• Nem Talált Eredményt

7: KAZINCZY FERENEZ ÖSSZES MÜVEI.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "7: KAZINCZY FERENEZ ÖSSZES MÜVEI."

Copied!
706
0
0

Teljes szövegt

(1)

KAZINCZY FERENEZ Ö S S Z E S MÜVEI.

HARMADIK OSZTÁLY.

KAZINCZY FERENC LEVELEZÉSE.

Módéin Í I I O ' O Q Í Ü I r.

Iá A 6 V Á R I R O D , Szám: Essze.-

7:

(2)

KAZINCZY FERENCZ

Ö S S Z E S M Ü V E I .

HARMADIK OSZTÁLY.

L E V E L E Z É S .

XIX. KÖTET.

K I A D J A A M A G Y A R T U D O M Á N Y O S A K A D É M I A .

BUDAPEST, 1909.

(3)

K A Z I N C Z Y F E R E N C Z L E V E L E Z É S E .

A M A G Y A R TUDOMÁNYOS A K A D É M I A

I R O D A L O M T Ö R T É N E T I BIZOTTSÁGA M E G B Í Z Á S Á B Ó L

KÖZZÉTESZI

D

R

V Á C Z Y J Á N O S .

TIZENKILENCZEDIK KÖTET.

1824. Január 1. — 1826. Márczius 31.

BUDAPEST, 1909.

A M A G Y A R T U D . A K A D É M I A K I A D Á S A .

(4)

Budapest, az Athenaeum r.''társulat könyvnyomdája

(5)

B E V E Z E T É S .

Kazinczy Ferencz Levelezésének XIX. kötete az 1824. január elsejétől 1826. márczius 31-dikéig írott 338 levelet t a r t a l m a z , a melyek közül 187-et maga Kazinczy küldött gyermekeihez, rokonaihoz és barátaihoz. Gyermekei közül Eugéniával s Emillel vált leveleket, a kik ez idő alatt legtöbbnyire távol v a n n a k Széphalomtól. Testvérei között legszívesebben Klárát, Kraynik József özvegyét, keresi föl soraival, a kivel legjobban megértik egymást, s a ki anyagilag is leg­

inkább segít rajta. Irótársai körében ekkor jelenik meg Bajza József és Vörösmarty Mihály, a kik minden t a r t ó z k o d á s nélkül m e s ­ terükül fogadják a széphalmi vezért. Ekkor kezd vele levelezni gr. Dessewffy Aurél is, korára nézve még gyermek, de gondolkodá­

sára nézve m á r meglett férfiú.

E kötet épen oly gazdag kortörténelmi, mint irodalmi adatok­

ban. A k o r m á n y erőfeszítései által felizgatott n e m z e t közhangulatának lecsillapítására csak a rég szünetelt országgyűlés összehívása látszott czélravezetőnek, a melytől szebb jövőnk felderűitét remélhették, n o h a az ország anyagi helyzete szinte kétségbeejtő volt. A szellemi élet azonban oly h a t a l m a s lépéseket tett az utóbbi évek alatt, hogy a haladás szembetűnő jeleit sem az irodalomban, sem a t á r s a d a l o m ­ b a n n e m lehetett tagadni. Folyóirataink egyre s z a p o r o d t a k : a Tudományos Gyűjteménynek néhány év óta szépirodalmi melléklete is volt ; az Aurorán s Hebén kivűl az Aspasia, Felsőmagyarországi

Minerva, majd az Elet és Literatura, hogy a Gödör Laurá]kí n e is említsük, évről-évre növelte az írókat s az olvasó közönséget.

Az Akadémia megalapítása pedig a nemzet régi óhaját váltja valóra.

A nyelvújítás győzelmét az újabb t á m a d á s o k mellett is biztosítva látja Kazinczy s ezért m o s t m á r minden vitától tartózkodik, csak az Erdélyi Leveleket s kivált a Sallustius-fordítását szeretné n e m -

(6)

VI Bevezetés.

zete kezébe adni. Folyvást újabb terveket sző nemcsak e végre, h a n e m m á s klasszikus írók műveinek, továbbá gr. Majláth J á n o s novel­

láinak, a m a g a epigrammjainak, bihari utazása leírásának kiadására is.

