t á r lesz belőled a hegyekben.

M á r k ó : Aha!... tehát az f á j neki, hogy Marasz Márkó mulat, pénze a n n y i , mint senki legénynek. „Honnan a dinár?" gondolkozik azzal a ragya-zsír fejével, „nyilván lopja a birkát, hisz amit én fizetek neki, attól éhen veszhetne!" És jól sejti a kufár, mert Márkó a legravaszabb számadót is;

kijátsza; pedig nála hetente számolják a jószágot. No dehát mért van a rovásfaj, a barlang meg az albán kupeeok? Elveszem, ami igaz jog sze-

r i n t az enyém!

J e l e n a : T u d j a a vétked és lásd, mégse bánt.

M á r k ó : Mert fél tőlem. Érzi a késeket szememben. Hia találkozik velem, gúnyszavával próbálgatja élüket: henceg, de homlokát kiveri a gyöngy- szem, folyton övét lazítja, pisztolyát igazítja.

J e l e n a : J a j fiam, te már mindent rossznak látsz dühödben.

M á r k ó : F ú j ó vadkan ő anyám, aki miután felhasította áldozatát, megsza- golja szivét és újjongva röfög. Nem különb, mint e fasiszta dögök, s lám,, milyen jól érzi magát közöttük...

J e l e n a : Gondold meg jól, mit teszel. B a r á t j a volt a király, Dusán fia ki- rálytiszt, milicia-parancsnok, most is a németek tobzódnak náluk.

M á r k ó : Ne féltse fiát édesanyám. Az egész hegyvidék Márkóra néz és h a d i - tettét v á r j a .

J e l e n a : Aha-haj, azzal a rossz puskával? A svábának ropog a fegyvere, mint mogyoró a sziklán. Oly szörnyeteg vasbivalyokkal járnak, hogy rémisztő még rájuknézni is...

M á r k ó : Hős királyfi Márkot nézze anyám. A n n a k is csak egy zöld kardja- volt, mégis elverte az ellent Délszlávia földjéről, (felmutatja a f é n y e s puskát).

J e l e n a : (félre) Rossz sejtés borzongat miatta... mégis megkaeagtat (fenn).

Csikófog lóg a szádból te, mesetejben még az orrod!

(7)

.M a r k ó: Bárcsak úgy volna, mint a r.égi dalokban, miikor a szabadság fe- hérlett a hegyekben, s a büszke nép nem tűrt rabigát. De most mind gyáván lesunyja fejét a fasiszta bégek előtt, a királyi sereg ezétfutott és tisztjei a, népet segítik ütni, Ám hajoljon földig mindenki, én akkor is fölállok és megkezdem. Áz első legz Vejmovics, a második Dusán fia, a Nedics"zsandárral a harmadiknak végzek...

J e l e n a : Lángos szűz Mária, sújts le, csak nem akarod Szmilját i's elemész- teni, bátyád menyasszonyát?

M á r k é : (indulatosan) Tudtam, hogy ide lyukadunk ki, hogy ezért kerül- gette a forró kását. H á t tudja meg, fütyülök a bátyámra meg a mennyasszonyára. Fasiszta nem vagyok, hogy lányra emeljek fegyvert, de másban én m á r csak bosszúmra hallgatok.

J e l e n a: Halgass te, esztelen. Bátyád meg Szmiljá szeretik egymást régtől, még a belgrádi iskolából... Azóta is leveleznek és most, ha Radisa megjön, egybekelnek...

M á r k ó : Radisa megjön?... Ki mondta?

J e l e n a : Ügy írta, hogy ma érkezik, málélisztet azért szitálom. Szvecsát ülünk majd, mert három esztendeje nem láttam. Gyors levele ott a tűtartóban.

M á r k ó : Hát akkor jó. Én még ma eltakarítom az útból szerelme akadályát, a vén Vejnovicsot!

J e l e n a : Bolond vagy? Szmiljá szereti apját, — lányokban több a lélek. — Sohse bocsátaná meg, h a valaki miközülünk... Hisz épp azt a k a r j a — ismerve a p j a tettét, - - hogy elsimuljon köztünk s családja közt a rossz ellentét; szerelem simítsa el.

M á r k ó : Majd én elsimítom!

J e l e n a : Te pokolfajzat, összetúrnád a kertet, ahol álmuk fái. nőttek?

M á r k ó : Ne tartson szopósnak. Tán tényleg azt hiszi, hogy Vejnovics oda- a d j a lányát egy Marasznak? .

J e l e n a : Miért? Mivel különb az ő családja, mint a mienk? Vejnovicsnak is csak egy rongyos vízimalma volt, akár csak nekünk.

M á r k ó : De mi van most? Milliók a páncélszekrényben. És az ilyen bugris m á r urak közé tolja orrát, lányát dámának nevelteti. Azért tört le bennünket is, mert irigyelte, hogy bátyám tanárnak tanul egypadban Szmiljá lányával...

J e l e n a : De mégis csak úr lesz belőle. Levelében írta, hogy Moszkvában tovább folytatja iskoláit, s hogy van már apja, a p j a helyett: Sztálin- (könnyes szemét törli)

Má r k ó : Hahaj, — tudom én, — kommunistának tanul, mert Adzsi komám- nak is irkál, csakhogy az mind rongyos. Kommunista, nekem is így mondta egyszer, s Adzsitól tudom, hogy már börtönt is ült.

J e l e n a : Ez hazugság!

M á r k ó : Hát akkor mért kutatták át a házunkat titkosan? Én magam láttam, amikor a fürésztelepre látogatott, és ott súgdalódzott a munkásokkal.

J e l e n a : Radisa okos, jószívű... Nem lehet kommunista. A pópa szerint vö- rös ördögök azok, olyan, mint te. Teszed félre azt a fegyvert, még el- sül...

M á r k ó : Ezt soha.

J e l e n a : (eléáll) Velem ne tréfázz, adta-kölyke. Régen vertelek meg, de most adok a keverőlapockával (lekapja á gerendáról).

M á r k ó : Semmi tréfa, és ha tudni a k a r j a a legnagyobbat, hát t u d j a meg.

Vejnovics szőröstül-bőröstül eladott bennünket Hitlernek!

J e l e n a : (elejti a lapockát) H á t ez meg hogyan?

M a r k ó : Összes hegyi n y á j a i t eladta; Velünk együtt, mert nekünk kell addig őrizni, amíg nem jönnek érte a vaskalaposok. Lehet az is, hogy mi hajt- j u k Berlinig, mert itt húsgyár nincs, a -svába pedig konzervával él...

J e l e n a : Szent Száva!... Mit szólnak ehhez társaid!?...

M á r k ó : Riadtak. Adzsi gyűlésezik koponyasziklánál...

J e l e n a : Hát te?

M á r k ó : Én vezérüriikre hagytam n y á j a m a t és ráugrottam boeskoromra.

Mit érdekel a sok követségjárás? Én tudom a dolgom. Indulok, de előbb kipróbálom a puskám! (céloz)

J e l e n a : Csak nem itt akarsz lőni? (megmarkolja a csővét) M á r k ó : Látja ott azt a köcsögöt a tornácon, ha eltalálom, beválik!

69'

(8)

J e 1 e 11 a: Ne szeleskedj!

M á r k é : Kőviskónk felfogja a h a n g o t (Gyengéd mozdulattal elhárítja Je- lenét) Figyeljen ide (céloz):

J e l e n a : J a j ! (összeesik)

— a nyitott tornácajtóban ugyanis A j k u n a jelenik meg — M á r k é : E g y leány!... Valóság v á g y á l o m ? . . . (leereszti a csövet)

— A j k u n a és Szmilja jönnek — A j k u n a : Hű, de bizsergett a homlokom!

S z m i l j a : Mi van itt Márké, csak tán nem A j k u n á t ? . . . vagy engem?...

M á r k é : Dehogy... csak véletlen puskapróba...

S z m i l j a : Nézd... szegény Jelena néni eszméletlen...

M á r k é : Szegény anyám... (ocsúdva kap utána és a lócára fekteti) A j k u n a : Öntsünk szájába vizet. Maga a fejét tartsa, kisasszony!

S z m i l j a : Jó. Majd én fogom.

(Ajkuna vizet önt, Márkó liútát, Szmilja fejét- tartja).

J e l - e n a : Jól... jól vagyok m á r . . . ah, ugye m a j d n e m . . .

