• Nem Talált Eredményt

A török kérdés a magyar irodalomban

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "A török kérdés a magyar irodalomban"

Copied!
78
0
0

Teljes szövegt

(1)

S P E C I M I N A

DISSERTATIONUM FACULTATIS PHILOSOPH1CAE REGIAE HUNGAR1CAE UN1VERSITATIS EL1SABETHINAE QUINQUEECLESIENSIS

178=

A M A G Y A R I N T É Z E T É R T E K E Z É S E I

m a a mgm m t m m m i m m m v III IUI I I — I I 25 — M M I I I I M I Mill' Ml I I — — B P — « 1

A TÖRÖK KÉRDÉS

A MAGYAR I R O D A L O M B A !

I R T A :

R 0 Z M Á 1 E R I K 0 . S. B.

PANNONHALMA 1940

(2)
(3)

A TÖRÖK KÉRDÉS

A MAGYAR I R O D A L O M B A l

I R T A :

R O Z M Á I E R I K O. S. B.

P A N N O N H A L M A 1 9 4 0 .

(4)

N i h i l o b s t a t , l a u r l n l . d i e 2 3 . N o v e m b r i s 194.0. Dr. l o b B á n h e g y i O s . B. c e n s o r , — 1 2 8 1 / 1 9 4 0 . t m p r l m l p e r m l t t l t u r . In S i M o n t e P a n n ó n i á é , d i e 25. N o v e m b r i s 1 9 4 0 . De m a n - d a t o E x c . - m i a c R e v . - m l D. A r c h i a b b a t i s : D r . T h e o d o s i u s N i s z l e r O. s . B. p r i o r a r c h l c o e n o b l i .

N y o m a t o t t i L a i s z k y J 6 n o s k ö n y v n y o m d á j á b a n , E s z t e r g o m .

(5)

B E V E Z E T É S .

Tanulmányunk azt a kérdést igyekszik megvilágítani, hogyan kapcsolódott bele a m a g y a r irodalom abba a h a t a l m a s irodalomí termésbe, melyet az egész akkori világot érdeklő nagy esemény, a török fenyegető közelsége, kitermelt. Megszámlálhatatlan az az irodalmi, még inkább alkalmi írott alkotás Európában, mely ezt az egy k é r d é s t tárgyalja- A nyugatot védő magyarság megkapja a legszebb címet, mellyel a h a l a d á s é r t , fejlődésért há- lás Nyugat jutalmazta : a kereszténység védőbástyája. Egész Európa érdeklődése kísérte figyelemmel a magyarság vergődé- dését a „grand Turc"-kel szemben, különösen a gyászos emlé- kezetű mohácsi csata után. S z á m t a l a n t a n ú j e l é t t a l á l j u k ennek a meleg érdeklődésnek m a j d n e m m i n d e n külföldi írónál, köz- hely lett a „védőpajzs", „védőbástya" jelző.

Ha ezzel az á l t a l á n o s érdeklődéssel kapcsolatban a magyar irodalmat tekintjük, meglepve t a p a s z t a l j u k , hogy ez a védő-bás- tya-gondolat nálunk csaknem t e l j e s e n hiányzik. Míg a francia,1

a n é m e t2 irodalom, a p á p a i u d v a r levelezése, csak úgy o n t j á k ezt a megtisztelő címet, addig a m a g y a r irodalomban csak jó későn jelentkezik és ölt végleges f o r m á t és csak elvétve talál- ható meg néhány humanistánál. H a ennek okait k u t a t j u k , úgy találjuk, hogy Magyarország a n n y i r a elmerült az önvédelmi élet-halálharcba, hogy nem is látszott észrevenni, hogy Hunga- riaval együtt Európát, az egész Chrístentumot, védelmezi. S a j á t veszedelme volt az a folytonos küzdelem, melyet létéért foly- tatott s nem c s o d á l h a t j u k , ha s a j á t és nem E u r ó p a szempont- jából nézte világtörténeti szerepét. C s a k néhány európai látó- körű humanista : Vitéz János, M á t y á s király látta, hogy mily fönséges, de egyúttal nehéz az a szerep, melyet a Gondviselés hazánkra m é r t . A későbbi írók közül is azok l á t j á k meg e huma- nista-képnek a valóságát, akik a k ü l f ö l d e t m e g j á r t á k , mint Ba- lassa, Zrínyi és így t u d t á k európai szemmel is nézni a magyar eseményeket.

A török kérdést tárgyaló irodalom legnagyobb része azon- ban nagyon is Magyarország s z e m p o n t j á b ó l figyeli az esemé- nyeket. Naiv történelemszemlélettel Isten c s a p á s á n a k t a r t j a a török veszedelmet és a mindinkább erősödő protestantizmusnak és a h a r c o k b a n p a p s á g á t és hiveit vesztő katolicizmusnak évtize- dekre anyagot ad a vitatkozásra, hogy melyik fél miatt s ú j t j a Is-

1 V, ö. Győri János : A kereszténység v é d ő b á s t y á j a . Bp, 1933.

2 J . Trostler : Ungarns Eintritt in das literarische Bevusstsein Deutsch- lands. Deutsch, ung. Heimatsblätter, 1930.

(6)

ten az o r s z á g o t a török v e s z e d e l e m m e l . A török k é r d é s s e l foglal- kozó i r o d a l o m b a n jelenik meg régi i r o d a l m u n k egyik legfőbb b ü s z k e s é g e : a Zrínyiász, mely művészi egységbe f o g l a l j a a val- lásos t ö r t é n e t i f e l f o g á s t a török p u s z t í t á s r a v o n a t k o z t a t v a . ,,Zrínyi a középkortól örökölt g o n d o l a t o t az e l l e n r e f o r m á c i ó bá- rok s t í l j é b e öltöztette és a régi k ö z é p k o r i világtörténelmi k e r e - tet a r e n a i s s a n c e á l t a l élesztett n e m z e t i eszmével töltötte ki."3 Zrínyi h a t a l m a s a l k o t á s a áll a t ö r ö k irodalom c s ú c s p o n t j á n .

A d d i g azonban m é g hosszú az ú t . S hogy az egészet m e g é r t - hessük, vázolnunk kell a történeti h á t t e r e t , a f e j l ő d é s t , mely- nek k a p c s á n változik és egybekapcsolódik a fölfogás a közép- kor u t o l s ó s z á z a d á n a k legnagyobb a k t u a l i t á s á r ó l , a törökről.4 Ez a f e l f o g á s t e r m é s z e t e s e n különbözik az á l t a l á n o s európai vé-

leménytől, mint a h o g y a n különböző a szempont is, mely szerint az egyes o r s z á g o k b a n M a g y a r o r s z á g szerepét tekintik. A török- kel vívott é l e t - h a l á l h a r c b a n a m a g y a r s á g nem é r e z t e ennek a n a g y s z e r ű , elismerésre méltó h i v a t á s n a k , a v é d ő b á s t y a s z e r e p - nek, igazi vonzóerejét. A m i t tett, a z t tette kötelességből, t e r m é - szetéből f a k a d ó hűséggel az ősi r ö g iránt, m e l y é r t apái, n a g y - a p á i v é r e folyt m á r . E z é r t nem k a p o t t oly mohón a megtisztelő cím u t á n , mely csak jó későn vonul be véglegesen a m a g y a r iro- d a l o m b a .

A m a g y a r s á g n e m t ö r e k e d e t t több területre, mint a m e n n y i t a p á i szereztek, de a z t védte, a m e d d i g e r e j e bírta. V é d t e K e l e t ellen, amelyből k i s z a k a d t s a m e l y a testére zúdulva, megsem- misítéssel fenyegette nyugativá v á l t életformáit. Ebben a szá- • z a d o s h a r c b a n k é n y t e l e n közösséget vállalni a N y u g a t t a l , mely- hez t a r t o z ó n a k érzi m a g á t Szent I s t v á n óta. Élete örökös harc, hol Kelet, hol a h á l á t l a n N y u g a t ellen. A m a g y a r s á g töltötte be azt a fönséges missziót, melyről S z e k f ű m o n d j a , hogy ,,példa nélkül áll az emberiség t ö r t é n e t é b e n " . 5

M u n k á n k h á r o m r é s z r e oszlik, Az el s ő r é s z b e n a n y u g a t i írókkal, különösen a p á p a i u d v a r levelezésével összehasonlítva v i z s g á l j u k a v é d ő b á s t y a - k é p n e k a m a g y a r i r o d a l o m b a n való elő- f o r d u l á s á t . A m á s o d i k rész a török p u s z t í t á s á r a fellépő s egye- temes, nemzeti b ű n t u d a t j e l e n t k e z é s é t t á r g y a l j a . A h a r m a d i k r é s z b e n pedig a t ö r ö k kiűzésére i r á n y u l ó i r a t o k a t tesszük vizsgá- lódás t á r g y á v á .

T u l a j d o n k é p e n a k é t utóbbi f e j e z e t a n y a g a ebben az iker- g o n d o l a t b a n t ö m ö r í t h e t ő össze : A török Isten b ü n t e t é s e bűnein- k é r t s vétkeinket a z z a l kell j ó v á t e n n ü n k , hogy kiűzzük a törö- köt a k e r e s z t é n y E u r ó p á b ó l . É p p e n ezért az a n y a g o t a szerint csoportosítottuk, hogy az i k e r g o n d o l a t melyik fele hangsúlyozó- dik erősebben.

3 Thienemann T i v a d a r : Mohács és Erasmus. Minerva. III. 9.

4 G y ő r y J . : i, m. 4.

5 Szekfű Gy. : M a g y a r Történet, IV.. 102,

(7)

I.

M a g y a r o r s z á g a k e r e s z t é n y s é g v é d ő - b á s t y á j a /

„Oh én édes hazám, te jó Magyarország, Ki kereszténységnek viseled paizsát ;

~ " Viselsz pogány vérrel festett éles szablyát Vitézlő oskola! immár Isten h o z z á d , "

Balassa B.

