• Nem Talált Eredményt

ADAM ZAGAJEWSKI KÖLTEMÉNYEI

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "ADAM ZAGAJEWSKI KÖLTEMÉNYEI"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

ADAM ZAGAJEWSKI KÖLTEMÉNYEI

Valaki felhangolta az orgonát

Az üres templomban valaki felhangolta az orgonát.

A gótikus hajóban vízesés morajlott.

A megkínzottak hangja és a tanítványok mosolya elkeveredett az én égnek szálló leheletemmel.

Az üres székesegyházban valaki felhangolta az orgonát, és eljátszadozott a sípok vad önkényével,

lerombolta a házakat, villámot vetett, majd várost épített, stadiont, repülőteret, műutat.

Ha csak egyszer láthatnám az orgonistát!

Ha megfigyelhetném az arcát, a szemét!

Ha nyomon követhetném a kézmozdulatait, talán megérteném, hová vezet minket, minket és mindazokat, kiket védelmezünk:

gyerekeket, állatokat, árnyakat.

Száguldó vers

Gregorián kórusokat hallgattam száguldó autómban

egy sztrádán, valahol Franciaországban.

A fák kétoldalt rohantak. A szerzetesi hangok a láthatatlan Urat dicsérték.

(Hajnalban, egy hidegtől reszkető kápolnában.) Domine, exaudi orationem meam,

kérték a baritonok oly nyugodtan, mintha a megváltás a kert végében teremne.

Hová utaztam? Hol rejtőzött a Nap?

Életem kiterítve hevert az útszélen, oly törékenyen, akár egy papírtérkép.

A felhők felé tartottam

az édes szerzetesekkel, a kék, tonnás, áthatolhatatlan felhőkhöz, a jövő felé, a zápor kemény könnyeit elnyelő szakadékhoz.

(2)

Távol a hajnaltól. Távol otthonomtól.

A falak helyén – vékonyka bádog.

A virrasztás helyett szökés.

A feledés helyett egy utazás.

Himnusz helyett – egy száguldó vers.

Előttem apró, megfáradt csillag rohant, s az országút aszfaltja fénylett,

mutatva, merre a Föld,

merre lapít lesben a horizont borotvája, hol bújik az est és az éj fekete pókja, sok ezer álmunk özvegye.

Zsille Gábor fordításai

*ADAM ZAGAJEWSKI (1945–2021. március 21.)

költő, esszéista, az egyik legrangosabb kortárs alkotó, aki hosszú évekig az irodalmi Nobel-díj egyik várományosa volt. Filozófia szakon szerzett diplomát a krakkói Jagelló Egyetemen. Az ún. Új Hullám, másképpen a 68-asok költőnemzedékének vezéralakja. 1982-ben Franciaországba emigrált, 2002 nyarán visszaköltözött Krakkóba. Az ezredfordulótól tavaszonként a Houstoni Egyetem vendégprofesszora. Művei franciául és angolul is megjelennek. Válogatott verseinek magyar nyelvű kötete Bármi is történt címmel 2004-ben jelent meg az Orpheusz Kiadónál, Zsille Gábor fordításában.

A Parlandóban ZSILLE GÁBOR József Attila-díjas költő, műfordító, publicista, polonista és szerkesztő már megjelentetett öt zenei témájú verset Adam Zagajewski lengyel költő életművéből: Adam Zagajewski öt költeménye Zsille Gábor fordításábanAdam Zagajewski öt költeménye Zsille Gábor fordításában(Parlando, 2014/6. szám)

A képek forrása:

Adam Zagajewski (litera.hu) Zsille Gábor (pim.hu)

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Smithnek az első nagy történelmi korszakra vonatkozó fejtegetéseiből nyilván- való, hogy mennyire tisztában volt az ezen időszakra vonatkozó alapadatok proble- matikus

• Charles Reis, Google; Adam Barth, UC Berkeley ; Carlos Pizano, Google: Browser Security: Lessons from Google Chrome. • Adam Barth, UC Berkeley; Collin Jackson,

olyan egyetértésben alszunk el hogy azt filmre kéne vinni az éjszaka a világ összes éjjele egyetlen darabbá olvad egyedül ébredek mint egy csípőficamos kapus. a mai nap

Csupa olyasmivel foglalkoztak, amit úgy hívtak: az élet gyakorlati oldala (az elméletet ráhagyták Platónra),.. könyékig merülve bútorokba, ágyneműkbe,

Nem csak a költő, de azt sem lehet mondani, hogy csak a teoretikus József Attila, hiszen József Attila költészetében is őrizte a maga gondolkodói alapállását, a

Nem csak a költő, de azt sem lehet mondani, hogy csak a teoretikus József Attila, hiszen József Attila költészetében is őrizte a maga gondolkodói alapállását, a szintéziseket

AleS Debeljak 1961-ben született Ljubljanában, költő, irodalomkritikus, publicista és fordító, öt verseskötete és két esszégyűjteménye jelent meg, jelenleg a ljubljanai

S valóban: megrendüléseinek táguló körei befogják a gyer- mek, az anya, a nemzet, az Ember arcát, hogy együtt legyenek a szavakból épülő emlékmű falán*. születésnapján