A j k u n a : Bizony már azt hittem, hogy nyelet dughatok fejembe. E j . ej, legény, nem illik rögtön meglőni azt a lányt.

S z m i l j a : Nincs semmi b a j nénikém, látja, A j k u n a már tréfál.

J e l e n a : Te vagy édes Szmiljám, drágicám? ... És ez itt?

S z m i l j a : Ajkuna, a barátnőm apám fürészüzeméből. Radisa hozott össze

vele. • A j k u n a : Ismerem Radisát, hát- úgy gondoltam, megismerkedem édesanyjá-

val is...

J e l e n a : Ismeretlen is bocsásd meg...

A j k u n a : Meg van bocsátva, hisz véletlen volt.

J ' e l e n a : Néha a véletlen derít fényt az igazságra... Dugd el azonnal azt a csúf mordályt?

M á r k ó : Jó, h á t felakasztom, (félre) egyelőre.

J e l e n a : Aj, üljetek le lánykáim. Egyik olyan, mint a, hold, ezüst a húsa, (Szmilját öleli) másik meg, mint a nap, b a r n a a r a n y (Ajkunát is meg- öleli, de nem oly szívesen). No mijáratban?

S z m i l j a : Radisa miatt jöttünk. H í r t adott érkezéséről és én mindent- meg- kockáztattam, hogy kiszabaduljak abból a rettenetes' házból...

A j k u n a : Csak rámosolygott a német őrnagyra és megadta az írást...

S z m i 1 j a: Ö, Ajkuna, te nem tudod, hogy milyen kínomba kerül az ilyen mosoly.

J e l e n a: Aj. szivem, őrizkedjél azoíctól a b u j a kosoktól.

S z m i 1 j a: Higgye el, minden napom izgalmak közt telik... A fasiszta tisz- tek valósággal üldöznek tolakodásukkal. H a Dusán fivérem nem lenne a Nedies-anilicia parancsnoka, talán m á r prédául estem volna,

A j k u n - a : Csak nehogy kerítője legyen a bátyja.

S z m i l j a : Nem. Dusán legalább ú g y gyűlöli a fasisztákat, mint én. Azért vállalta a miliciát, hogy ne kerekedjen felül valami helybeli fasiszta...

A j k u n a : K i s fasiszta helyett n a g y fasiszta. E g y ü t t dőzsölnek a német őr- naggyal, lányok után futkosnak, s vadásszák, m i n t a nyulat.

S z m i l j a : Nem szépítem bátyám bohém természetét, de t á n azért szolgálja híven az őrnagyot, hogy engem megmentsen.

A j k u n a : Í g y tán tisztességesebb?

S z m i l j a : Jobb a legrosszabbtól és Dusán igazi lovag...

A j k u n a : Könnyen a fasiszta őrnagy is lovagja lehet...

S z m i l j a : Ó, őt orránál fogva vezetem, megengedem neki az udvarlást, mire elmarja tőlem a többieket. Oszd m e g és uralkodjál. És bevallom,

kissé izgat ez a játék, lábamnál tudni ezeket, akik annyire megvetnek bennünket. Azt szeretném, h a összevesznének értem és kiontanák egy- más vérét!

. A j k u n a : (félre) A kis liba szereti a pocsolyát,

• T e l e n a : Ahogy ezt mondod kis menyem, nem is engedlek vissza!

S z m i l j a : Ne féltsen édes anyókám. H a m a j d jön a fia, összeesküszünk, mint ahogy' kisdiákkorunkban megfogadtuk. Ó, csak már itt lenne az én szép fölszabadítom ráemléksztet itt minden kicsi hely, nélküle unal- mas minden Belgrád után.

M á r k ó : (félre) Majd cn elűzöm unalmatokat...

J e l e n a : Alig várom én is, édes málét készítek neki, azt igen szereti.

70

(9)

A j k ú n a: Szmilja kisasszony is készíti, nagyon bizsereg a férhőmenőkéje.

S z m i 1 j a: Ajkuna, már megint szemtelenkedsz!

A j k u n a: Mit kell azt szégyelni. Szerelem úgy szép, ha kívánós, h a süt.

S z m i l j a : A mi vidékünkön az a szokás, hogy a lánynak nem szabad el- árulnia türelmetlenségét, a túlságos adakozás, sietség mögött a leány valamilyen h i b á j á t sejthetnék...

J e 1 e n a: Bizony lelkem. Régi szokás, jó szokás.

S z m i l j a : Csodálatos a mi népünk, ilyen nincs több a világon. Egész élete csupa szertartás, mélyértelmií jelkép.

A j k u n a : Jelképesen élünk...

S z m i l j a : Templombamemet elnézem a leányok áhítatos arcút, este a guszla mély bugását .hallgatom és elgondolkozom — milyen jó is egyszerűnek lenni. Tegnap elhatároztam, hogyha Radisával megesküszünk, akkor igazi népies lakodalmat csapunk, régiesen, fényesen, fátyollal!...

J e l e n a : Ültettem már bazsalit.

S z m i l j a : Márkó lesz a csausz, aki a vigadalmat rendezi.

M á r k ó : Olyan vigalom lesz, hogy még a hegyek is táncolnak!

S z m i l j a : A j k u n a lesz a nyoszolyó-lány. Igaz... ő török vallású!

A j k u n a : Nem sokat adok a prófétára,

S z m i l j a : Ne tagadd. Fátyolt, hordtál, még most is rááll a kezed!

A j k u n a : Hordtam bizony, csak egyszer azon vettem észre magam, hogy fátyol a szememen, de alul meztelen maradtam. Le kellett szednem a fátylat, hogy eltakarjam a próféta szakállát,

J e l e n a : Ez is jól megfelelt.

S z m i l j a : (kacag) Ajkunával nem unatkozik az ember, mindent visszájára fordít.

A j k u n a : Legalább hátszer, mint a k a b á t o m a t amit már tíz éve viselek.

S z m i l j a : Igazán nagyszerű lány, csak egy kicsit bizarr!

A j k ú n a: Nem lehet mindenki pazar.

J e l e n a : Bizony, felvágták a nyelvét.

A j k u n a : Fel ám a talpam, a hátam is jó korán, apám nem kímélte a köte- let...

S z m i l j a : Tán csak nem vertek kiskorodban?

A j k ú n a: Nem, csak f a r a g t a k : apám ács volt. J ó ember. Sajnált, hogy.

lánynak születtem, ezért férfit akart nevelni belőlem. Higgye el, nem unatkoztam mellette, alig nyúltam ki a pólyából, már kezembe volt a véső, a bárd, s amikor Boszniában m á r senki nem tört ablakot, nem

égtek a házak, akkor bányához szegődtünk. Csupa érdekesség, Vertük, döngettük az ácsolatot, de azért a hegyet annyira mégse tudtuk alá- támasztani, hogy le ne omoljon és oda ne nyomja apám.

J e l e n a : Ó, ó, és az édesanyja?

A j k u n a : Kedves anyám bárom liter pálinkát ivott meg bújában, merthogy úgyse kellett temetési költség. És visszament háremhölgynek Szara jevóba.

S z m i l j a : Ne is folytasd. Ajkuná.nak rossz élete volt, ha rágondolok, szinte szégyelem magam.

A j k u n a : Meg ne sajnáljon már, kisasszony kérem, mert még úgy járok, mint az egyszeri galamb. A n n i i r a megtetszett a lánynak, hogy keblé- hez szorította és szeretetből megfojtotta.

S z in i 1 j a: Hogy beszélhetsz így? Azt hiszed, nem érzem a fullánkot szavad-

< ból? Én igen is segíteni akarok rajtad.

A j k u n a : R a j t a m ? . . . Jó. Majd átadom a fűrész másik végét,

S z m i l j a : Ami tőlem telik. H a kell, kijárom apámnál, hogy több bért kap- jál, s hogy helyezzenek el a fűrésztől, nem való az nőnek.•

A j k u n a : Nem estem fejre, hisz ott keresni legtöbbet.

S z m i l j a : Vagy kijárom a munkavezetővé való kinevezésedet.

A j k u n a : Brankó Kidrics-féle talpnyaló nem leszek-

S z m i l j a : Vagy — az lesz a legjobb, — ha magamhoz veszlek a házba.

A j k u n a : Milyen szerencse. Aztán mire? Tükröt tartani a kisasszonynak, vagy Dusán úr csizmáját kefélni?

S z m i l j a : H a én odaveszlek, barátnőmnek fogadlak. Nálam lakhatsz, fize- tést kapsz és szabad leszel.