A XIII. század közepe t á j á n tűnik fel először halvány kör- vonalakban az a cím, mely a z t á n századokra Magyarország vér- től ázott homlokát fogja díszíteni : ,,a kereszténység védőbás- tyája." Humanista körökben t e r j e d a z u t á n el, irodalmi kifejezé- sét pedig Aeneas Sylviusnak köszöni. Maga a kép nagyon régi, az ószövetségi Szentírásban t a l á l h a t j u k először, hol Izaiás pró- féta m o n d j a Sionról : „Urbs fortitudínis nostrae Sión ; salvator . p o n e t u r in ea m u r u s et a n t e m u r a l e " 6 E z a ,,murus et a n t e m u -

r a l e " az a l a p j a a n n a k a jelzőnek, melynek s z á m á r a Aeneas Syl- viusnak a kongresszuson m o n d o t t törökellenes beszédei szerez- ték meg egész E u r ó p á b a n a polgárjogot, levelek, consultatiok, reformációs imádságok népszerűsítették s végül is puszta szó- lammá, elhasznált, minden fontosság nélküli frázissá változtat- ták.7 Magyarország kelet k a p u j a volt n y u g a t felé. E z é r t a m a - gyarság m i n d j á r t megtelepedése után megkezdte nyugatvédő m u n k á j á t . Az Á r p á d o k a l a t t számtalan háborút viselt pogány rokonai : a besenyők és kunok ellen. T e h á t E u r ó p á t védő szerepe m á r attól a pillanattól fogva megvolt, mikor elhatározta, hogy itt m a r a d E u r ó p a k a p u j á b a n .

Öntudatosan azonban a k k o r szerepelt először Nyugat védő- b á s t y á j a k é n t , amikor Batu k á n t a t á r - h o r d á i t a s a j á t teste m a r - talékul dobásával távolította el Európától. Ráeszmélt e r r e a szomorú hivatásra a magyar király is és 1253. nov. 11.-én kelt levelében világosan körvonalazza M a g y a r o r s z á g helyzetét Ke- let és Nyugat között. Egyike ez az okirat diplomatikai történe-

* E fejezet anyaga munkám megírása óta már több ízben kidolgozást nyert, ezért rövidebben tárgyalom, V. ö. Terbe L a j o s : Egy európai szálló- ige é l e t r a j z a . Egy. Phil, K. 1936.

6 Izaiás, XXVI. 1.

7 V. ö. Trostler, J . ; i. m. 22.

(8)

t ü n k legfontosabb emlékeinek.8 A levélben többször e l ő f o r d u l ó

„Európa" név itt m á r a n y u g a t i k e r e s z t é n y s é g e t jelenti, M a g y a r - o r s z á g ehhez a k a r tartozni, a nagy e u r ó p a i családhoz és n e m é r e z közösséget Kelet b a r b á r népeivel. T u d j a IV. Béla, hogy ő r i z e t r e r e n d e l t e t e t t ide, de t u d j a azt is, hogy s a j á t e r e j é v e l nem bír egyedül m e g k ü z d e n i az esetleg visszatérő t a t á r h o r d á k k a l . K e l l Nyugat segítsége is K e l e t ellen. K i m o n d j a azt is, ami ké- sőbb annyiszor visszatérő motívum lesz diplomáciai levelezé- sünkben, ha Magyarország elbukik az egész Kelettel vívott egyenetlen harcban, veszélyessé válik Nyugat helyzete is, mert a Duna az igazi választó vonal, ennek vonalát kell a tatár ellen megvédelmezni. E z é r t f o r d u l a k e r e s z t é n y s é g fejéhez, mint egyetlen és végső p r o t e k t o r h o z , , , P r a e l a t o r u m ac p r i n c i p u m n o s t r i regni a d Christi vicarium ac f r a t r e s nos, t a m q u a m a d uni- c u m et u l t i m u m ín ultímis chrístianae fidei necessitatibus p r o - tectorem, d i g n u m duximus c o n f u g e r e .9 M e r t hiszen az egcsz k e r e s z t é n y s é g e t védi a m a g y a r s á g ; a t a t á r o k „contra t o t a m C h r i s t í a n í t a t e m " t á m a d t a k és „contra t o t a m E u r ó p á m suum in- n u m e r i b a l e m exercítum destinere",10 Itt t a l á l j u k egyik legelső n y o m á t a h u m a n i s t a h a g y o m á n y n a k , m e l y h a z á n k a t teszi birto- kosává a v é d ő b á s t y a névnek. Nincs világosan kifejezve, mint ahogyan később se m a g y a r o k a j k á r ó l hangzik a legtöbbet, A ke- reszténységnek védőbástyája a távollevők eszméje. Mint név- a d á s á l t a l á b a n , a jelen e s e t b e n is kívülről, idegen ország felől történik s M a g y a r o r s z á g o n e név csak később nyer p o l g á r j o - got,11

Igazi jelentőségre a k k o r jut ez a név, amikor a török ko- p o g t a t E u r ó p a k a p u j á n . E z e k b e n a s z á z a d o s h a r c o k b a n válik h a z á n k igazán európaivá, a t ö r ö k v o n a t k o z á s ú irodalommal vonul be a n e m z e t e k t u d a t á b a , m i n t védőbástya kelet ellen, A b e l á t h a - t a t l a n t e r j e d e l m ű török t á r g y ú i r o d a l o m b a n M a g y a r o r s z á g di- v a t t á lett, m e l y r ő l beszélt k ö l t ő és író, t u d ó s és t u d a t l a n .

H u m a n i s t a körökben, k ü l f ö l d ö n m á r régen e l t e r j e d t ez a hasonlat, a k á r c s a k a másik, mely M a g y a r o r s z á g o t á l d o t t földi p a r a d i c s o m m a l a z o n o s í t j a ,1 2 mikor M a g y a r o r s z á g o n n é h á n y h u m a n i s t á n kívül senki sem t u d róla. Aeneas Sylviusnak, a k é - sőbbi II, P i u s n a k levelei, beszédei csak úgy o n t j á k a j e l s z a v a k k á v á l t díszítő jelzőket, m e l y e k n e k t e r m é s z e t e s e n első célja, hogy f e l h í v j a a figyelmet a f e n y e g e t ő török v e s z e d e l e m r e és ezzel k a p c s o l a t b a n a szorongatott M a g y a r o r s z á g megsegítésére. E z é r t a folytonos k ö v e t j á r á s a m a g y a r és olasz u d v a r o k között. A z

8 Marczali Henrik : A m a g y a r történet kútfőinek kézikönyve. Bp.

1901. 161.

9 Marczali : i. m, 163.

10 Marczali : i. h.

11 Győry J . : i. m. 25.

12 T u r ó c z y - T r o s t l e r : Az országokban való sok romlásoknak okairól.

F o r r á s t a n u l m á n y . Min, 1930. IX, 236,

(9)

ő leveleiben, beszédeiben már e u r ó p a i koncepciójú h u m a n i s t a g o n d o l a t k é n t emelkedik ki a t ö r ö k k é r d é s : Siessünk segítségére a magyaroknak, s z a b a d í t s u k meg a szolgaságból a görögöket, f o g l a l j u k vissza a s z e n t f ö l d e t J 3 ő a század egyik legnagyobb politikusa, aki megkísérli, hogy összehozza az egész k e r e s z t é n y - séget a török ellen. Összehívja a regensburgí, n é m e t ú j h e l y i tö~

rökellení kongresszusokat, f á r a d h a t a t l a n u l agitál, szónokol, le- velez, e r e d m é n y t a z o n b a n nem s o k a t ér el. N a g y a r á n y ú k e r e s z - t e s h a d j á r a t o t akar tervezni, sőt m e g is i n d í t j a a h a d a t , de csak a nép lelkesedik érte, a z u r a l k o d ó k csak ígéretekkel, kibúvókkal hitegetik, Betegen i n d u l A n c o n á b a 1464-ben, hogy o t t v á r j a a velencei h a j ó h a d a t , d e a halál gyorsabb. Meghal, mielőtt n a g y tervét v a l ó r a v á l t h a t t a volna. Levelezésében l é p t e n - n y o m o n t a - lálkozunk a v é d ő - b á s t y a gondolattal, mely a z t á n á l l a n d ó a n sze- repel a p á p a i levelekben. II. Pius szemében, a k á r c s a k u t ó d a i n á l , M a g y a r o r s z á g mindig az egész k e r e s z t é n y s é g v é d e l m e z ő j e k é n t szerepel, ,,Ungarí, qui hactenus n o s t r a e fídeí c l y p e u s n o s t r a e r e - ligíonís m u r u s f u e r e . . .1 4 Mikor F r a n c e s c o S f o r z a milanói h e r - ceget felszólítja, hogy segítse M a g y a r o r s z á g o t a t ö r ö k ellen,

„vallum Christiani p o p u l i " - n a k nevezi : ,,Ne H u n g á r i á m dese- ramus, vallum C h r i s t i a n i populi, q u a est p o r t a a d í n v a d e n d a s fidelíum nationes",15

II. Pius p á p a előtt III. Callixtus (1455—58.) ül a p á p a i tró- non. De az ő m ű k ö d é s é r e már r á n y o m j a bélyegét u t ó d á n a k , az ekkor, m á r hires A e n e a s Syilvíusnak nagy egyénisége, A e n e a s Sylviusnak v é d ő b á s t y a m e t a f o r á j á t csakúgy f e l h a s z n á l j a , mint utódai is. Lelkes b a j n o k a a k e r e s z t e s h á b o r ú ügyének, hiszen spanyol földről, az iszlám elleni k ü z d e l e m klasszikus h a z á j á b ó l s z á r m a z o t t . Alighogy m e g v á l a s z t o t t á k , megesküdött, hogy a d - dig nem nyugszik, míg a törököket ki nem űzi E u r ó p á b ó l és e r r e a célra az egyház m i n d e n kincsét, ha kell, még életét is, fölál- dozza. 16 1455-ben m á r ,,a mi szívünknek oly k e d v e s m a g y a r k i r á l y s á g n a k " nevezi h a z á n k a t , „ m e l y n e k é r d e m e i é r t a legna- gyobb h á l á v a l t a r t o z u n k , „quod h a c t e n u s scutum Chrístianitatis esse consuevít".17 Az ő f e l s z ó l í t á s á r a jött h a z á n k b a K a p i s z t r á n J á n o s . E ferences s z e r z e t e s lelkesedésének, szuggesztív e r e j ű szónoklatainak s n e m utolsó s o r b a n H u n y a d i J á n o s h a d v e z é r i tehetségének, köszönhető a n á n d o r f e j érvári győzelem. E világ- raszóló d i a d a l az egész k e r e s z t é n y világban a legnagyobb örö- met keltette. III, C a l l i x t u s élete legszerencsésebb e s e m é n y é n e k m o n d t a azt s nem győzi m a g a s z t a l n i Hunyadit, kit é v s z á z a d o k 13 H o r v á t h János ; Az irodalmi műveltség megoszlása. Magyar huma- nizmus, 65.

