• Nem Talált Eredményt

100 tiszatáj

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg " 100 tiszatáj "

Copied!
3
0
0

Teljes szövegt

(1)

100 tiszatáj

PÁL JÓZSEF

Állatszimbólumtár A-Z

S

ZERKESZTETTE

: V

ÍGH

É

VA

A Balassi Kiadónál megjelent kötet címében, tartalmának egyes részeiben, illetve nyomdai megjelenési formáját te- kintve kapcsolódik az ugyancsak itt először 1997-ben napvi- lágot látott Szimbólumtárhoz. A közös vonatkozások felsoro- lása folytatható a genius locival, hiszen a főszerkesztők révén mindkettő a Szegedi (97-ben még József Attila) Tudomány- egyetem Olasz Tanszéke szellemi közegéből származik, amelynek következtében – hogy csak a szemléleti alapállást említsük – új, az általánosan elfogadottal szemben pozitív beállításban és előítéletek helyett elemző módon kerül tár- gyalásra az egyáltalán nem „sötétnek” tekintett középkori anyag. A korok egymásutániságában (antikvitás, medium aevum, reneszánsz, barokk és későbbi áramlatok) a szimbó- lumok alakulása-változása sokkal inkább mutat külső hatá- sokra (főleg teológiai, szociológiai) végbemenő természetes és egységes folyamatot, semmint belső konfliktusokat, ellen- téteket. Ugyan egy jelkép története során egyes korábban meghatározó elemek háttérbe szorulnak, „elhalnak”, mások viszont felerősödnek, sőt arra is akad bőven példa, hogy a régi significans méhéből új significatum születik. Ahogyan a nyelv, a szimbólum is él, alakul. A szerkesztő célja volt, hogy

„egy-egy mitikus vagy anekdotikus történet vagy akárcsak egyetlen információ, amely az állat antikvitás utáni szimboli- kájának megkerülhetetlen komponense, akkor is szerepeljen, ha az ókorban nem rendelkezett efféle általános jelentéssel”

(9). Erős kapcsolódást jelentett továbbá egy közös munka- társ, Újvári Edit, aki az előbbinek társ-főszerkesztője volt, az utóbbiban viszont a bibliai és a régi magyar művelődésre vo- natkozó részeket írta.

A két tár mindazonáltal nem ugyanannak a színdarabnak két, létrejöttében huszonkét év távlatából egymást követő felvonása. A nagyobb terjedelmű korábbi kötet alcímében az egyetemes és a magyar kultúra speciális szempontú bemuta- tását ígéri, s már itt is értelmezi a szimbólum dimenzióit (jel- képek, motívumok, témák). A művészeteken kívül figyelem- Balassi Kiadó

Budapest, 2019 400 oldal, 5400 Ft

 

(2)

2019. december 101

mel van a hermetikus hagyomány jelenségeire is. Ad egyfajta szimbólumértelmezést és bő rendszerező apparátussal látja el az idézett tények felsorolását.

A százhuszonkét tételből álló Állatszimbólumtár főleg a hagyományra alapozva mintegy ismertnek tekinti azt az elméletet, amely alapján kiválogatásra és bemutatásra kerültek az egyes állatok. A szerkesztő, Vígh Éva bevezetőjében hangsúlyozza, hogy a nehezebb utat vá- lasztották, s nem a közkézen forgó ilyen szótárak anyagából indultak ki. Ő írta továbbá a kö- zép- és újkorra, valamint az ikonográfiára vonatkozó részeket. Vagyis szerzőtársaival nem a nemzetközi jelkép-szakirodalomban meglévő ismereteket gyúrta új egésszé (sokan így tettek volna), hanem a két alappillérre (az ókori adatokat Darab Ágnes válogatta) épülő európai kultúrára, s annak részét képező „magyar művelődésre és népi kultúrára” (9) koncentráltak.

Ebben meghatározó szerep jutott a részért felelős Barna Gábor egyetemi tanárnak és a Nép- rajzi és Kulturális Antropológiai Tanszék munkatársainak. Buda Attila feladata volt a XIX–XX.

századi magyar irodalmi példák besorolása az egyes állatokról szóló fejezetekbe.

A szócikkek ugyanolyan rendszer szerint épülnek fel, kronológiai és izoláló szemponto- kat követve. Az időrend koherenciáját a fenti idézetet követő mondattal illusztrálhatjuk: „Az állatszimbolika antikvitásra vonatkozó részének elkészítését ez a kettősség határozta meg:

összefoglalni az antikvitásra érvényes jelenségeket, egyszersmind azokat a kezdeményeket is felvillantani, legyenek bármilyen esetlegesek is, amelyek az antikvitás utáni szimbolikában teljesednek ki” (9). A kötet újdonsága, hogy nemcsak a mű végén közöl összefoglaló biblio- gráfiát (a huszonnégy oldalas Források és irodalom igen hasznos távlatokat nyit az érdeklő- dők számára), hanem az egyes szócikkek után is rendszeresen és alaposan kidolgozott isme- ret közlésével bocsájtja útjára az olvasót, aki ez alapján tovább folytathatja az egyes állat

„művelődéstörténetének” elmélyült kutatását.