J e l e n a : Áldott szív.

A j k u n a : Szóval nagylelkűsége kéjtárgya leszek. Kéj tárgya.

• J e l e n a : Ilyen csúf beszéd...

71'

(10)

S z m i l j a : Bizony elhagyhatnád azt az undok gyári zsargont.

A j k u n a: Beszédünket nem szeretik, de verítékünket igen, pedig az sós.

S z m i 1 j a: Épp a verítéktől akarlak megmenteni.

A j k u n a : Csudajó. És mi lesz a többiekkel, akik tovább izzadnak!

S z m i l j a : Az későbbre marad, amikor m a j d megvalósul Milos-fejedelem ál- ma, Nagy-Szerbia, amikor határainkat a balkán tengerei mossák...

A j k u n a : Nagyon cuki. Már is álmodozom, bár korog a gyomrom...

S z m i l j a : Ne gúnyolódj, én ezt szívem í minden komolyságával mondom.

Azért is álltam Radisa mellé nagy harcában, mert tudom, hogy Jugosz- láviáért harcol. Jugoszláviának nagy szüksége van tehetségekre e ne- héz időkben, s te bár nyers vagy még, de ugyanakkor egyéniség is,—

és ezt szeretem benned.

A j k u n a : Szóval nyers vagyok, hát meg akar főzni.

S z m i l j a : Jól tudod, hogy én mindig rossz szemmel néztem, ami apám gyá- rában történt, de hisz azért tanultam mérnöknek, hogy ez megváltozzon.

Majd ha én veszem át a gyárat, másképpen lesz. De addig meg kell ér- teni apámat is.

A j k u n a : Én azt igazán értem. Minden szentnek magafelé hajlik a keze, és a többi. • .

S z m i l j a : Tudom, ti gyűlölitek őt; s én a lánya, lásd: mégsem sértődöm.

Osupán azt mondom, hogy egy rossz útra tévedt ember, akit vissza le- hetne téríteni.

A j k u n a : Meg a Szávát visszafelé fordítani.

S z m i l j a : Apám igenis nagy e m b e r - E g y őstehetség.

A j k u n a : No lám, csupa őstehetségből vagyunk-

S z m i l j a : Egyszerű molnárlegény volt, s ime, ósdi városunkban hatalmas üzemeket emelt. Egy szervező-zseni, aki munkát ad Crnagórának és elő- relendíti ezt az elmaradt vidéket.

A j k u n a : Szépen kiárusítja.

M á r k ó : Igaza van a fekete lánynak, eladja szánkból a kenyeret.

A j k u n a : A kenyeret nem, mert az már nincs, csak a juhokat!

S z m i l j a : . Szemtanúja voltam, szorították, fenyegették az öreget,

M á r k ó : Bennünket nem szorítottak? Buty Sztévót halálra verték, mégse hajtottunk le egyetlen birkát a hegyről. S erre Vejnovics Vuk elárult.

S z m i l j a : Apámnál senki sem gyűlöli jobban a németeket.

M á r k ó : Zsivány a zsivánnyal kulcsot cserél. Agyon kell azt ütni mind!

S z m i l j a : Nem tűröm, hogy így beszéljetek róla!... Szegény apám!... (pi- tyereg)

J _ e l e n a : (fiának) Hallgass te, skorpiótojás!

A j k u n a : I f j ú hős, valóban vonulj vissza, mert ki találod lyukasztaná gyenge fejünk. Pedig Szmilja Vejnovics nem egyenlő az apjával, ér- ről bárki kezeskedhetik, aki ismeri... És mi csak szokottmód vitázunk.

S z 111 i 1 j a: Édes vagy A j k a tubám- (megöleli) Tudod, oly nehéz nekem most... Azok a szörnyű fasiszták is ott a házunkban, és. a p á m életéért is aggódok... Hidd el, borotvaélen táncol az öreg, a gazok mindenéből

ki akarják fosztani... a

J e l e n a : Ne s í r j drága lélek... Majd ha Radisa megjön, minden jóra fordul.

S z m i l j a : Igen. Érzem. Közeledik már megmentőm, nagy n a p j a Jugosz láviának, amikor m a j d megalázott nemzetünk felemeli fejét és leszámol a zsarnokokkal.

A j k u n a : (Márkóhoz) Te is jobban tennéd, ha valami kólót húznál a lá- nyoknak, minthogy ríkatod...

M á r k ó : Húzok én ma még olyan kólót, hogy Hitler minden bajszaszőre feláll...

A j k u n a : Pszt. Csendesebben. Besúgókkal teli a vidék.

J e l o n a : Tényleg, mintha zajt hallanék...

S z m i l j a : Talán Radisa?... Végre! Bárcsak az lenne, az én kis kommunis- tám!

A j k u n a : Nem érti, hogy csend!?

— hallgatóznak, kívül két német katona jön, dudorász —

1. k a t o n a : Vor der Kaserne, vor dem grószem Tór!... Egy kicsi kis kapu.

Állj! Hans, itt egy kapuba vágtam orrom.

2, k a t o n a . : Miért nem világítasz. Aha, egy eldugott kicsi ház, ég a lám- pája.

(11)

A j k u n a: Oltsátok el a lámpát... németek.

J o l e n a : J a j ! (elfújja)

1. n é m e t : Meghallottak bennünket, nézd, elfújták a lámpát!

2. n é m e t : Barom népség. H á t az is hülye volt, aki bennünket ebbe a koldus országba küldött. Csupa viskó az egész ország, lent sárból, fent kőből.

1. n é m e t : J a kérlek, a gyarmat az gyarmat. Hitler foglal, hogy minden németnek jusson egy falu. És mit panaszkodsz?... Otthon kefélted ma- gad, spóroltál, mint egy egér, hogy elnyerhesd főnököd púpos lányát,

itt meg csak intesz és minden szép nő neked hódol, a nyim-nyám boltos Vilinek. Otthon le se köpnek, itt meg te vagy a hős.

2. n é m e t : Csak mégegyszcr Pattenzenben lehetnék, mit bánom én...

.1. n é m e t : Mit búsulsz? Gyerünk be ide a dueba, néhány galambra biztos akadunk!...

•S z in i 1 j a: Óh, mi lesz velünk?

M á r k ó : Gyertek csak, m á r várlak benneteket! (puskát fog és céloz) A j k u n a: Teszed el rögtön azt a rossz csővet!

M á r k ó : A fejét, hogy meg ne sántuljon! (elrántja a ravaszt) Hű, a minde- nit, csütörtököt mondott,

,1 e 1 e n a: Ugye mondtam. Dugod mindjárt a kemencébe?

1. n é m e t : Auf, bitang banda. Gyújtsatok lámpát a vendégnek.

M á r k ó : (elrejti a puskát).

J e l e n a : Kögtön... rögtön.

1. n é m e t : Fél pere, ha nincs lámpa, belövök, (géppisztoly csörren) J e l e n a: (meggyújtja a lámpát)

1. n é m e t : Ügye mondtam, két szép stiglinc.

2. n é m e t : Az igaz, ritka, jó húsúak...

1. n é m e t : Az egyik milyen elegáns. A hanóveri Boch-strászon volt hasonló tyúkom.

2. n é m e t : I t t oszt érdemes letelepedni, kamerád.

I. n é m e t : Érdemes ám. Figyelj, majd én viszem a. prímet, lesz itt kaja, inni- való is rögtön. Aztán enni van-e? (előrejön) Ham, ham!

J e l e n a: Kása, kása van. (kemencére mutat)

1. n é m e t : P f u j ! A kukorica m á r a nyakamon h a j t ki. Pálinka? Bakija?

J e l e n a : Az nincs. J ó patakvizet azt adhatok! (vizeskantára mutat) I. n é m e t : Vízzel gúnyolsz, banya? (ráfogja a géppisztolyt) Elő azt a pálin-

kát!

J e l e n a: Nincs, ha mondom. Tavaly főtt egy kicsi, de elfogyott!

1- n é m e t : P á l i n k á t ide, vén boszorkány! (pisztolycsővel ellöki)

M á r k ó : Ne bántsd azt az asszonyt, te bitang, (előreugrik, a n y j a elé áll) 1. n é m e t : Kuss, te pimasz, mert beléderesztek egy sorozatot!

M á r k ó : Engem lőjj, te disznó... neked nincs anyád?