14 Aeneae Sylvii Piccolominei Senensis , , . opera, que exstant omnia lib, ï. fol. 682,

15 Mon. Hung. Hist. I. Dipl. 164.

16 Hóman-Bartoniek E,; Magyar T ö r t é n e t , III. 351,

17 Theiner: Vetera Monumenta Historica Hungáriám S a c r a m Illustran- tia. 1860, Tom, II. 1352—1526, 277,

(10)

óta a leghíresebb hősnek nevez, 1457. aug, 6.-án, azon a napon m e l y e n előző évben h í r ü l vette a n a g y győzelmet, a n n a k em- lékére e l r e n d e l t e U r u n k s z í n e v á l t o z á s a (Transfiguratio) ü n n e p é - nek kötelező megülését.18 É r d e k e s e k I I I , C a l l i x t u s n a k azok a levelei, m e l y e k e t a t ö r ö k v e r ő H u n y a d i J á n o s fiának, M á t y á s n a k m e g v á l a s z t á s a k o r írt. A z esztergomi k a r d i n á l i s h o z írt levelében r e m é n y é t f e j e z i ki, hogy az ú j király m é l t ó lesz a t y j á h o z , Krisz- tus g y ő z h e t e t l e n b a j n o k á h o z : m e m o r a n d i íllius et invicti mili- tis Christi J o h a n n i s de Hunyad",19 M e g h a g y j a követének, az esztergomi érseknek, hogy az ú j o n a n választott k i r á l y t ösztö- k é l j e a t ö r ö k h á b o r ú r a , hiszen eddig is az ő o r s z á g a volt ,,ad- verus i m p e t u s T u r c o r u m stabile et c o n s t a n s presidium",20 Má- tyáshoz írt levelében a z isteni k ü l d e t é s t üdvözli a p á p a : ,.Föl- ragyogott végre az a boldogságos n a p , m e l y e n T é g e d az isteni kegyelem f o l y t á n M a g y a r o r s z á g v á l a s z t o t t k i r á l y á n a k meg- n y e r t ü n k , - , " ,,Téged, m i n t Isten v a l a m e l y k ü l d ö t t é t , égi a j á n - d é k k é p e n k a p o t t n e m c s a k M a g y a r o r s z á g , h a n e m az egész ke- r e s z t é n y világ", 21 B u z d í t j a aztán, h o g y minden e r e j é v e l foly- tassa az a t y j á t ó l m e g i n d í t o t t szent h á b o r ú t ,

A következő p á p á k sem m a r a d n a k el a török elleni h a r c r a - b u z d í t á s b a n s ezzel k a p c s o l a t b a n M a g y a r o r s z á g dicsőségének, történeti h i v a t á s á n a k fölemlegetésében. P é l d a k é p m o s t is a nagy törökverő, az „ í n v i c t u s miles Christi", H u n y a d i J á n o s ,

II. Pál 1465-ben p a n a s z k o d i k M á t y á s n a k írt levelében, hogy a k i k n e k kötelessége lenne segíteni, azoknak szívében meg- fogyott az isteni szeretet. N e m érzik a z o k b a j á t , a k i k e t m á r szo- rongat a t ö r ö k . B u z d í t j a a z é r t M á t y á s t , n e h a g y j o n fel a re- ménnyel. Dicsőséges f i á n a k , a k e r e s z t é n y r e m é n y és b á t o r s á g osz- l o p á n a k nevezi. ,,Tu v e r o gloriosissime fíli, C h r i s t i a n e spei et f o r t í t u d i n i s columen singulare, n e c m u l t i t u d i n e hostium, nec exílitate subsidíí t e r r e a r e . N u l l a est Chrístíanis validior a r m a t ú r a , q u a m fidei." M a j d M a g y a r o r s z á g d í s z í t ő j e l z ő j é n e k di- c s é r e t é t zengi el, m i n t e g y m u t a t v a , hogy m a g á b a n véve m á r kezdi elveszíteni frissességének e r e j é t és buzdító voltát, ezért dicséretre, jelentőségére való r á m u t a t á s r a szorul, ,,Magna laus unius regis et regni et ímmortalís glória, u t m u r u s sit et antemu- r a l e Christianorum, u t se p r o p u g n a c u l u m pro domo D e i oppo- n e r e non dubitent, s a n g u i n e m e f f u d e r e p r o Christi f i d e et regno t u e n d o n o n h o r r e a n t , a n i m a s in hoc seculo p e r d e r e n o n formí- dent, ut in f u t u r o C h r i s t o l u c r e n t u r " . Szép szavak, d e é p p e n ezek m u t a t j á k , hogy m á r n a g y o n szükség volt M a g y a r o r s z á g n a k és k i r á l y á n a k dicsőségére hivatkozni, m e r t a p u s z t a név m á r nem lelkesített. M a g y a r o r s z á g n a k k a t o n a i segítségre l e t t volna szüksége, a z t pedig a p á p a maga n e m a d h a t o t t . P é n z t ígér és

18 H ó m a n : i. m. 313—16, V. ö. P a s t o r ; G e s c h . d. P ä p s t e . 1886. I, 559 19 T h e í n e r : i. m. II, 309.

20 T h e i n e r : i. m. II. 309, 21 T h e i n e r : í, m, II, 312,

(11)

imádságot : „ P r e c e s q u o q u e et obsecrationes sine intermissione e f f u n d e m u s a d dominum . . . d e t tibi o p t a t a m de sevissimo hoste victoriam"-2 2

H u n y a d i J á n o s r a hivatkozik IV. Sixtus is, mikor M á t y á s t meginti a m i a t t , hogy b é k e k ö v e t e t k ü l d ö t t a török szultánhoz.

M e g o k o l á s á b a n a r r a kéri, ne legyen m é l t a t l a n a t y j á h o z , se pe- dig eddigi viselkedéséhez. Vigyázzon jó hírére, amely a keresz- tény világban a v é d ő b á s t y a o r s z á g k i r á l y á t övezi. M e r t ,,crude- lis est, qui illius (sc. famae) curam non h a b e t " -2 3 De u g y a n c s a k ő nevezi, mintegy Zrinyi e l ő f u t á r a k é n t a törökkel harcoló ke- r e s z t é n y f e j e d e l m e t ,,catholicus a t h l e t a " - n a k : ,,ipse M a t h i a s r e x t a m q u a m catholicus athleta".24 A későbbi b a r o k k e s z m é n y ,,ath- leta C h r í s t i " - j é n e k itt k e r e s h e t j ü k r e n a i s s a n c e - k o r í első nyomát.

VIII. Ince is a törökkel szemben való e r é l y e s f e l l é p é s t kéri M á t y á s t ó l . S ú j r a m e g j e l e n i k n á l a a v é d ő b á s t y a v á l t o z t a t o t t for- m á j a : existimavimus semper, ínclitum H u n g á r i á é R e g n u m quasi cbicem (zár, gát, a k a d á l y ) quendam murumque, u t ita loqua- mur, t u t u m divina q u a d a m Providentia a d crudelissimorum hostium i m p e t u s cum ipsorum cedíbus et c l a d e r e t a r t a n d o s r e p r i m e n d o s q u e fuisse dispositum."25 A következő n é h á n y p á p a a mohácsi vész e l ő t t szintén foglalkozott M a g y a r o r s z á g g a l , ezzel k a p c s o l a t b a n a töröknek E u r ó p á b ó l való kiűzése gondolatával, a z o n b a n k o r á n t s e m oly m é r t é k b e n , mint elődeik. M á s elfoglalt- ságaik a k a d t a k . M a g y a r o r s z á g náluk is é p p ú g y szerepel, mint elődeiknél, m e g m a r a d v é d ő b á s t y á n a k , sőt M á t y á s díszítő jelzői is öröklődnek u t ó d a i r a s e l m o n d j á k a gyenge II, Ulászlóról is ugyanazt, amit M á t y á s s még előbb a t y j a , H u n y a d i J á n o s k a r d - jával, h a d v e z é r i t a l e n t u m á v a l m e g é r d e m e l t . X. Leo így ír 11.

Ulászlóról: ,,qui p r o díviní nominis g l o r i a . . . velut i n t r e p i d u s Christi pugil ac fortissimus a t h l e t a contra immanissimam Turco- r u m rabiem s t a r e continuosque illorum i m p e t u s et horribilem ferociam a r c e r e ac r e t u n d e r e i n s u p e r q u e gloriosissimos d e illis t r i u m p h o s r e p o r t a r e c o n s u e v e r a t " . . .26 É r e z z ü k m á r a sablont, a megszokott f o r m u l á t , m e l y a m a g y a r k i r á l y s z á m á r a m á r szinte k i j á r , a k á r m e g é r d e m l i egyénileg, a k á r nem, M a g y a r o r - szágról is a szokott kép öröklődik tovább. ,, . . H u n g a r i c u m reg- num, quod Christianitatis totius a d v e r s u s infídelium c o n a t u s inexpugnabile, p r e s i d i u m ac tutissimum a n t e m u r t a l e extitit".2? X. Leo különben, a k á r c s a k II. Pius, k e r e s z t e s h a d j á r a t l é t r e j ö t - tén is f á r a d o z o t t . Balacco Balacchi volt a f ő m o z g a t ó j a a vállal- kozásnak, M a j d n e m minden k e r e s z t é n y f e j e d e l e m n e k ír levelet

22 Mon. Vat .Hung. VI. 45.

23 Mathíae C o r v i n i . . . Epistolae , , . Mátyás király levelezése a római p á p á k k a l . Bp. 1891. 90, Monumenta Vaticana Históriám Hungaricam II- lustrantia. I. s. VI.