Az Aurorái nem, de a Hebét s a Felsőmagyarországi Minervát ezernyi bajai között is lelkesen támogatja történelmi életrajzaival s nyelv- és irodalomtörténeti dolgozataival. Már 65 éves, de a haladásért égő lelke mit s e m veszt hevéből, kiválthogy írói működésének ötvenéves fordulóján a n e m z e t jobbjainak elismeréséből s azon reményből, hogy az Akadémia első titkára lehet, újabb erőt merít további k ü z - . delmeihez. Azonban részint a zemplénvármegyei levéltár rendezése, részint szigorú anyagi sorsa s régóta húzódó pereskedése egyre nagyobb akadályokat gördítenek útjába, s b á r m i b e fog, c s a k h a m a r meg kell győződnie, hogy minden törekvése újabb csalódással jár.

A vármegyéknek az adózás és újonczozás ügyében tanúsított ellenállásáról igen különböző véleményeket táplálnak a n e m z e t és k o r m á n y körében. Vannak, a kik az erőfeszítést alkalmatlan időben valónak s veszélyesnek mondják, úgy hivén, hogy a k o r m á n y meg­

gondolatlan politikájára hasonló hibás politikával felelt a nemzet.

S h a b á r ezek sem tagadhatják meg a nemzeti ellenállásban nyilatkozó lelki erőtől és állhatatosságtól tiszteletüket, attól félnek, hogy a nemzet elhibázott lépése újabb visszahatásra sarkalja a kormányt. Mert a mi oly hihetetlennek t e t s z i k : «a mi rengeteg tapasztalásokon tanúit királyunk* az alkotmányhoz való hűséget véteknek bélyegzi, holott tudnia kellene, hogy épen az állhaíatlanság, az újításvágy borította vérbe egész Európát ; hogy a törvényekhez való ragaszkodás védi meg az ő és a n e m z e t h a t a l m á t egyaránt. A herczegprímás úgy véli, hogy csak engedelemkérés csillapíthatja a fejedelem ingerültségét, miáltal a n e m z e t önmaga bélyegezné magát vétkesnek. T e h á t — mint Dessewffy megjegyzi — «az álnokság, erőszak és rettegtetés kezet fogának» a n e m z e t elnyomására. De mi tagadás, a törvények kijátszásában a n e m z e t e t is m é l t á n h i b á z t a t j á k ; m e r t épen a vármegyék élén állók szegülnek a rendes időben megújítandó választások ellen, hogy hiva­

talaikban mennél tovább m a r a d h a s s a n a k . «Lehetetlen — fakad ki Dessewffy — becsülnöm hazámfiainak nagyobb részét a k i m o n d h a ­ tatlan alávalóságok és következetlenségek miatt.* Cserey Miklós is úgy van meggyőződve, hogy «nem mások rontották eddig is a m a ­ gyart, h a n e m ő maga magát.»

Némelyek a vármegyék ellenállását az olasz earbonarismus h a t á ­ sának tartják. Kivált Bars és Zemplén vármegyékről rebesgetik,

(7)

Bevezetés. VII hogy összeköttetésben v a n n a k a fölfedezett összeesküvőkkel. Ez alap­

talan rémlátás a k o r m á n y és n e m z e t körében egyaránt ijedelmet okoz, és Guzmics aggódva kérdezi Kazinczyt: igaz-e a m e n d e - m o n d a ? Kazinczy az egészet gonoszul terjesztett mesének mondja, a mit csak h a z á n k ellenségei koholtak. De azt Kazinczy sem tagadhatja, hogy a nemzet az alkotmányon ütött sebek orvoslását emlegetvén, elégűletlenségének nyomatékos kifejezést adott.

A mitől az előre látóbb hazafiak féltek, teljesedni látszott.

A főispánoknak szigorúan meghagyja a kormány, hogy a vármegyék gyűlésein szóhoz se engedjék jutni az ellenzéket; h a pedig mégis tárgyalni a k a r n á k a királyi biztosok erőszakoskodását, legott oszlassák fel a gyűlést, kijelentve a rendeknek, hogy «önnön constitutionalis létöket is veszélyeztetni fogják.* Lónyay Gábor, zemplénvármegyei kir. biztos, szigorú titoktartás mellett indítja meg a vizsgálatot az 1823. aug. 18-diki gyűlésen szereplők ellen, k u t a t v a : kik készítették elő az ellenállást, kik akadályozták meg őt kötelessége teljesíté­

sében. Sem Kazinczy, sem Dessewffy n e m vallanak semmi olyast, a miből egyesek ellen bármiféle következtetést v o n h a t n a . Azonban Dessewffy e vallatásban is csak a kormány rossz a k a r a t á t s gyanú­

sításokra való törekvését látja, hogy a kiről kiderül az ellenállásban való részvétel, eltiltassék az ország-, sőt a vármegyei gyűléstől is.