2. n é m e t : H a g y d őket. H a lenne pálinka, előadták volna m á r . . .

1- n é m e t : Hülyeséget beszélsz. Ki kell irtani ezt a melák fickót, anélkül a lányokat sem t u d j u k megkapni.

'L n é m e t : Az igaz, pedig egyenként megérnek öt l i t e r t

S z m i l j a : Értem a nyelvüket. Márkot m e g a k a r j á k ölni. * J e l e n a : J a j . édes gyermekeim, könyörüljetek, (leborul a németek elé) Ne

bántsátok, mindent adunk, hozok pálinkát is... J a j , j a j . . .

1. n é m e t: Kuss banya! (elrúgja magától, de Jelena kétségbeesett erőfeszí- téssel t a k a r j a fiát)

A j k u n a: (Márkó elé áll) Gút Kamerád. Mért a k a r j á t o k bántani. A szerb lányokkal schön sprechen es lioben a Hitler-szoldát.

1. n é m e t : (kacag) Érted, mit mond a kicsike?

2. n é m e t : Azt mondja, hogy szereti a Hitler katonáit.

A j k ú n a: Igen. Én sehr lieben, (komikusan k i t á r j a k a r j a i t ) S z m i l j a : Megőrültél A j k u n a ? . . . Borzadok...

A j k u n a : Inkább, mint egy halál... Én schon, ugye? (kacsint és a némethez lép bátran) Engem lieben... Lánykontyomnak nem árt,

1, n é m e t : Stram kis tyúk, de nekem a szőke tetszik...

S z m i l j a : Hozzám ne nyúljon, ich bin freulein Vük Vcjnovics. Alles deu- tsche Officirer vohnen bei uns.

1. n é m e t : Hí, ez még németül is beszél...

A j k u n a : (ráüt a kezére) Nem szabad Fricike. Fraulein nicht schön. Ich schön.

73'

(12)

1. német: (kacag) J ó pofa. Menj oda a pricsre! (meg a k a r j a fogni)

A j k ú n a : No Márké, most u g o r j nekik hátulról. Én ezzel elbánok. (Nekiug- rik és leszorítja kezeit)

— Ajkuna, Márkó, két német katona dulakodnak, birkóznak, ekkor n y í - lik az ajtó és géppisztolyosan Radisa és Peró Popivoda jelenik meg — R a d i s a: Hände auf!

% n é m e t: (felrakja kezét)

P o p i v o d a : Ügy látom, jókor érkeztünk.

R a d i s a : öcsém, fegyverezd, le őket!

M á r k ó : Már le is vannak.

R a d i s a : Kötözd is meg.

M á r k ó : Mint a birkákat, bátyám! (kötelet vesz a dikó alól) J e 1 e n a: J a j , Radisám, megváltóm, édes fiam... belémhalt a szó,

R a d i s a : Én vagyok anyácskám, fényes templomocsikám! (egymás k a r j á b a szaladnak)

P o p i v o d a : Csak ölelkezzetek, majd én biztosítok. Van-e még fasiszta a közelben?

A j k u n a : Ügy hiszem, nincs. Két eltévedt jómadár volt ez.

S z m i l j a : Ah, valóban ő az: Radisa.

J e l e n a: Megfullasztol te... jaj, j a j . . . másnak is h a g g y . . . Nézd, ki van itt?' R a d i s a : Megvakulok tényleg az örömtől... Szmilja!...

S z m i l j a : Szerelmem!... No mit nézel úgy rám? Azt várod, hogy elégessen szemed?

R a d i s a : Rohanok, hogy összeroppanntsam bűvöleted... te!... te!... (ölelkez- nek)

M á r k ó : így, add ide azt a koszos mancsod, hadd kötözzem!

A j k u n a : Szabadság, Popivoda elvtárs! A nagy hercc-lrarcábau el is felej- tettem köszönteni.

P o p i v o d a : Halkabban azt az clvtúsat, húgom.

A j k u n a : Igaz. M a j d elfelejtettem a konspirációt.

P o p i v o d a : Derék lány vagy Ajkuna. Jól odavágtál ¿1 fasisztának!

A j k u n a : Ácsok, favágók, bányászok közt nevelkedtem.

R a d i s a : Nem illik így magunkba felejtkeznünk. Látom, itt v a n A j k u n a is?

A j k u n a : Szabadság. Marasz elv... barátom!

R a d i s a : Szervusz! (kezet fog)

A j k u n a : No, h a félórával .később jöttök, bekötheted a fejemet, de a. meny- asszonyodét is.

R a d i s a : Ügy láttam, hogy mi csak biztosítéknak jöttünk. Derekasan bir- kóztál.

M á r k ó : Magunk is elbántunk volna velük. Én már a. torkát f o g t a m a vánuyadt csibésznek... Ide a másik csülköd is!

1. n é m e t : Öh... Verzeihen...

S z m i l j a : Bocsánatért könyörög.

A j k u n a : Tényleg. Mi legyen velük? Erről gyorsan döntenünk kell.

M á r k ó : M a j d én elintézem. Vadállatot le kell törni kíméletlen.

J e l e m a : Engessétek lítju'kra. Őket is anya, feleség v á r j a otthon.

S z a n á l j a : E l á r u l t á k ezek egész életüket, nemcsak szerelmüket. Szíj jut kell hasítani a hátukból. H á n y jugoszláv leány bazsalikomkertjét tiporták

ezek össze?

J e l e n a : Riadt a szeme, mint a sebzett bárányé:

M á r k ó : Éhes farkasok ezek, akiket, ha elengednénk, egész csordát hozná- nak nyakunkra. Oly könnyen áll kezükhöz a gyilkosság-, mint m á s n a k

az evés.

R a d i s a : Ügy van. Sorsukat helyzetünk szabja meg: vagy ők, vagy mi.

Ves2niök kell irgalmatlanul. Öcsém, vidd őket szurok-szurdokig, hogy a g y a n ú t eltereljük, s egyhamar ne találják.

M á r k ó : Bízd csak ráan, majd én elviselem g o n d j u k a t . . . í g y ni... Még e g y kis rongyot rongyunkból, hadd kóstolják szegénységünk ízét... (betömi a száját) I n d u l j előttem! (géppisztolyt fog)

R a d i s a : Puskalövés nélkül végezd! Vigyázz, óvatos légy és utána azonnal gyere vissza. Vigyázz, mert néhány b a r á t u n k is áll még odakünn ösz- vérekkel.

M á r k ó : Jövök, úgyis beszédem van veled! Még nem is csókoltalak meg!

74

(13)

J e l e n a : Aj, szomorú világ-, á r v a palántáim! Kényszerből kell bűnt venne- tek fejetekre.

P o p i v o d a : Szép kis palánták. Két olyan szál hegyhentergető fia van,, hogy büszke lehet r á j u k .

J e l e n a : Semmi örömöm bennük. Egyik ebbe, másik abba a világba csava- rog. S engem, á r v a a n y j u k a t itt hagynak egyedül. I t t retteghetek, mint a denevér, sziklára csimpaszkodva, hogy Radisám merre viszi bús, szeme, Márkom hol töri ki a nyakát? Rakok a családi tűzhelyre, őrzöm, messze száll füstje, de csak nem érzik meg, csak nem vágynak haza, elidegenednek. Oszt egyszer majd kialszik a tűz.

P o p i v o d a : De én most hazahoztam az egyik jómadarat.

J e l e n a : Hiába. Én szedném alám csibéim, de ezeket Ládó kergeti. Pedig,, hogy vigyáztam tejes szájukra, fülükön mégis beszaladt a bogár; sza- ladnak, árnyékokat kergetnek, ahelyett, hogy fenekükön csücsülnének, unokákat nevelve. Mondja bácsikám, — más nevét nem tudom —...

P o p i v o d a : Popivoda vagyok...

J e l e n a : Mondja, mi az a sors; ami így szétver családot, nemzeteket?

P o p i v o d a : Bizony, nehéz az élet nénikém. A galamb megrakná fészkét,, de jön a vihar ós szétgurulnak a tojások...

J e l e n a : Ki az a sárkány, aki vihart támaszt a békés vetésre, aki ide- küldte a zöld hörcsögöket is? Mért nem tördelik ki telhetetlen agyarait?

R a d i s a : A r r a készülünk éppen jó-anyám. Frakkban j á r az a sárkány cs bőrszivar lóg a szájából... De mi m a j d elbánunk vele. Én addig el nem mozdulok a szoknyája mellől, a míg egy fasiszta is marad a környéken..