24 Mon. Vat Hung. VI. 131.

25 Mon. Vat. Hung. VI.

26 Mohácsi emlékkönyv. 1526, Szerk. Lukinich Imre. Bp, 1926, 107, 27 Mohácsi emlékkönyv. 107.

(12)

ebben az ügyben, hogy m e g n y e r j e a vállalkozásnak. A m a g y a r o k e k k o r már folyton viszálykodtak egymásközt, Balacco X. Leo h a l á l a után VI. H a d r i á n h o z f o r d u l és könyörögve a j á n l j a figyel- m é b e az egész k e r e s z t é n y világot, de különösen a töröktől m á r szorongatott M a g y a r o r s z á g o t (1522. okt 5.) 28

Amit a p á p á k levelezésükkel, azt igyekeztek a világi h u m a - nisták is elérni m á s módon. Az egyes n e m z e t e k h u m a n i s t á i különbözőképen fogták fel M a g y a r o r s z á g szerepét. A f r a n c i a és olasz h u m a n i s t á k szemében M a g y a r o r s z á g az egész k e r e s z t é n y - séget védi, egész E u r ó p á t , míg a németek erős nacionalizmusuk- kal csak N é m e t o r s z á g é l ő b á s t y á j á n a k tekintik: ,,Die Nächste Vor- m a u e r der t e u t s c h e n N a t i o n " ez az állandó jelölése M a g y a r - o r s z á g n a k a r e n d i és c s á s z á r i iratokban.29

Érdekes, hogy M á t y á s k i r á l y u d v a r á b a n élő h u m a n i s t á k is b e l e k a p c s o l ó d t a k a n a g y európai szellemi mozgalomba, m e l y divatossá teszi a t ö r ö k k é r d é s h a n g o z t a t á s á t . Őket inkább h u m a n i s t a szempontból érdekli ez a kérdés, a k e r e s z - ténység á l t a l á n o s é r d e k e h á t t é r b e szorul náluk. S a j n á l j á k a görög filozófusok, költők, szónokok, történetírók fogságba j u t á s á t . Ficinus szerint ezek m i n d csak M á t y á s t ó l v á r j á k szaba- d u l á s u k a t . A h a t a l m a s m a g y a r k i r á l y h o m l o k a köré f o n n a k k o s z o r ú t azzal, hogy fölemlegetik, tőle v á r n a k segítséget az osz- szes legyőzött ázsiai és e u r ó p a i népek, r e á t e k i n t a g g o d a l m á b a n a szép Itália, tőle remél ü d v ö t a f e n y e g e t e t t vallás. A győzelem, m e l y annyiszor koszorúzta fegyvereit, e l m a r a d h a t a t l a n lesz; a döntő h a r c b a n az egész világ, az ég és föld M á t y á s m e l l e t t fog- n a k küzdeni, m e r t ő az egész emberi n e m é r t és Istenért h a r c o l .3 0 M i n d e n költőnek P a n n o n i á t kell magasztalnia, m e r t ez az ország á d á z h a r c o k a t vív a törökkel s hitünknek fődísze és védőbás- t y á j a (eximíum fideí decus et t u t a m i n a n o s t r a e ) . M e r t ha a p a n - nonok nem á l l n á n a k ellen mindvégig a töröknek, vége volna a nagy Krisztus fényes művének, A győzhetelen M á t y á s h a t a l m a s fegyverének k ö s z ö n h e t j ü k e z t .3 1

M á t y á s t ö r ö k v e r ő é r d e m e i t m a g a s z t a l j a Antonius Thebal- deus is. Dicséri a r e n a i s s a n c e f e j e d e l e m b e n azt a lelkesedést, mellyel a k e r e s z t é n y hitet és világot a török ellen védi. T a n ú e r r e a Duna, m e l y annyiszor h ö m p ö l y g e t e t t M á t y á s t ó l kiontott törökvért. H a M á t y á s nincs, I t á l i á t m á r legyőzte volna a török, a P á p a h o n t a l a n lenne, a k e r e s z t é n y s é g elpusztult volna, az o l t á r o n a k e r e s z t helyett M o h a m e d szobra f é n y l e n é k .32

28 Mískolczy I, : Keresztes-hadjárat terve a mohácsi vész előtt. Mo- hácsi emlékkönyv, 56.

29 Szekfű Gy.: Magyar Történet IV. 144.

30 Huszti J . :Platonista törekvések Mátyás király udvarában. Min, IV. 46. * —>»o

31 Martius Galeot könyve Mátyás királyról. Ford. Kazinczy Gábor.

Pest 1863. Carbo Lajos Párbeszéde, 83,

32 Huszti J . : Antonius Thebaldeus költeménye Mátyás királyhoz, Kle- belsberg Emlékkönyv, 354.

(13)

Bonfini is m e g l á t j a M a g y a r o r s z á g védőszerepét. E z é r t az egész E u r ó p a h á l á j á r a méltó, S z e r i n t e Isten állította oda a m a g y a r s á g o t a kereszténység v é g á l l o m á s á r a , hogy az igaz hitet ó v j a m i n d e n hitetlenségtől. ,,Deus a s p e r r i m a m S c y t h a r u m pro- lem in his Christianae reipublicae finíbus collocavit, ut v e r a im- buti religione, o r t h o d o x a m fidem ab omni ínfídelitate obstinatis- sirne t u e a n t u r . " 3 3 Bonfininek ezt a m e g á l l a p í t á s á t h a s z n á l t a fel Csernátonyi Miklós bencés a p á t a hun és m a g y a r v e z é r e k r ő l írt verses k r ó n i k á j á b a n . A k á r c s a k Bonfini, ő is Géza vezér a j k á r a a d j a e szavakat, melyek Bonfini s z á z a d á r a jellemzőek.

„A nagy Isten seregeknek Ura,

Ki ily kegyes gondot viselt magyarokra . . Bátor szívet a d o t t nekünk harcolásra.

Azért helyezhette ezt Pannoniaban A kereszténységnek hogy legyen bástyája Pogány nemzetiségnek ostora és rontója."34

Bonfini a török p u s z t í t á s o k r ó l szólva, h a t á r o z o t t a n ki- m o n d j a , hogy ha H u n y a d i J á n o s nincs, akkor n e m c s a k P a n - nónia, Norcium és G e r m a n i a , hanem az egész k e r e s z t é n y s é g el- pusztul. „ D u m vixit, ab omni periculo P a n n o n i a m C h r i s t i a n a m - que r e m p u b l í c a m liberavit."35

A későbbi h u m a n i s t a t ö r t é n e t í r ó k is felhívták N y u g a t figyelmét M a g y a r o r s z á g t ö r t é n e t i s z e r e p é r e . Sambucus P a n n ó - nia nevében G e r m a n i a h o z f o r d u l t , hogy közös erővel k ü z d j e n e k a közös veszedelem e l l e n . 3 6

Bocatius János is dicsőíti Magyaroszágot, mint E u r ó p a v é d ő b á s t y á j á t s k o r h o l j a N é m e t o r s z á g o t , hogy a m a g y a r s á g o t t á m o g a t á s nélkül h a g y j a a törökök ellen folytatott é l e t - h a l á l - h a r c b a n . 37

L á t j u k , milyen divatos volt a t ö r ö k k é r d é s a X V — X V I . szá- zadban. F o l y t a t ó d o t t ez a r e f o r m á c i ó k o r á b a n is s a k é p a védő- b á s t y á r ó l tovább élt a k k o r is, mikor m á r a védőbástya f a l a le- omlott, s h a z á n k nagy r é s z é t elfoglalta a török, A r e f o r m á c i ó k o r á b a n L u t h e r első követőinek egyike, Melanchton így emléke- zik meg a m a g y a r s á g t ö r t é n e t i h i v a t á s á r ó l : ,,Haec n a t i o etíam his recentíoríbus temporibus virtute m é r i t a et decus veteris appe- lationis q u a e una velut in statione fuit p r o reliqua E u r o p a ad- versus Turcos, quos s a e p e fortissime r e p r e s s e r u n t et profligerunt Hungari.38

33 Antoni Bonfini : Rerum Hungarícarum decades. Lípsiae 1771. 173.

34 Csernátonyi Miklós : Verses K r ó n i k á j a a hun és magyar vezérek- ről, 1661. Thesaurus Hungaricus Benedictina, (Pintér tévesen latin költemé- nyeknek veszi. II, 439.) Kapuy Vitái dolgozta fel szakvizsgálati házi dolgo- zatában : Csernátonyi Miklós verses k r ó n i k á j a . (Kiadatlan.)

35 Antoni Bonfini : Rerum Hungaricarum decades. L. XLV. Lipsiae.

1771. 504.

36 Dénégoríai, Basel. 1552. , . ..

37 Hungaridos librí poematum quinque. B á r t f a . 1599,

(14)

Mint m á r említettük, a v é d ő b á s t y a - k é p a magyaroknál elég- gé r i t k a . H i á b a k e r e s s ü k ezt a h u m a n i s t á k n á l s hiába k u t a t j u k a későbbi íróknál, l e g f e l j e b b elvétve t a l á l j u k meg.

Nézzük először is a h u m a n i s t á k p á r t f o g ó j á t , az akkori idők sokat dicsőített r e n a i s s a n c e - f e j e d e l m é t , Mátyás királyt. A török k é r d é s s e l k a p c s o l a t b a n elfoglalt szerepét l e g ú j a b b a n S z e k f ű

G y u l a 3 9 r a j z o l t a meg m a r k á n s vonásokkal. Szerinte M á t y á s m e g é r t é s é h e z és igazi nagysága m é l t á n y l á s á h o z a renaissance f o g a l m a a d j a meg a kulcsot; H u n y a d i M á t y á s r e n a i s s a n c e - f e j e - d e l e m volt és o r s z á g a m a g y a r é r t e l m ű r e n a i s s a n c e - á l l a m " .4 0

M á t y á s r e n a i s s a n c e szelleme n e m kisebbet alkotott, mint egé- szen új, büszke m a g y a r államot, E u r ó p a k ö z e p é n a keleti ten- gertől Anconáíg, évtizedeken át a dolgok i r á n y í t ó j á t , m e l y n e k valóban nem volt oka a töröktől remegnie és folyvást a török kiűzése g o n d o l a t á v a l foglalkoznia.4 1 Ez é r t e t i meg aztán azt, hogy v a l ó j á b a n m i é r t nem l é p e t t fel a k k o r a erővel a török ellen, m e k k o r á v a l f e l l é p h e t e t t volna s hogy miért a k k o r a a törökkel foglalkozó irodalom, különösen k ü l f ö l d ö n s oly kevés a h a d i e r e d m é n y . F o l y t o n az egységet emlegették, az összefogást sür- gették a h u m a n i s t a írók, v a l ó j á b a n pedig a f e j e d e l m e k n e k egy- á l t a l á n nem volt h a j l a n d ó s á g u k a török ellen k o m o l y a n fellépni.