A latin név közlése után minden esetben a „jelentése:” következik. Itt a szerzők néhány sorban összefoglalják a hivatkozott állat szimbólum-értékét. Ezt követi a viszonylag hosszú törzsszöveg, amely a biológiai ismeretek közlésével indul, majd bibliai indítással kronologi- kus sorrendben, de nyelvek és kultúrkörök szerint szétválasztva közlik a legfontosabb isme- reteket, külön bolddal kiemelve a legmarkánsabb szimbolikus tartalmakat. Ezek a tartalmak sokszor egymással ellentétesek: a gyík például lehet a sátán megtestesítője (Leviták 11,30), más kontextusban viszont Krisztus mint Nap felé forduló hívő lélek is, az isteni fény ke- gyelme. Ez utóbbi jelentés a II. századi „természettudósból”, a görög nyelven szerkesztett Psysiologusból való. Ez a mű rendkívül nagy hatással volt a keresztény művészet fogalmi hát- terének a létrehozásában, az egyes alakok, vizuális elemek szimbolikus (kanonikus és apokrif bibliai) tartalommal való „feltöltésében”, s nem véletlenül idézi gyakran az Állatszimbólumtár is. Mellette a keresztény szimbolizáció folyamatában Szent Ambrus, Ágoston, Basilius (Vazul) imái, zsoltármagyarázatai kapnak nagy hangsúlyt.

A magyar művészettörténeti vonatkozásokat Tüskés Anna dolgozta ki. A könyv külön ér- téke a szócikkekhez kapcsolódó illusztrációk, amelyek régi kódexekből, természettudományi kiadványokból éppúgy származnak, mint múzeumi anyagokból, fényképekből.

Mint minden ilyen jellegű vállalkozás esetében, itt is felmerülhetnek hiányok: a magyar és az olasz mellett talán a franciák kissé háttérbe szorultak. Az irodalmi példák között Apollinaire Bestiáriuma, a szakirodalomból Louis Réau monumentális L’iconographie de l’art chrétienje (1955–59) idevágó részei felhasználhatóak lettek volna. S van néhány pontatlan- ság is: a Pávánál, akinek (a könyv következetesen így vonatkoztat az állatokra, s nem a bevett

(3)

102 tiszatáj

ami/amely formával) a görög nevében (taósz) ott van az alfa és az ómega betű. A madár nem Istent jelképezi (260. lap), hanem az ítélkező Fiút, aki a Jelenések könyvének a végén így ha- tározza meg önmagát (Én vagyok az alfa és az ómega), s következetesen így szerepel a ke- resztény ikonográfiában is.

A mű nagy nyeresége a hazai szimbólumkutatásnak és -népszerűsítésnek. Rendkívül gaz- dag anyagával új, érdekes, sőt élvezetes ismereteket tár fel az olvasók számára. Általa nem- csak kultúránk alig ismert rétegét vehetjük szellemi birtokunkba, hanem talán még az álla- tokra is másként tekinthetünk.

Tenk László: Út a ködbe

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Ennek során avval szembesül, hogy ugyan a valós és fiktív elemek keverednek (a La Conque folyóirat adott számaiban nincs ott az említett szo- nett Ménard-tól, Ruy López de

A fiatalok (20–30 évesek, más kutatásban 25–35 évesek) és az idősek (65–90 évesek, más kutatásban 55–92 évesek) beszédprodukciójának az összevetése során egyes

A vándorlás sebességét befolyásoló legalapvetőbb fizikai összefüggések ismerete rendkívül fontos annak megértéséhez, hogy az egyes konkrét elektroforézis

Feltevésem szerint ezt a kiadást ugyanaz a fordító, azaz Bartos zoltán jegyzi, mint az előzőt, s vagy azért nem tüntették fel a nevét, mert az ötvenes évek klímájában

(Véleményem szerint egy hosszú testű, kosfejű lovat nem ábrázolnak rövid testűnek és homorú orrúnak pusztán egy uralkodói stílusváltás miatt, vagyis valóban

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem

Az olyan tartalmak, amelyek ugyan számos vita tárgyát képezik, de a multikulturális pedagógia alapvető alkotóelemei, mint például a kölcsönösség, az interakció, a

A CLIL programban résztvevő pedagógusok szerepe és felelőssége azért is kiemelkedő, mert az egész oktatási-nevelési folyamatra kell koncentrálniuk, nem csupán az idegen