J e l e n a : Bocsáss meg fiacskám. Lásd, örülnöm kellene és kétségbeesek...

Elfeledkezem róla, hogy hosszú útról jöttetek, éhesek, szomjasak is vagy- tok. De m á r futok is a kamrába, mert pálinka is van ám, csak nem akartam kiadni a németeknek! (el)

P o p i v o d a : Erről jut eszembe, hogy nem egyedül jöttünk.

R a d i s a : Ügy van. R a k j u k le a csomagot és azután társalogjunk... Ajkuna,.

gyere te is!...

S z m i l j a : Én is megyek.

R a d i s a : H á t csak jer te is, aranyos!

— Kimennek és málhák rakodása hallik. Zaj, csörgés. Később két pa- rasztférfival megszaporodva jönnek befelé, málhát cipelnek.

R a d i s a : Ezt a két csomagot a házba visszük.

— Mind be. Az egyik málkából katonai rádió látszik ki, a másikból gép- pisztolyok csöve. —

S z m i l j a : Jé, rádió, géppisztolyok?

1. p a r a s z t : Így, jusson Crnagórának is..

2. p a r a s z t : De nekünk Sztipán rögtön mennünk kell, ha haza akarsz j u t n i hajnalra.

R a d i s a : Maradjanak itt testvérek egy kupicára. _ p a r a s z t : De éppen csak egyre. Nyaras, fülledi az éjszaka, bolyog a né-

met. Nem akarunk gyanút kelteni.

— Jelena ennivalót és páünkásbutykost rak az asztalra. — J e l e n a : Tölts Radisám! Egyetek lelkeim!

P o p i v o d a : Bíz jól fog esni száraz torkunknak.

R a d i s a : No lányok, fogjátok ti is.

A j k u n a: Gyűszűvel mi is elbirunk!...

T ö b b i e k : Ügy van... A szerelmesek örömére...

P o p i v o d a : Nem. A szerelemnél nagyobb örömünk van. Mielőtt lehajta- nánk, mondjuk el Radisám a nagy újságot és a r r a igyunk. Most mér- nem titok, nem ámítás barátaim, Szerbiában a kommunista p á r t veze- tésével kitört a fölkelés, a nép űzi, v á g j a a fasisztákat, a hegycsúcso-

kon Sztálin vörös zászlai lobognak!

T ö b b i e k : Éljen!... Éljen!... Győzelem!...

P o p i v o d a : Csend! Még nem értem végére. — A hangoskodás különben sem ajánlatos. — Ürítsük poharunkat a nép szent felszabadító háború- já.ra, melyben szép kerületünk, Crnagóra is mihamar kövesse, és igyunk a győzelem reménységére, Sztálinra!

T ö b b i e k: É — é — ljen!... (isznak)

S z m i l j a : (Radisához) Összecsókollak... Belebolondulok! (ölelkeznek) 75.

(14)

A ,i k u n a: Én téged csókollak össze ravasz bácsikám, aki hoztad az öröm- hírt... és téged is anyóka, hadd fiatalodj (megcsókolja Popivodát, Jele- nát)

1- p a r a s z t : Ide is tessék...

A j k u n a : Nosza nektek is virágtalan magamból, (megcsókolja a parasz- tokat)

S z m i l j a : Mondtam ugye, Ajkuna. Jugoszlávia meg f o g j a mutatni a világ- nak. Letörhette az árulás, de csak ideig-óráig. Aztán ú j r a felemeli fe- jét és győz elnyomóin, hatalmát világbirodalmak érzik.

P o p i v o d a : Hó hopp, álljunk meg... Nem lesz egy kicsit sok?

R a d i s a : Igaza van Pero bátyámnak. Lelkesedésünknek nem szabad túl- zott lánggal lobogni. Jugoszlávia kicsiny ország, a fenevad pedig ha- talmas- És a p á r t jó munkáján, az egész nép jó egységén múlik m a j d a győzelem, s amit legelőbb kellett volna említenem, a Vörös Hadsere- gen, Sztálinon!

P a r a s z t o k : Éljen!...

J e l e n a : Isten őrzi Szerbiát! (keresztet vet)

S z m i 1 j a: Kedvesem, nem birok szívem dobogásával. Mintha az egész nem- zet szive keblemben verne... Bocsáss meg, de...

P o p i v o d a : Nem is kell azt csillapítani, csak helyes lánggal égjen.

S z m i l j a : Le kell borulnom a nemzet, nagysága előtt. És ezt el kell monda- nom itt mindenkinek, hogy holnap Cranagóra is tűzben égjen. Megyek

és mint egy második Jeane d'Arc, harcra hívom a v á r o s t

R a d i s a : Sehova se mész. (megfogja kezét) A németek az első szónál letar- tóztatnának, ők m á r bizonyosan tudják a hírt. Bohóság!

S z m i l j a : Már nem félek tőlük." Szólok bátyámnak, aki a Nedies-milieia parancsnoka és őt is rögtön magam mellé állítom. Félrevezetem az egész parancsnokságot és felrobbantom. Csak egy kis dinamitot a d j a - tok! Ó, mennyit gondolkoztam már ezen, ó, hogy gyűlölöm őket!

R a d i s a : Látom kis Szmiljám, hogy sz édes szerb r a j o n g á s nem veszett ki még belőled, de hidd el...

P o p i v o d a : Veszedelmes rajongás!...

R a d is a: Hidd el, kislányos hóbort csak. Amíg a felkelés közeli terve el nem készül és az erők állása ki nem alakul, addig az én parancsnok- ságom alá tartozol.

S z m i l j a : Jó. Tied vagyok. Híven szavamhoz, a m i t esküdtem kisdiák ko- romban. Te akkor már hatodikos voltál...

R a d i s a : Már el is felejtettem.

S z m i l j a : Azt ígérted, hogy mint Obrenovity Miklós — az ökrészből lett fejedelem, te is magad mögé állítod a szerb népet ós kiűzve törököt, görögöt, románt, magyart, egy birodalomban egyesíted az összes dólszlá- vokat. ÉS' akkor te leszel a király, én a királyné!

P o p i v o d a : Tyű, micsoda sovinizmus?

S z m i l j a : Emlékszel? Még a 6zínes ceruzával megrajzolt térképet is el- küldted nekem, amin megrajzoltad a birodalom határait.

P o p i v o d a : Átkozott királyi iskolák!

R a d i s a : Hogyne emlékeznék. Az olyan kisborjú-korszak volt: szeretlek, mú, mú! te a királyné, én a király!

SSz.mil j a : Lázbaejtetted vele bak fisszivemet. S h a meggondoljuk. — zse- niális terved — ma is érvényes, a délszláv-föderáció gondolatánál a l e g - okosabbak se jutottak tovább. És én tudom, hogy ezért harcolsz a kom- munista pártban. Hiába voltál szűkszavú és titokzatos a leveleidben, én azért sokat megtudtam a kommunista pártról.

A j k u n a: Csak csöndesebben.

R a d i s a : A j k u n a beszélt rólunk ugye? No és hogy állta meg a helyét A j k a ? S z m i l j a : (átöleli Ajkunát) Tudod Radisám, mi közben elválhatatlan barát-

nők lettünk.

R a d i s a: És a nyelvtanulás, a fizika, számtan, kémia és a többi.

S z m i l j a : Ajka kitűnő -tanítvány, esze. m i n t a borotva. Minden t a n t á r g y - ból vágtat. Nem is tudom, hogy nehéz f é r f i m u n k á j a mellett nem tom- pul bele az agya...

P o p i v o d a : Vau olyan fejsze, amit mennél többet használnak, annál éle- sebb lesz. A munkásosztály ilyen.

A j k u n a : Már azt hiszem, méz totyog lyukas cipőmben, annyi a dicséret.

(15)

S z m i l j a : Csak szólnod kell és átadom az enyémet. De semmit sem fogad!

el, helyette inkább folyton zúgolódik...

B u d i s a : Igen. A j k u n a eddig túlságosan benne élt osztályában, pedig a mi kádereinknek sokoldalú látásra, a burzsoázia minden raffinériájáuak, egész rothadó lelkületének, kultúrájának érzékelésére is. egyszóval: a vadásznak ismernie kell a vadat, a birkózónak az ellenfelet,

S z m i l j a : Én vad?... Én ellenfél?

R a d i s a : Dehogy kincsem. Még mindig nem érted azt, amit mondani akarok.