A II. Piustól oly s o k a t sürgetett k e r e s z t e s szent h á b o r ú a pogány ellen végleg e l m a r a d t . A török veszély, m i n t m i n d e n más, lep- lezésre a l k a l m a s eszköz M á t y á s kezében is m e g f o r d u l . . . A török dolgában ő különben is n a g y t ö k é l y r e e m e l t e a diplomá- ciai levelezés stílusát, hiszen f o l y v á s t e l u t a s í t ó l a g kellett v á l a - szolnia a p á p á k f e g y v e r r e hívó s z ó z a t á r a .4 2 És ebben a nagy t ö k é l y r e emelt diplomáciai levelezésben t a l á l u n k éppen jel- lemző p é l d á t a r r a , m e n n y i r e idegennek é r e z t é k a m a g y a r o k a v é d ő b á s t y a emlegetését. Még ha véletlenül tolla hegyére k e r ü l is, a k k o r sem t a r t j a m a g á é n a k a m a g y a r levélíró, hanem vissza- u t a l j a azokhoz, kik t e r j e s z t e t t é k s h a s z n á l t á k s z á m t a l a n s z o r .

1465. ápr. 29.-én II. P á l p á p á h o z írt levelében M á t y á s köszöne- tét f e j e z i ki a z é r t az e l h a t á r o z á s é r t , hogy a török ellen inté- z e n d ő h a d j á r a t ü g y é t f e l k a r o l j a . A m e g o k o l á s b a n szerepel az a m o n d a t , mely m u t a t j a , hogy m e n n y i r e külföldi k é p a v é d ő b á s t y a s b á r m e n n y i r e is nemzetközi volt a h u m a n i s t a körök viszonya, mikor Mátyás, mint m a g y a r k i r á l y ír, nem teszi magáévá ezt az eszmét. Köszönetet m o n d levelében a p á p á n a k , m e r t ezzel azt az országot segíti meg ,,quod C h r i s t i a n o r u m a n t e m u r a l e et a p p e l - lat et esse p u t a t " . 4 3 A z o n b a n ez az „ a n t e m u r a l e C h r i s t i a n o r u m "

38 Chronicon C a r i o n i s latine e x p o s i t u m et a u c t u m a Phílíppo Me- l a n c h t o n e : C o r p u s R e f o r m a t o r u m , X I I . 1025.

39 S z e k f ű Gy. : M a g y a r T ö r t é n e t I I I , k.

40 S z e k f ű : i, m. 333.

41 S z e k f ű Gy. : i. m. 334.

42 S z e k f ű : i. m. 339.

(15)

c s a k a h u m a n i s t á k és a p á p a i l e v e l e z é s f r a z e o l o g i a - t á r á b ó l v e t t i d é z e t s jelen e s e t b e n c é l z á s II. P á l egyik l e v e l é r e

Nincs meg k i f e j e z e t t e n a v é d ő b á s t y a - k é p Vitézt Jánosnál sem, h a b á r h a s o n l ó g o n d o l a t o t t a l á l u n k n á l a . 1455 , m á r c 23.-án a m a g y a r r e n d e k n e v é b e n m o n d t a el m i n t a s z e r ű n e k t a r t o t t beszé- dét, m e l y b e n é l é n k színekkel e c s e t e l t e a t ö r ö k ö k k e g y e t l e n s é g é t

és a veszélyt, m e l y az egész k e r e s z t é n y s é g e t fenyegeti. E b b e n a b e s z é d b e n n e m a n n y i r a M a g y a r o r s z á g o t , m i n t inkább az elfog- lalt G ö r ö g o r s z á g o t m o n d j a a ,,hit b á z í s á " - n a k , „ O r i e n t á l i s eccle- sia, p r e c í p u a olim fídei n o s t r a e basis, in d i s p e r s i o n e m acta, c a p - tive relígionis c o n d i t í o n e m d é p l o r â t " . 4 4 És h a n a g y t a n í t v á n y á n á l , az e u r ó p a i h í r ű Janus Pannoniusridl, t a l á l u n k is í l y f a j t a k é p e - ket m e g é r t j ü k e z t abból, hogy ő é l e t é n e k n a g y r é s z é t k ü l f ö l d ö n töltötte, azok között a h u m a n i s t á k között, kik s z á m t a l a n s z o r h a s z n á l t u k e z t a m e t a f o r á t s így e u r ó p a i s z e m m e l t u d t a tekin- teni h a z á j a s o r s á t , A r á n y l a g c s e k é l y s z á m ú a n e m z e t i é r d e k ű k ö l t e m é n y e . A z elégiák k ö z ö t t I. 8 - b a n ; e p i g r a m m á i közül I.

325-ben t a l á l u n k o l y a n hangot, m e l y m i n t e g y v i s s z h a n g j a a n n a k a h a t a l m a s m e g m o z d u l á s n a k , m e l y e t a t ö r ö k - k é r d é s a k t u a l i t á s a i d é z e t t elő. V i s s z h a n g csak, m e l y az a n n y i s z o r h a n g o z t a t o t t igazságot m o n d j a el ú j r a költőileg, m e l y r ő l m a j d n e m m i n d e n k o r t á r s a ír a b b a n az időben, A t ö r ö k veszély n e m c s a k M a g y a r - o r s z á g o t f e n y e g e t i . H a M a g y a r o r s z á g elveszett, a k k o r a t ö b b i r e k e r ü l a sor, e l s ő s o r b a n O l a s z o r s z á g r a , t e h á t a l a t i n o k n a k , a k i k v a l a h a a világ u r a i voltak, m á r c s a k a s a j á t é r d e k ü k b e n is f e g y - v e r t kell fogniok. K e l e t R ó m á j a m á r a p o g á n y o k k e z é n van, m o s t a n y u g a t i t is r a b j á v á a k a r j a tenni,45 S z í v e s e b b e n é n e k e l egyes s z e m é l y e k r ő l , e s z m é n y e k r ő l . H u n y a d i J á n o s r ó l époszt t e r - vezett, É r d e k e s d a r a b j a k ö l t é s z e t é n e k H u n y a d i J á n o s s í r i r a t a :

O R S Z Á G U N K B Á S T Y Á J A , P O G Á N Y S E R E G E K V E S Z E D E L M E I T T PIHEN Ő V A L A H O L , J Á N O S A HŐSI V E Z É R . . . , (Berezeli A. Károly ford,) Igaz h a z a f i v á J a n u s P a n n o n i u s s o h a s e m lesz: egy ideális k u l t ú r - b i r o d a l o m t a g j a , a r e n a i s s a n c e p o l g á r a m a r a d .4 6

Geszthy László d i á k é n e k e 1525-ből u g y a n f i g y e l m e z t e t i az u r a k a t , hogy ,, az régi jó n e v e t " v e g y é k elő, h o g y a „ k e r e s z t y é n - ségnek jó v é r t í " lennének, d e m á r m a g a a f i g y e l m e z t e t é s is m u t a t j a , hogy szükség volt a m a g y a r s á g t u d a t á b a idézni a n a g y h i v a t á s t , s ha „a H u n y a d i a k h u m a n i z m u s a , m i n t e g y a n e m z e t i h i v a t á s j e l s z a v a k é n t h a n g o z t a t t a " is a v é d ő b á s t y a - e s z m é t , ez

43 F r a k n ó i V. ; Mátyás kir, levelei. I. 87.

44 Fraknói V. ; Zrednai Vitéz J á n o s politikai beszédei, 1878, 16.

45 Huszti József : J a n u s Pannonius 223. Hegedűs István ford. Ir, Közi. 1903, 73.

46 Thurzó Gábor ; J a n u s Pannonius, Kat- Szemle, 1934. 540,

(16)

legtöbbször csak jelző m a r a d t , a nélkül, hogy gondolt volna igazi mély t a r t a l m á r a .

S o k k a l jobban é r e z z ü k az á t é r z é s é t a török veszedelem műveltség visszavető h a t á s á n a k Verbőczy István H á r m a s k ö n y - vének szavaiban. A m a g y a r s á g szellemi e l m a r a d o t t s á g á t védel- mezi. E g y n e m z e t vagy n é p se h a r c o l t a k e r e s z t é n y Kespublica v é d e l m é é r t és t e r j e d é s é é r t hevesebben és kitartóbban, mint a magyar, A m o h a m e d á n b a r b á r s á g e l l e n é b e n számos c s a t á b a n körülbelül 140 év óta harcol, tűri a sebeket, csak a z é r t ,,ne hosti- lis rabies velut fractis obicibus, r e m o t i u s sese e f f u n d e r e t , reli- q u a m C h r i s t i a n i t a t e m t u t a m i n c o l u m e m q u e r e d d i d e r u n t . " 4 7

1526. aug. 29.-én a v é d ő b á s t y a - f a l a leomlott, a b á s t y a k a p u j a m e g n y í l t a p o g á n y ellenség előtt. A külföld u g y a n még sokáig v é d ő b á s t y á n a k nevezte, de a v é d ő b á s t y a falai m á r fel- h ú z ó d t a k a v é g v á r a k b a s az o r s z á g n a k legnagyobb b a j a a török pusztítás, leghőbb v á g y a a török kiűzése lett. A z é r t hiába keres- sük a m a g y a r íróknál a v é d ő b á s t y a - e s z m é t . Sokkal kisebb volt az e u r ó p a i l á t ó k ö r ü k és irodalmi műveltségük, semhogy a nyu- gati o r s z á g o k divatos eszméit meghonosították volna. Ez az egy tény is m u t a t j a , mily szűk körre szorítkozott a h u m a n i z m u s s mily kevéssé h a t o t t a m a g y a r s á g e g y s z e r ű rétegére.