Te testvérünk vagy, de környezeted a burzsoáziához . tartozik és ezt nem szabad letagadni, erről nem tehetsz. Azért hoztalak össze Ajkuná- val, az egyik legképzettebb munkásunkkal, hogy mindketten hasznára

• legyetek egymásnak. A j k u n á t tanítsd, bővítsd műveltségét, Ajkuna pedig hozzon közelebb hozzánk és fejezze be, amit én már levelek által megkezdtem. Nos Ajkuna, hogy haladt a tanítványod?

S z m i l j a : Bah, tehát és is tanítvany vagyok?

A j k u n a : Hogy kérdezed? mint szerelmes, aki elvárja, hogy dicsérjék ked- vesét, v a g y mint pártember, aki mindent a pártmunkához 'viszonyít.

R a d i s a : Mindkét oldalról egyszerre, mert kettő egy bennem. _ P o p i v o d a : No, no, el ne vesd a súlykot. A kettő egyáltalán nem égy, ha-

nem csak haladhat egyszerre. Lehet üzemanyag, de lehet fék is.

R a d i s a : Nekem így túlságosan sablonosnak tetszik. Erről még vitatko- zunk öreg testvér. Mondd hát, mi a véleményed A j k u n a ?

A j k u n a : Én sajnos, nem dicsekedhetek a kisasszonnyal...

S z m i l j a : ó h , te hálátlan...

A j k u n a : Még az alapfogalmakat, —liogy a proletár meg a burzsuj kettő • és egymásnak kibékíthetetlen ellensége, — még ezt se a k a r j a bevenni- S z m i l j a : Ez már igazán rosszmájúság. Hogy lennénk mi egymásnak el-

lenségei?

A j k u n a : No tessék!... Mi nem, de a p a p á j a igen. És ha továbbra is azon a vonalon fut, akkor még mi is.

R a d i s a : Látom, hogy nem találtad el a Szmilja lelkéhez vezető kulcsot.

A j k u n a : H á t lelki kulcsom nincs. Neked bizonyára van és épp csak az hiányzik!

P o p i v o d a : Fején találták a szöget.

R a d i s a : Szerintem túlságosan negatív úton.

A j k u n a : Majd az ú t j á t is kitapogatod...

R a d i s a : K á n y a vigyen el, zavarba hozol engem is.

S z m i l j a : Hagyd rá. A j k u n a olyan szabadszájú. De éppen ezt a határtalan, pimasz szemtelenséget szeretem benne.

R a d i s a : Prolihumor, egyszerűség, nyíltszivűség ez. Majd ha köztünk leszel, te is megtanulod nevén nevezni a dolgokat. Mert én kiemellek életed csúf lombikjából. Még ma itt maradsz velem és sohsem h a g y j u k el egymást többé.

S z m i l j a : J a j , drágám, hisz az lehetetlen. Én csak a német őrnagy enge- délyével léphettem ki házunkból, ahol a parancsnokság székel. A Ges- tapo újabban nagyon szigorúan ellenőriz. És most látom, elbeszélgettük

az időt, azonnal mennem kell, hogy időre beérjek.

R a d i s a : F ü t t y most a Gestapóra. Itt maradsz. Ne m engedlek közéjük.

S z m i l j a : Az lehetetlen, bármint is szeretném. Apámat agyonzaklatnák miattam. Az őrnagy szerelmes belém-

R a d i s a ; Éppen azért.

A j k u n a : Szmiljának tényleg vissza kell menni, ha nem akarod, hogy engem is lefogjanak. A parancsnokságon az én tanításom ürügyét is- merik. Móse Pijade elvtárssal is Szmilján keresztül érintkezem.

R a d i s a : Kivel?

P o p i v o d a : Pijadeval, akit a Központ rendelt ki, hogy tartsa az-összeköt- tetést a crnagorai kommunistákkal. Tolmácsként beépítették a néme- tekhez s így szabad járása van.

R a d i s a : A németekhez?... Életveszélyes játék...

P o p i v o d a : Titó elvtárs módszere... bár én sem értek vele egyet.

R a d i s a : H á t akkor m e n j édes... Majd Ajkunával üzenünk, ha szükségünk lesz rád. Addig pedig becsukni azt a kis csacsogót. H a híreket tudsz meg, Ajkuna felé közvetítsd.

S z m i l j a : Ne félts édes, a j k a m zárva lesz. Eddig haszontalan skatulya 77'

(16)

volt a testem, de most már kincstartó edény vagyok, szent titkot hor- dozok. És ha m a j d a fényes szabadság hajnalán találkozunk, végképp veled maradok, törvényesen... Bár ilyen kurtán-furcsán, ahogy most elbántatok velem, nem engedek... a bakfiskorból m á r kinőttem, egyé- niségem, véleményem van, amit figyelembe kell venned!

R a d i s a : Bocsáss meg, ha netán sértettelek.

S z m i l j a : I t t a bocsánat (gyors csókot ad Radisának, negédesen int a töb- bieknek) í g y búcsúzom mindenkitől! (el)

J e l e n a: J á r j szerencsével, gyopároeskám!

R a d i s a : Maradtál te, Ajkuna. Veled se sokat trécselünk.

A j k u n a: J a j , de gyors lettél egyszerre. É n nem is szívdöglesztőnek jöttem ide, hanem utasításokért!

R a d i s a : Meg ne sértődj már, eszem a lelked... Szóval, hogy is állnak a dolgok? (ceruzát és jegyzetpapírt vesz)

1. p a r a s z t : Mi azt már nem v á r j u k meg.

J e l e n a : Ne menjenek még... Nem is ettek, igyanak! A sok fiatalságtól el is felejtettem kínálni magukat.

2. p a r a s z t : Hát' nagy gond ilyen időkben nősíteni a legényt.

1. p a r a s z t : Még egy kupicával. (isznak) Dobre veeser.

P o . p i v o d a : Minden jót emberek. H a szükség lesz, ú j r a szólunk.

2. p a r a s z t : A szegénység ügyéért akármikor! (el) 1. p a r a s z t : Az urak, fasiszták kárára mindig! (el)

J e l e n a : Derék emberek. No egyetek már ti is. I t t a finom kása, H a ez hazaér, egy percig sem nyugodhat.

R a d i s a : Nem. Ezzel végeznünk kell anyám. Aztán lesz időnk másra. Kezd el, Ajkuna.

A j k n u a : A parasztok, mivelhogy Vejnovics birkástól együtt...

R a d i s a : Azt nagyjából ismerjük. Htunkban egy juhásztűz mellett jöttünk el, bojtárostul gyűlésen voltak. Ügy látszik, Adzsi mozgolódik.

A j k u n a : Mi adtuk neki az utasítást a gyári pártbizottságbóL De m á r be 'kellene hívni, hogy tájékoztasson bennünket.

R a d i s a : Majd az öcsémet érte küldöm.

A j k u n a : Érdekes. Én is őrá gondoltam.

P o p i v o d a : És a munkások?... ez a legfontosabb.

A j k u n a : Izzó a hangulat, már tartanunk kell őket. Még Brankó Kidrics elvtárs ú r is megmozdult, ő is kibontotta rózsaszín szociáldemokrata zászlaját. 'Vörösítené nagyon, de ahhoz túl gyenge n y á l a festékje, csak az a szokásos néhány balek üvöltözik vele. A munkásság egésze a pártunk mögött áll, dühös, mert Vejnovics bevezette a német ú j pénzt, mondván, hogy neki is azt adnak. A parasztok viszont azért a pénzért semmit sem adnak és ezért a munkásság orrol a parasztokra.

R a d i s a : Ez káros.

A j k u n a : De mennyire. Ezt én is felismertem. Különösen, amikor Vejno- vics. f u l l a j t á r j a i uszítani kezdtek a falusiak ellen, azokra hárítván a munkásság minden bajának okát. Brankó Kidrics demagógja el a k a r t a

kenni a tőkés felelősségé^ aki a németekkel paktál, gyalázatosan al- kuszik a nép bőrére. De ezt, — h a nehezen is, — m e g m a g y a r á z t u k u munkásságnak.

R a d i s a : Mi van még? Helyesen cselekedtél.

A j k u n a : Én is úgy hiszem. A felkelés feltétele szerintem az, högy az egész nép megtalálja egymás kezét és felismerje b a j á n a k legfőbb oko- zóját, á megszálló fasisztákat.

P o p i v o d a j _ I l y e n szellemben utasítottunk.