N e m véletlen, hogy é p p e n a n n á l a m a g y a r költőnél t a l á l j u k először m a g y a r nyelven költőileg k i f e j e z v e M a g y a r o r s z á g tör- téneti s z e r e p é t , kinek k ö l t e m é n y e i b e n f e l t ű n ő e n érezhető a nem- zetközi h u m a n i s t a költői modor h a t á s a , Balassa Bálint sokat tanult a h u m a n i s t á k t ó l , A n g e r i a n u s t ó l , Marulustól, sőt A e n e a s Sylviustól is, aki mint láttuk, leginkább t e r j e s z t e t t e a védő- paizs-képet h a z á n k r ó l . N e m lehetetlen, hogy innen k a p t a Balassa a m a g y a r n y e l v ű i r o d a l o m b a n egyébként a n n y i r a gyö- k é r t e l e n ü l álló v é d ő b á s t y a - e s z m é t . S t a l á n az se egészen vélet- len, hogy é p p e n akkor í r j a e szép és sokat i d é z e t t sorokat, mikor h a z á j á b ó l távozva a b u j d o s ó szemével, bizonyos távolság- ról t u d j a mérlegelni azt a sok vér- és k ö n n y á l d o z a t o t követelő dicsőséges, d e h á l á t l a n szerepet, m e l y e t n e m z e t e vállalt Nyugat m e g m e n t é s é é r t .

,,Oh én édes hazám, te jó M a g y a r o r s z á g Ki kereszténységnek viseled paizsát, Viselsz pogány vérrel festett éles szablyát.

Vitézlő oskola ! immár Isten hozzád ! 48

B a l a s s a átérzi a n n a k a nagy h a r c n a k jelentőségét, melyet M a g y a r o r s z á g folytat a k u l t ú r a n e v é b e n a b a r b á r s á g ellen és Babits s z e r i n t „ t a l á n először fejezi ki igazán p r a e g n á n s a n — h o z z á t e h e t j ü k — m a g y a r nyelven — M a g y a r o r s z á g évszázados históriai s z e r e p é t : ,,ki a k e r e s z t é n y s é g n e k viseled p a i z s á t " . 4 9

47 M a g y a r Törvénytár. Kolozsvári és Óvári. Bp. 1897. 7, Horváth J á n o s ; A H á r m a s k ö n y v irodalomtörténeti jelentősége. Berzeviczy-Emlékk. 1934. 43.

48 Valedicit p a t r i a e , . . Déz'sí L. : Balassa B. Minden munkái. 134, 49 Babits Mihály : Élet és irodalom, 73.

(17)

B a l a s s a u t á n sokáig nem t a l á l k o z u n k a m a g y a r i r o d a l o m - ban ezzel a gondolattal. E l v e s z é s é n e k okai között s z e r e p e l h e t az is, hogy a nemzet sokkal inkább nyögte a török jármot, semhogy v é d ő b á s t y á n a k é r e z h e t t e volna m a g á t , különösen azzal az E u r ó - p á v a l szemben, mely e l h a g y a t o t t s á g á b a n nem segítette, Az e u r ó - pai h u m a n i s t a i r o d a l o m m a l meg sokkal kevesebb k a p c s o l a t u n k volt, hogy onnan vettük volna á t ezt a gondolatot, mint t e t t e hihetőleg a sokat t a n u l t B a l a s s a Bálint.

Csak akkor t á m a d t fel a n e m z e t i önérzet s vele együtt a büszkeség történeti h í v a t o t t s á g u n k r a , mikor azt az egykor a n y - n y i r a m a g a s z t a l ó k ü l f ö l d részéről t á m a d á s éri.Reinmann J a k a b F r i g y e s t á m a d á s a i n d í t j a Czvittínger D á v i d o t S p e c i m e n j é n e k m e g í r á s á r a , melyben büszkén kel a m a g y a r s á g v é d e l m é r e s u g y a n c s a k ez a gúnyos kritika szólította ki a p o r o n d r a Rotarides Mihály evangélikus p a p jelöltet is, ki be n e m f e j e z e t t m ű v é n e k előszavában í r j a a következő s o r o k a t és t á m a s z t j a fel régi dicső- ségünk feletti ö n é r z e t e t ,,,. . et l a u d a n d a potius, Víro Theologo, d e m e n t i a ac bonítas dívina fuísset, quae n o n d u m concessit, ut equitibus nostris, a r m a penitus e x c u t e r e n t u r , et ,,Arx" universi fere „Christiani C o e t u s " H u n g a r i a , a t y r a n n o Thracico, ex inte- gro o c c u p a r e t u r . Quod si f a c t u m fuísset d u d u m profecto M u s a s etiam Germanicas, b a r b a r i et c r u d e l e s T u r c a e , in tristissimum exilium egissent, a r a s focosque v i o l a s s e n t , , ."50

M i n d j á r t meg is nevezi f o r r á s á t R o t a r i d e s az A r x Christianí Coetushoz tett jegyzettel: L a n s i u s n a k Oratio p r o H u n g a r i a - j á b ó l idézi a következő sorokat: ,,Ita veluti inquit, Deí Optímí Maximi homínumque consensu et arbitrio, H u n g a r i a f a c t a est c l y p e u s et A r x Chrstianitatis inexpugnabilis, et a n t e m u r a l e tutíssímum, a d v e r s u s T u r c a s , " Hozzáteszi m é g : ,,plura huius generis collegit

Schödelius 1, c. pag, m. seq. et longe plura h a b e n t u r ín R e u s u e r í Collectionibus passim obvia,"51

A további nyomok innen vezethetők, M a g y a r o r s z á g végleg r á é b r e d t a r r a a magasztos h i v a t á s r a , m e l y e t s z á z a d o k o n á t betöltött. A m e g ú j u l ó M a g y a r o r s z á g költői r e n d r e f e l h a s z n á l j á k a gondolatot, mint pl, Csokonai ; Az igazság d í a d a l m á b a n .

„Ti is segítségért e s d e k l ő nemzetek ! A magyar nemzethez h á l a d ó k legyetek, Mely nemcsak napkelet ellen oltalmaza Mikor vérbe f e r d e t t a k é t magyar haza, És több századokig n é p e és k i r á l y a A kereszténységnek volt előbástyája."

A költők révén lett a z t á n ismét n é p s z e r ű és lett jelszóvá:

,,Magyarország a k e r e s z t é n y s é g v é d ő b á s t y á j a , "

50 Id. F a r k a s Gy. : A magyar r o m a n t i k a . 269. (Több helyen hibásan.) R o t a r i d e s M. : Históriáé Hungarícae l i t e r a r i a e antiqui, medii a t q u e r e c e n - tioris aevi líneamenta, Altonaviae. 1745, 51-—52.

51 Rotarides : i. m. 61.

(18)

Ii.

A b f i n i u d a í .

^ H a j h , de bűneink miatt Gyúlt harag kebledben S e l s ú j t á d víllámídat Dörgő fellegedben : Most rabló mongol nyilát Z ú g a t t a d felettünk, M a j d töröktől rabigát Vállainkra vettünk".

(Kölcsey.)

Beöthy Zsolt 1902—3-ban egyetemi előadásaiban a Zrinyí- ász-szal kapcsolatban a b ű n t u d a t f e j l ő d é s é t kutatva, legrégibb kifejezését Károlí G á s p á r r a l szemben I s t v á n f f y H i s t ó r i á j á b a n 1 látta. H a azonban k u t a t u n k a régi irodalomban, t a l á l u n k még I s t v á n f f y H i s t ó r i á j á n á l korábbi irodalmi alkotásokban is bűn- tudatot, M a j d n e m három s z á z a d d a l előbb íródott egy kis munka, melyben m á r világosan feltűnik az a számtalanszor visszatérő gondolat, melynek t u l a j donképen az ószövetségi szentírásban t a l á l j u k gyökerét: Isten a nemzet gonoszságáért büntet, különben nem engedi n é p é t bántani. Ez a gondolat ú j r a meg ú j r a visszatér a zsoltárokban. Nincs eléggé kivizsgálva ez a kérdés, mennyiben hatott a Biblia a magyar irodalomra, d e annyi bizonyos, hogy számtalan gondolatot, k é p e t nyert a f e j l ő d ő magyar írásbeliség a Szentírástól, Különösen a reformáció korában érezhető ez a hatás. Megvolt természetesen már régebben is, hiszen az iroda- lom művelői között m a j d n e m kizárólag szerzeteseket, p a p o k a t találunk, kik naponként érintkeztek a zsolozsmában az ősfor- rással, n a p o n k é n t i m á d k o z t á k a zsoltárokat, melyek sokszor annyira illettek a magyar viszonyokra.

M á r PIanctus-ban2 is m e g t a l á l j u k az ószövetségi szent- könyvek h a t á s á t s m e g t a l á l j u k a b ű n t u d a t o t . Hegedűs István szerint a költemény s z e r z ő j e valószínűen szerzetes volt, még-

1 Beöthy Zsolt : Az irodalomtörténet elméletének fejlődése. Jegyezte és k i a d t a Kéki L a j o s Bp. 1902. 25.

2 P l a n c t u s destructionis regni Ungarie per Tartaros, í r o d . tort, 1913.509.

(19)

pedig m a g y a r ,3 Hogy s z e r z e t e s p a p volt, azt H e g e d ű s n é l emlí- tett bizonyítékokon kívül m u t a t j a még az ószövetségi szent könyvek ismerete és h a t á s a is. Az 5, versben m o n d j a :

„Dornum S a u l Phylisteí g e n t e m J a c o b C a n o p e i gregem iustí J o b Sabaei cum i n s o n t e s oves dei t a n t a c e d e sterniti'3".4

Szinte látszik, hogyan tolulnak a zsoltározó, breviáriumozó szerzetes t o l l á r a a brevíáriumi lekciókból ismert ószövetségi pél- dák és történetek, „ J e r u s a l e m m a t e r p l a n g e ! " 5 Mintha csak J e r e m i á s siralmait h a l l a n ó k , melyből még k i f e j e z é s e k e t is vesz át, mint pl. : „ p l o r a n s p l o r a t Rachel pia",6 M a j d n e m u g y a n - így a J e r e m i á s s í r a l m á b a n : „ p l o r a n s ploravít in n o c t e . "7 Vagy kissé a l á b b :

„ L a t a Sion luget via, venit a d se nemo q u i a n e c filius nec filia m a t r i s a g u n t s o l l e m n i a p a c i s in n a u f r a g i o " , 8

Ugyanez a gondolat J e r e m i á s n á l : ,,Víae Sion lugent, eo q u o d non sínt qui veníant ad s o l l e m n i t a t e m . "9 Többet is lehetne emlí- teni, de ezek is m u t a t j á k , hogy a S z e n t í r á s h a t o t t nemcsak gon- dolati t a r t a l m á v a l , h a n e m képeivel, k i f e j e z é s m ó d j á v a l is, S h a b á r a b ű n t u d a t föl szokott t á m a d n i minden népnél, m i n d e n helyen valószínűen h a t o t t az ószövetségi S z e n t í r á s e r ő s e n ki- domborított t a n í t á s a a bűnről, az e l p á r t o l á s r ó l , melyet n y o m o n követ a büntetés.

R e n d s z e r i n t a nagy csapások, pusztítások i d e j é n szokott felébredni a vallásos e m b e r e k lelkében a m a r d o s ó k é r d é s : m i é r t veri az Isten az egyént vagy a közösséget? M a g y a r o r s z á g n a k két h a t a l m a s temetőjénél, a mohípusztai és a mohácsi csata- téren elesett hősök nagy t e m e t ő j é n é l s azt követő o r s z á g p u s z t u - lásnál is f e l t á m a d t az e m b e r e k lelkében a k é r d é s : miért s u j t az I s t e n ? S a vallásos lélek Mohi és Mohács u t á n is a rossz o k á t a bűnben, a nemzet gonoszságában és Istentől való e l p á r t o l á s b a n t a l á l t a meg,

3 H e g e d ű s I s t v á n ; A legrégibb m a g y a r t á r g y ú l a t i n k ö l t e m é n y . í r o d . Tört. 1913. 507.

4 I r . T ö r t . 510.

5 I r . T ö r t . 510.

6 Ir. T ö r t . 513.

7 Ir. T ö r t . 513.

8 Ir. T ö r t . 513.

9 J e r . Sir. I, 4.

o

(20)

„Peccaverunt nostrí patres tibi nos et nostri fratres mala nostra sucreverunt,

que nos nimis invenerunt in diebus angustie".

Te irántad vétkezénk mind Mind atyáink, mind testvérink Bajunk nőtt és sokasulva Terhe s z a k a d t a nyakunkba

Szomorúság éj jelén",10

A z a t y á k b ű n é t h a n g o z t a t j a a z s o l t á r o s is, A nemzet sok b ű n e m i a t t győzött a tatár, kit itt ,,flagellum p o p u l o r u m " - n a k , 11 a n é p e o s t o r á n a k nevez,

„Nam maiores et minores Mert az i f j a , mert a véne corrumpentes bonos mores Megrombolva erkölcsébe', eectabantur vitia Csak a bűn után szalad."

L e í r j a a n e m z e t n e k , a n e m e s e k n e k b ű n e i t : kegyetlenek vol- tak, n e m tisztelték a törvényt, hamisan t a n ú s k o d t a k , megszegték az esküt, f a j t a l a n o k , tolvajok és ,,Epicuri", kikre szent P á l l a l e g y ü t t k i m o n d j a , ,,kiknek h a s u k az í s t e n ü k " l 2 H e g e d ű s István f o r d í t á s á b a n :

„Vendégeket fosztogató, Özvegyeket sanyargató, Szegény embert elzaklató.

Árva vagyont elsikkasztó, Eltiporva szent jogot".13-

S amikor a f é n y ű z é s t s p o m p á t l e í r j a , mintha csak Izaiást olvasnók, ki a z s i d ó népet ostorozza u g y a n e z é r t a nemzeti hi- b á é r t . 14 Megható, amikor r á m u t a t a t a t á r j á r á s b o r z a l m a i n a k le- í r á s a u t á n a m a g y a r s á g t á r s t a l a n s á g á r a . E z a gondolat is sok- szor visszatér a m a g y a r történelemben, i r o d a l o m b a n e g y a r á n t . Itt t a l á l j u k első költői k i f e j e z é s é t :

„Inter artam constitutam, Sanyarú bús helyzetében defensore d e s t i t u t a m Magyar népet nincs ki védje, gentem sprevit Hungarorum, A szomszédja nem b a r á t j a , cetus omnis amicorum Ki távol van, úgy se b á n j a in cuncta vicinia". Elhagyatott árva nép".15

F á j d a l m a s b ü s z k é n m u t a t r á H u n g a r i a - n a k egykori gazdag- s á g á r a , dicsőségére : tej jel-mézzel folyó o r s z á g volt, mely foly- ton győzött ellenségei felett,16 s s z e m b e á l l í t j a azzal az ország- pusztítással, m e l y e t a t a t á r h o r d á k végeztek. E leírás élénksége is m u t a t j a , hogy a k ö l t e m é n y h a m a r o s a n a t a t á r j á r á s u t á n kelet- kezett, A végén Krisztushoz s a Szűz A n y á h o z f o r d u l segítsé-

10 Ir. Tört. 1813. 510. A fordítások Hegedűs Istvántól valók.

11 Ir. Tört. 510.

12 Ir, Tört. 512. „quorum deus dolia", 13 Ir. Tört. 512—13.

14 Ir. Tört, 512. 1. 26. s. és Izaiás III. 16. V. 8.

15 Ir. Tört, 514.

16 Ir, Tört, 515. 1. 45—47. s.

(21)

gért. A Szűz Anyához, hogy k é r j e Fiát, ki haragszik vétkeinkért.

Ü j r a meg ú j r a előretör t e h á t a b ű n t u d a t , melynek itt t a l á l j u k első k i f e j e z é s é t i r o d a l m u n k b a n .

A t a t á r j á r á s b o r z a l m a i t e l f e l e d t e és kiheverte a m a g y a r nép, IV. B é l a országépítő m u n k á j a ú j r a n a g g y á tette az o r s z á g o t s orvosolta a sebeket, m e l y e k e t a t a t á r p u s z t í t á s vágott a nemzet testén. I. Károly, Nagy L a j o s a l a t t még h a t a l m a s a b b á n ő t t a ma- gyar tekintélye s M á t y á s k o r á b a n e u r ó p a i h a t a l m a s s á g voltunk.

Ebben a korban, a m a g y a r n e m z e t f é n y k o r á b a n , h a l l g a t o t t a bűn- t u d a t , m e r t nem érezte a büntetést. Egy T e m e s v á r i P e l b á r t ugyan felemeli szavát k o r á n a k fényűzése s a h u m a n i z m u s bűnei miatt s hirdeti a bűnt követő büntetést, azonban ezt inkább az utolsó ítéletre érti, mint a m á r fenyegető törökveszedelemre.

Csak amikor a t a t á r j á r á s h o z hasonlatos, sőt azt felülmúló egyetemes veszedelem, a török s ú j t o t t a a nemzetet, a k k o r tá- m a d t fel ú j r a h a t a l m a s erővel a nemzeti b ű n t u d a t . A mohácsi vész, még inkább az azt követő m á s f é l s z á z a d o s török iga, eíég időt e n g e d e t t a nemzetnek, hogy e l m é l k e d j é k sorsa felett, pró- b á l j a m e g m a g y a r á z n i a c s a p á s t , mely h a z á n k a t s z á z a d o k r a vísz- szavetette műveltségben N y u g a t t a l szemben, S a n e m z e t elmél- k e d e t t is e r r ő l a k é r d é s r ő l s alig van írott emlék ebből a korból, mely ne foglalkoznék v a l a m i f é l e f o r m á b a n a nagy a k t u a l i t á s s a l , s z á z a d o k r a szóló szenzációval, a törökkel. Kellett foglalkoznia m e r t ott volt az országban, ott rabolt, fosztogatott a h á z a t á j á n , foglya volt vagy harcolt ellene, nem k e r ü l h e t t e ki semmiképpen, m e r t ha messze volt is a végváraktól, z a k l a t t a a török h á b o r ú k n y o m á n t á m a d t éhinség, az idegen k a t o n á k elszállásolása, legtöbbször zsarolása, a h a t a l m a s összegre rúgó adók.

S z e k f ű G y u l a 17 felveti a kérdést, mely valóban gondolko- d á s r a késztet, hogy mi i n d í t o t t a a m a g y a r s á g a k a r a t á t , hogy té- tova nélkül m e g á l l j o n a k e r e s z t é n y s é g mellett, bár érezhette, hogy ez á l l á s f o g l a l á s a a s a j á t p u s z t u l á s á t v o n h a t j a m a g a u t á n . E k é r d é s r e való feleletnél figyelembe kell vennünk, hogy a ma- gyar-török egy testvér-elmélet ú j a b b kor politikai g y á r t m á n y a , m e l y e t csak a történeti érzék végletes h i á n y á b a n lehetne a l k a l - mazni a régi k o r s z a k o k r a . V a l l á s i és nemzeti ellentét t a r t j a fenn a m a g y a r s á g n a k török-gyűlöletét, amint ez a XVI, s z á z a d b a n mindvégig megmutatkozik. A z egész s z á z a d a l a t t nincs ebben különbség katolikus és p r o t e s t á n s között s amint a m a g y a r s á g vallás és r e n d i különbség n é l k ü l e g y a r á n t harcol a török ellen, é p p ú g y érzi is az egész n e m z e t m i n d e n t a g j á b a n ezt az á l l a n d ó üldöztetést.18

Ez a m a k a c s ellenállás, m e l y az egész nemzet m i n d e n fiá- b a n élt, nem z á r t a ki a b ű n t u d a t felébredését. A h a n y a t l ó , bűn- tudatos, h a l á l t á n c o t járó k ö z é p k o r u t á n nem t u d t a a n n y i r a

17 Szekfű Gyula : Magyar t ö r t é n e t IV, 103—104.

18 Szekfű : í. m. 106.

(22)

á t j á r n i az a r e á l i s a b b gondolkodás, melyet az olasz renaissance gondolkozói a l a k í t o t t a k ki. Ez a kor Isten kezét l á t j a az esemé- nyek l á n c o l a t á b a n , érzi, hogy az egyetemes erkölcsi romlás meg- torlást követel, a török Isten haragjának vesszeje. A vallásos t ö r t é n e t s z e m l é l e t szerint a t ö r t é n e l e m Isten n é m a jelbeszéde, m e l y e t emberi b e l á t á s s a l meg l e h e t f e j t e n i . 19 A büntetésnek, a t ö r ö k p u s z t í t á s n a k o k á t illetőleg m á r e l t é r n e k a vélemények.