A j k u n a : Még sincs így. Milován Gyilasz elvtárs más utasítást adott.

R a d i s a : Más utasítást?... Kicsoda?...

A j k u n a : Gyilasz elvtárs, akit Pijade elvtárs hozott a nyakamra.

P o p i v o d a : Ismerem. A Központi Bizottság Irodájánál, Titó elvtárs mel- lett dolgozik.

. A j k u n a : Igen. Titó aláírásával ellátott megbízólevelet mutatott fel, és így hallgatnom kellett a szavára. Gyilasz elvtárs szerint az én politikai taktikám velejéig rossz, mert nem a párt a k a r a t a szerint való.

P o p i v o d a : H(át mi szerint való?

A j k u n a : Szerinte akkor cselekedtem volna jól, ha kifogom a szelet a szo- eik vitorlájából és még tőlük is jobban uszítok. A munkások közt a

(17)

parasztok ellen, parasztok közt a munkások ellen, a város ellen, mindkettőt pedig a gazdagok ellen. Tüzelni mindenkit mindenki ellen, szítani az elégedetlenséget, mert ez a forradalom forrása.

P o p i v o d a: A felkelés bukásának forrása.

R a d i s a : Végzetes és ostoba taktika. A sztálini népfront politikájának tel- jes felrúgása.

P o p i v o d a : Ismerem Gyilaszt. Nagy ideológus. Nincs az a zagyva eszme, amit a marxizmusba ne olvasztana,

R a d i s a : És t e . m i t cselekedtél?

A j k u n a: Nem követhettem két utasítást, s ha változtattam volna az elsőn, amit tőled kaptam, agyonütüttem volna a másodikat is. Ezért a józan eszem után a te utasításod követtem, leveleid — amelyeket pontosan hozott a koldus-, — keblemben hordozom, szemináriumi anyagom lett.

P o p j v o d a : Csak aztán meg ne motozzon valaki, hogy megtalálják.

A j k u n a: A szivemben nyomozhatnak. A levelet elégettem.

P o p i v o d a : Az más. Szóval te mellre szívod az eszmét! Érdekes.

R a d i s a: De engem dühít, hogy az élvtársak nem értik az internacionálé irányvonalát, a sztálini népfrontot.

P o p i v o d a : Ne dühöngj. Tapasztalsz még különbeket is á mi kis jugoszláv pártunkban.

fi a d i s a: Titó elvtársat se érteni, őt az internacionálé küldte a p á r t élére.

Vagy ha őt gátolják az illegális feltételek, a párt szétszakítottsága, ak- kor ott van a nemzetközi kommunista sajtó, rádió, mely csak úgy böm- böli . a nemzeti összefogás politikáját.

P o p i v o d a : Látszik, hogy nemrég dobtak le repülőgépről, és a Szovjet- unióban érzed magad. Elfelejted, hogy a kis frakciócskák világába érkeztél, balkáni földön vagy. •

R a d i s a: Mi emigránsok, úgy tudtuk ott Moszkvában, hogy Titó elvtárs megszüntette az áldatlan frakciózást és szélesebb tömegbázisra ala- pozta a pártot.

P o p i v o d a : A frakciózást? Igein! Ne frakciózz" ez a párton belül most a legfőbb jelszó, mondhatnám, varázsige. H a bíráló szót mondsz, már ezzel torkolnak le. És hogy a tömegbázis szélesebb legyen, soha nem látott f i g u r á k tolakodnak közénk. H a j a h ! A pártegységhez Titó elv- társ jószándéka még nem elég.

R a d i s a : Mégis — úgy érzem — sötéten látsz Péró bátyám. E r ő s és friss a jugoszláv munkásosztály, a pártban mozgás, egészséges harcosság tapasztalható, lángoló tettvágyunk gyümölcs© ez a fölkelés, kommunis- , ták műve. Míg burzsoáziánk egyik fele fasisztákkal paktál, míg a má- sik fele angol-amerikai gazdáihoz szaladt, addig a munkásság p á r t j a előkészítette a népi ellenállást, ami nagy szó. Még sehol Európában nem született ilyen... és mint ahogy a háborgó tenger kiveti rossz t a j - tékját, ú g y fogja pártunk is kihányni magából a szemetet, h a r c közben.

P o p i v o d a : Csák nehogy a tajték zUvarosítsa össze a tengert. A forradal- mak tapasztalata másról beszél. H a forradalmaknak nincs eszmeileg egységes, szilárd vezetőerejük, ez adott esetben végzetes lehet.

R a d i s a : Mi természetesen, nem engedjük elcsavarni a helyes vonalat.

Ajkuna, holnap reggel ötre hívd össze ide pártunk hű embereit, a szakszervezetiek közül is, akit megbízhatónak tartasz. Megkezdjük a felkelés helyi előkészítését.

A j k u n a : P i j á d e és Gyilasz elvtársakat is? Mert ők is a városban tartóz- kodnak.

P o p i v o d a : Őket- is természetesen. Legalább megtudjuk véleményeiket é s vitába szállhatunk velük. Mert mi is a Központi Bizottságtól, Arszó Jovánovics elvtárstól kaptuk a direktívákat.

A j k u n a : Jó.

R a d i s a : Ezenkívül rádbízzuk a tárgyalást a helybeli polgári pártok, a szociáldemokrata p á r t képviselőivel. Ezekbe a tárgyalásokba még Vuk Vejnovicsot is be kell vonni.

A j k u n a : Leesik az állam.

R a d i s a : Igen... őt is meg kell nyernünk, vagy közömbösítenünk. A milí- cia is számít valamit a fegyveres küzdelemben. Meg kell értetni vele, hogy legnagyobb ellensége nem a kommunisták, hanem Hitler. Az ő vagyona is veszélyben forog.

79'

(18)

A j k u n a : Ha Brankó Kidriccsel vagy más szoedemmel tárgyalok, az annyi, mintha Vejnoviccsal beszélnék. Szmilja kisasszony is elég képviselet.

R a d i s a : Nem hinném, ő mindig hoznám tartozott inkább, ' mint apjához, nehezen tűrte ainnak diktatúráját. Az ő tapasztalatlan lánysága csak zavart okozna, s ezért Brankó Kidrics jobb lesz.

A j k u n a : Akkor h á t indulok.

P o p i v o d a : Még az éjjel cselekedni kell, hogy holnap m á r elkészüljön a felkelés terve, holnapután pedig támadjunk. Tehermentesíteni kell a szerbiai frontot, hogy innen egyetlen katonát se -tudjanak elvinni.

R a d i s a : R a j t a d áll sok minden Ajkunám. Siess. Mi addig bérendézzük itt a főhadiszállást. H a jöttök, akkor egyenként, az erdő felől szivárog jato'k.

A j k u n a : Éljen a felkelés1. Megyek.

— Márké nagy léptekkel jön —

M á r k é : Kész. Lelökdöstem őket a szikláról, hadd csókolják meg Crnagóra

v kövét.

R a d i s a : Nagyon helyes, Márké öcsém.

M á r k é : -Igen, de aztán ú j r a lemásztam értük a szakadékba.

J e l e n a: Csak egér kellett a macskának.

M á r k ' ó : Ú j r a összekötöztem őket és hátamon bevittem a városba.

R a d i s a : Vakmerőség.

M á r k é : És odaállítottam őket a parancsnokság, Vuk Vejnovics házához, hadd lássák!

A j k n n a : És az őrség mit szólt hozzá?

M á r k é : P u h a á bocskorom, mint a menyét talpa, és az őr részegen danolt.

Majd reggel rémüldöznek és érezni fogják, hogy a szerb halál meg- kezdte m u n k á j á t .

R a d i s a : Ennyit nem szabad kockáztatni.

M á r k é : Aztán siettem haza, hogy...

A j k u n a : Na, mit nézel úgy rám? Tán engem is a falhoz akarsz állítani?

M á r k é : Még itt vagy?

A j k n n a : Elmenőben. J ó pihenést a háznak. • . • M á r k é : Várj, elkísérlek, nagy az éjszaka.

J e l e n a : Nézd, hogy beleköt a lányba...

A j k u n a : Tán megtetszettem, a h a j . . .

M á r k é : Helyre kislány vagy. Jól beszéltél és jól harcoltál...

A j k u n a : (kacéran) Mégse mennék olyannal, aki elsőre keresztül akar lőni?

R a c l i s a : A j k u n á t ?