K e z d e t b e n még c s a k a régi n e m z e t i bűnt, az egyenetlenséget, p á r t o s s á g o t h i r d e t t é k egyedüli oknak, m e l y fölidézte Isten b ü n t e t ő h a r a g j á t , d e c s a k h a m a r megjelenik és a XVI. s z á z a d m á s o d i k felétől u r a l k o d i k az a felfogás, mely a vallási ellentét- ben l á t j a a m e g f e j t é s t : s a r e f o r m á c i ó hívei szerint a katolikus egyház, a k a t o l i k u s egyház hívei szerint pedig a r e f o r m á c i ó i d é z t e föl az igazságos Isten h a r a g j á t s hozta az országra a törö- köt. E g o n d o l a t n a k p r o t e s t á n s fele, hogy Isten a török á l t a l R ó m a bűneiért büntet, már a h i t ú j í t á s k e z d e t é n készen áll s Luther n y i l a t k o z a t a i b a n nyer hosszú időre é r v é n y e s f o r m á t . A m o h á c s i vész u t á n M á r i a k i r á l y n é n a k vigasztalásul írja, hogy a r ó m a i egyház az oka a török h a t a l m á n a k . 20 Sokáig m e g a k a d á - lyozta, hogy N é m e t o r s z á g a t ö r ö k ellen f o g l a l j o n állást. A t u l a j - d o n k é p p e n i ok, a m e l y á l l á s f o g l a l á s á t előidézte, az volt, hogy a p á p a tevékeny r é s z t vett a v e s z e d e l e m e l h á r í t á s á b a n , E h h e z j á r u l t még, hogy a törököt I s t e n o s t o r á n a k t a r t o t t a , m e l y n e k e l l e n t á l l n i l e h e t e t l e n is, tilos is. 1529-ben azonban, midőn Bécs segélykiáltása r á z t a meg E u r ó p á t , ő is m á s k é p k e z d e t t beszélni

„ H á b o r ú a török e l l e n " című k ö n y v e c s k é j é b e n . E b b e n m á r véde- kezésről szólt21 és t a g a d j a a p á p a i bullával szemben, mintha ő a t ö r ö k elleni h a r c o t Isten kísértésének, Isten ellen való f e l l á z a d á s - n a k nyilvánította volna, aki bűneinket vesszőzi a t ö r ö k k e l .2 2

Melanchton, b á r r a g a s z k o d o t t azon a l a p f e l f o g á s h o z , hogy a törökkel Isten a katolikusok bűneit bünteti, imáiba f o g l a l j a a t ö r ö k kiűzését, sokszor sóhajtozik, v a j h a P a n n ó n i a megint meg- n y u g o d h a t n é k , ,,eiectis T u r c i s " , a török kiűzetésével. 23 Még ha- t á r o z o t t a b b a n f e j e z ő d i k ki a p r o t e s t á n s és a vele ellentétes k a t o l i k u s felfogás, m;n t L u t h e r n é l és M e l a n c h t o n n á l egy KÍS n é m e t r ö p i r a t b a n : „Ein Sendbrieff d a r y n n angezeigt wírt ver- meinte u r s a c h v a r u m b der T ü r c k w i d d e r die H u n g e r n tríum- p h i r t und obgelegen hab". 1526. Két n e m e s teológus vitatkozik b e n n e a mohácsi vész o k a i r ó l : a p r o t e s t á n s a katolicizmust, a k a t o l i k u s a r e f o r m á c i ó t v á d o l j a M a g y a r o r s z á g p u s z t u l á s á é r t , de m i n d k e t t ő e g y e t é r t abban, hogy eretnekség, az Istentől való el- f o r d u l á s idézte föl a török veszedelmet.24 1529-ben egy m a g y a r

19 Thienemann T. : Mohács és Erasmus. Min. III. 5.

20 Szekfű : i. m. 110.

21 H, G r i s a r - H o i t s y : Luther M á r t o n élete. Bp. 1929. 180—81 22 Szekfű : i. m. 110.

23 Szekfű : i, m. 111.

24 V, ö. T h i e n e m a n n : í. m. 6—7.

(23)

országi p r o t e s t á n s , Conradus Cordatus, kinek eretnekség gya- n ú j a m i a t t el kellett h a g y n i a a b u d a i u d v a r t , í r j a ,,Ursach wa- r u m b U n g a r n v e r s t ö r e t is u n d jetzt Osterreich bekrieget wird"

című r ö p i r a t á b a n , hogy M o h á c s n a k az oka a r e f o r m á c i ó üldö- zése, a török sikerei: Istennek b ü n t e t é s e a katolikusok miatt.

Ugy látszik, hogy m á r a k k o r igen e l t e r j e d t volt a katolikus fel- fogás is, m e r t h a d a k o z i k ellene és tiltakozik az ellen, hogy a r e f o r m á c i ó t e r j e d é s e m i a t t b ü n t e t t e meg Isten M o h á c s n á l a k e r e s z t é n y s é g e t . 25

aj A lírai költészet.

A m a g y a r íróknál nem jelentkezik ilyen h a m a r ez a gondo- lat, mely m á r a n é m e t e k n é l végleges f o r m á t k a p o t t . Először ú j r a csak az ó t e s t a m e n t u m könyvei: a z s o l t á r o k s különösen J e r e m i á s p r ó f é t a síralmai h a t n a k költői képeikkel, gazdag gondolati tar- t a l m u k k a l . A XVI. s z á z a d töröktől szenvedő m a g y a r j a n á l u k k e r e s és t a l á l vigasztalást s szívesen h a s o n l í t j a össze szenvedé- seit a zsidó n é p szenvedéseivel. A zsidó nép b o l d o g t a l a n sorsa, az Istentől r á m é r t c s a p á s o k a XVI. s z á z a d vallásos ' t ö r t é n e t - szemléletű költőit s a j á t h a z á j u k szenvedéseire e m l é k e z t e t t é k . S mivel a porig s ú j t o t t zsidó n é p f á j d a l m á t J e r e m i á s p r ó f é t a f e j e z t e ki legmegrázóbb erővel, az ő siralmait t a n u l m á n y o z z á k , melyekből egy p u s z t u l ó n é p kétségbeesése kiált felénk és esde- kel i r g a l m a t az erős, bosszúálló Istentől ki elkövetett bű- neiért k é r l e l h e t e t l e n igazságossággal s ú j t j a a tőle e l p á r t o l t nemzetet. A fordítások, t a n u l m á n y o z á s o k következtében lassan átszivódik a m a g y a r költészetbe is a jeremiási siralmak sötét tónusú képe. Az első s i r a l m a k b a n még t e l j e s e n az ószövetségi gondolatvilággal találkozunk, A költő csak jelzi, hogy amit J e r e - miás e l m o n d o t t régen a zsidó népről, azt „keserves szívvel M a g y a r o r s z á g b a n m o n d h a t j u k magunkról, , , , m e r t örökségünk t ű l ü n k f o r d u l a pogán nemzetségre, mi l a k ó h e l y ü n k szállá mi rólunk idegen népekre,"26 Ez a k ö l t e m é n y még t e l j e s e n a jere- miási síralom, a m a g y a r költő alig a l a k í t o t t valamit r a j t a . Még jobban é r e z z ü k az ó t e s t a m e n t o m i világot az „Emlékezzél mii tör- tének"27 k e z d e t ű siralmon. A költő szerint is csak „énekbe szer- z e t e t t , . . J e r e m i á s p r ó f é t a siralmas p a n a s z o l k o d á s a i n a k 5.

része." A , , T e k i n t s reánk immár"28 k e z d e t ű j e r e m i á d o t t a r t h a t - juk elsőnek, mely a katolikusokat okozza Isten h a r a g j á é r t és b ü n t e t é s é é r t . „ M a g y a r o r s z á g s í r a l m á n a k " nevezi a költő ezt a siralmat, „kinek r o m l á s a és nagy p u s z t u l á s a , a b á l v á n y - i m á d á s é r t , törvénytelenségért, kegyetlenségért, h a m i s s á g é r t és

25 Thienemann ; í, m. 7, Szekfű : i, m. 110.

26 R, M. K. T. VI. 85.

27 R. M. K, T. VI. 82 28 R. M. K. T. VI. 87.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Egyúttal megjegyezzük, hogy a mai nagy e-könyvtárak, mint a Digitális Irodalmi Akadémia (DIA) 35 és a Magyar Elektronikus Könyvtár (MEK) 36 az alapvető

Feltételezhető az is, hogy a kitöltött szünetek észlelését más jelenségek is befolyásolják, vagyis a hallgató hezitálást jelölt ott, ahol más megakadás fordult

A második felvételen mindkét adatközlői csoportban átlagosan 2 egymást követő magánhangzó glottalizált (az ábrákon jól látszik, hogy mind a diszfóniások, mind a

(Véleményem szerint egy hosszú testű, kosfejű lovat nem ábrázolnak rövid testűnek és homorú orrúnak pusztán egy uralkodói stílusváltás miatt, vagyis valóban

Ő pedig Orlovszky Gézára és Hausner Gáborra osztotta a Szluha Lászlóval kezdődő, Fejérpataky Lászlón át Klaniczay Tiborig húzódó időszaknak a Zrínyi-könyvtár

1897-ben, Róna Béla könyvében, Az újabb magyar irodalom című munkában még ez volt olvasható: „A szimbolisták és dekadensek kora még nem érkezett el a magyar

táblázat: Az innovációs index, szervezeti tanulási kapacitás és fejlődési mutató korrelációs mátrixa intézménytí- pus szerinti bontásban (Pearson korrelációs

HUNYADY Sándor (2002b): Néger Mariska In: HUNYADY Sándor: A hajó királynője: Am erikai novellák, naplók, jegyzetek és emlékezések. In: HUNYADY Sándor: A hajó