J e l e n a : Apád rossz kovács puskáját próbálgatta és a gyári lány...

A j k u n a : Eh, csodát. Akkor is csütörtököt mondott! (kacagva el) M á r k é : Biz' isten, utánamék a cudarnak.

R a d i s a : Nem öcsém. Neked más dolgod lesz.

M á r k é : Igaz. Még nem is öleltelek meg. (összeölelkeznek)

R a d i s a : Hű, de hatalmasra nőttél. Éppen ilyen nagylábú emberre lenne szükségem.

M á r k é : Nekem is lesz néhány szavam.

R a d i s a : Még ma éjszaka el kell menned Adzsi Fócsityért,. hogy reggelre néhány értelmesebb juhászával idejöjjön.

M á r k é : Csak ennyi az egész?

R a d i s a : E n n y i . . . Miért?

M á r k é : Mert én nem mehetek... én másért jöttem... ón...

J e l e n a : Ne nyögdécselj, mondd ki csak bátran a bátyád előtt is... Most légy hős!...

M á r k é : Kimondom. Mért ne mondanám? Én még ma éjszaka bosszút aka- rok állani apám gyilkosán, Vejnovieso-n!.'..

R a d i s a : Hah, Szmilja apján?

M á r k é : Mit érdekel az engem, hogy anyám téged be akar nősíteni a gaz- dag családba. Engem már csak a bosszú . vezet. Százszor v á r t a m a -szavadat, hogy gyere Márké öcsém, tegyünk, ami családunk tisztessége,

v a k a r j u k le a föld színéről ezt az éktelen mocskot, de téged elvakított az a lány, belédalvasztotta apánk vérét, elfordította a múltról és csa- ládod nyomorúságáról szemed. Hát ha nincs más, ki megbosszulja, m a j d „

én egyedül megyek és e zsivány fegyverrel mosom le nevünkről a gya- lázatot! (megcsörrenti a zsákmányolt géppisztolyt)

80'

(19)

R a d i s a : Heh, te már így beszélgetsz velem öccs?

P o p i v ö d a: (félre) Velődre tapintott.

R a d i s a : (megfogja Márkó vállát, megrázza) Ügy látom, felnőttél öcsém, (elengedi) Azt mondod: bosszú iiizc fűt, — ne hidd, nem:locsolom. H a benned tűz ég, bennem tűzhányó háborog, a kráter fortyog hosszú évek óta. Ki ne sajnálta volna apóm, azt ;a mesés e m b e r t aki egy puszta fejszével muzsikáló malmot szerkesztett a patakra, akiből minden más országban művész, feltaláló lett volna. Ki ne háborgott volna a ször- nyű gazság láttán, ahogy a királyi törvény kijátszott bennünket és fehér báránnyá mosta a gyilkost, ahogy Vejnovics aranyainak csen- gése bedugaszolta a bírák fülét. Olyan nyíltan és hivalkodva még nem ütötték arcul a szegényt, hetediziglen kínozták emlékeinket, perkölt- séggel zaklattak kény-kedvükre, eltiltotta tőlem a lányát. De sze- relmem nem víz, hanem logobó olaj volt a tűzre.

J c i e n a : J a j , ez még kegyetlenebb...

R a d i s a : Szmilját ki kell venni ez ördögi barom patái közül, oly dúvadat nem termett még a sötét Balkán. Veríték gyöngyöz, h a csak hallom a nevét és ordít a vérem: vesszen!

M á r k ó : Vesszen h á t akkor.'..

R a d i s a: De közbeszól, megállít az ész — amit jó használatra kapott a leggyengébb ember is. — Mit étek vele? —-' H a lemetszem fejét, kiirtom tán a tarackot?... Nem. Ezer ég ezer zsíros, mohó f e j emelkedne ú j r a és tapadna tetűként nyakunkba- Mit használ, h a egyet agyonnyomsz közülük? A renyhe koldus is megkörmöli azt, amelyik kimászik, de a többi rongyában marad,. s folyton vakaróznia kell.

J e l e n a: Bizony igaz. Gazdag mindig vol t és lesz is.

M á r k ó : Tehát az eszed bénított meg. Egyremegy.

R a d i s a : Nem bénított, de fölszabadított. A bosszú magasabb fokra, hágott bennem, vak füstjétől megtisztította az ész és rádöbbentem, hogy Írma- gostul ¡kell ezeket kiirtani. Át kell kutatnunk értük a vén föld rongyát, a koldus földjét és ki kell piszkálni őket a varratokból, a puha szőr közül, mert ott tanyáznak, lapulnak, ahol a. felületek találkoznak, ahol az éltető nedv kering. Amíg ezek a földön élnek, addig nem lesz nyu- galmas béke, termő szerelem, tisitaarcú kisgyermek. Pusztuljanak hát!

* s ahány Vejnovics van a földtekén, annyiszor növekedjék meg a. bosz- szúm indulata.

M á r k ó : Helyes bátyám, de ki ós mikor indulunk?

R a d i s a : Majd amikor megérik az idő, és m u t a t j a a tudomány. Mert van egy .hadsereg a világon, mely bosszút áll minden elnyomásért: a kom- munista párt. Ez állított engem i j talpra.

J e 1 e n a: A gonoszok..

M á r k ó : Jó, bátyám. H á t akkor legyünk kommunisták, leszek én is. És kezdjük Vejnovicson, mert mindre kevesen, de őrá elegen vagyunk.

R a d i s a : Nem Vejnovicson kell kezdeni, az apraján. Vejnovics kövérre híz- ta magát, Crnagórát húsz esztendeje rabolja, de van tőle nagyobb kupec is, ki naponként országot zabál, ki két hónap alatt többet pusztított szép hazánkon, mint Vejnovics ezredéveken pusztított volna. Előbb a nagyo- kon kezdjük, aztán térünk r á j a kisebbekre. .

M á r k ó : És ha a kicsikkel is elbánunk, akkor kinek adom el majd a birkám?

R a d i s a: Ohó, kisöesém, te is kupeckodsz? No akkor m a j d leszoksz róla.

Magadé lesz a legelő, a birka a hegyen; mint ahogy másé: önmagadat pedig csak nem akarod becsapni?

M á r k ó : K i volna oly bolond önmagát csapni be? Mert, ha. az enyém lenne a

n y á j ? . R a d i s a: Tiéd lesz öcsém. Állj a kommunisták zászlaja alá és minden tet-

tedben bennünket kövess. Hebeburgyasággal és egyedül semmire se mész, én tanítsak hegyi embert f u r f a n g r a ?

M á r k ó : Megingat szavad... pedig mást vártam...

R a d i s a : H a nem hiszel nekem, tekints Márkó királyfira, akiről annyi ver- set tudsz. Márkó háromszor utasította vissza a sztamboli cár hívását,

•mert nem bízott erejében. Olyan a szerb hős, előbb százszor meggon- dolja magát.

M á r k ó : Eh! gyere hadd öleljelek meg bocsánatért... Sohse tudtam, hogy ez van benned... Mért, hogy sohsem szóltál?... (összeölelkeznek)

6 81

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

(Véleményem szerint egy hosszú testű, kosfejű lovat nem ábrázolnak rövid testűnek és homorú orrúnak pusztán egy uralkodói stílusváltás miatt, vagyis valóban

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem

Az olyan tartalmak, amelyek ugyan számos vita tárgyát képezik, de a multikulturális pedagógia alapvető alkotóelemei, mint például a kölcsönösség, az interakció, a

A CLIL programban résztvevő pedagógusok szerepe és felelőssége azért is kiemelkedő, mert az egész oktatási-nevelési folyamatra kell koncentrálniuk, nem csupán az idegen

Nagy József, Józsa Krisztián, Vidákovich Tibor és Fazekasné Fenyvesi Margit (2004): Az elemi alapkész- ségek fejlődése 4–8 éves életkorban. Mozaik

A „bárhol bármikor” munkavégzésben kulcsfontosságú lehet, hogy a szervezet hogyan kezeli tudását, miként zajlik a kollé- gák közötti tudásmegosztás és a

Az ábrázolt ember tárgyi és személyi környezete vagy annak hiánya utalhat a fogyatékosság társadalmi megíté- lésére, izolált helyzetre, illetve a rajzoló

„Én is annak idején, mikor pályakezdő korszakomban ide érkeztem az iskolába, úgy gondoltam, hogy nekem itten azzal kell foglalkoznom, hogy hogyan lehet egy jó disztichont