«Az elijesztett n e m z e t — mondja Dessewffy — eddig is gyávásko- dott s azután még inkább fog, majd h á t eltűri ezt is . . . Az irigy­

ség, a rossz a k a r a t segítendi a gyávaságot, az előre n e m látás még inkább fogja kevesíteni a haza ügyének védjeit.»

A kir. biztosok elleni gyűlölet általános. Sokan azt kívánják, hogy a király adja ki őket az országnak büntetésre, mert i m m á r a királyi kegyelemre sem t a r t h a t n a k számot, megfosztván m i n d a fejedelmet, mind a n e m z e t e t az egymás iránti kölcsönös bizalomtól.

Vannak, a kik a k o r m á n y erőszakosságaitól végre is a nemzet javát remélik, mivelhogy n é h a a rosszból is fakad valami jó. «Magyarorszá- gon — írja Cserey Miklós — a kir. biztosok j á r á s a mind a mel­

lett is, hogy erőszakossággal volt egybekötve, jól fogott, ébresztő orvosság gyanánt szolgált a lethargia ellen.» Igazában erre van legnagyobb szüksége a hazának, m e r t a hosszú zsibbadás érzéket­

lenné tette m á r a nemzetet minden közügy iránt. Cserey Miklós­

nak az esik zokon, hogy még oly dolgokban is kerül a k o r m á n y minden újítást vagy szokatlan lépést, a melyek a királynak és a nemzetnek egyaránt hasznára válnának, m e r t nem látja, mily t ö m é r -

(8)

VIII Bevezetés.

dek igazítani való volna a k o r m á n y z a t minden ágában. De az erdélyi kormányszéknek «nincs magától való léte, nincs tulajdon élete.»

1824 vége felé m á r híre jár, hogy a király össze fogja hívni az országgyűlést. Az első hírek vajmi kevés reményt keltenek a nemzetben, a mely úgy vélekedik, hogy mióta a győzelem és b é k e új alakot a d t a k Európának, nincs szükség többé a népek meghallga­

tására. Beszélni is alig mernek a sérelmek orvoslásáról.«Mikor a n e m ­ zeteket a lopó hideg leli, maguk m a g u k a t szokták elrontani, ha egybe gyűlnek», mondja Cserey Miklós. Ö n e m kívánja az országgyűlést, m e r t semmi r e m é n y e a közállapotok j a v í t á s á r a ; m á s volna — úgy mond — «ha a közügynek meggondolásából kiszokva n e m volná- n a k » ; de most, sajnos, a h a z a sorsa iránti részvét annyira kiveszett, hogy mindenki csak a saját önző érdekeit hajhászsza. Hisz a nemesség legszebb kötelességét, a haza védelmét is «a p a r a s z t e m b e r t ő l kicsi­

kart adóval váltotta meg és szabadságnak nézte henyélhetni, p r a e - rogativának a nemzeti dicsőséget szolgáira ruházni.» Ha r á volna készülve az ország a t ö r v é n y h o z á s r a : derék m u n k á t végezhetne, m e r t m e g m u t a t h a t n á , hogy «a m o h o s régiségbén alkotott nemzeti constitutio r e á illik minden időre, a m o s t a n i pallérozottabb időre is.»

Csakhogy ez a kor jobban ért a rontáshoz, mint az építéshez.

E miatt félnek az óvatos hazafiak az országgyűléstől. «A mit mások r o n t a n a k — mondja helyesen Cserey Miklós — alkalmatos időben megigazíthatjuk, a mit magunk, sohasem.» Ha a sérelmek orvoslá­

sának ürügye alatt a k o r m á n y újabb csapást m é r a l k o t m á n y u n k r a : a veszedelem még nagyobb lesz. Alig hihető, hogy a k o r m á n y a kellő m e d e r b e tudja terelni a felizgatott szenvedélyeket.

A m i n t azonban az országgyűlés összehívásának híre h a t á r o ­ zottabb alakot ö l t : a n e m z e t is mind egyre behatóbban foglalkozik a teendőkkel. Az elfojtott közvélemény c s a k h a m a r hangosan nyilat­

kozik a vármegyék gyűlésein s magános összejöveteleken egyaránt.

Mintha érezné a nemzet, hogy a korlátlan uralom hosszú évei u t á n , a melyek r o m o k b a döntötték alkotmányunkat, m o s t végre teljes e r e ­ jével kell megragadnia önsorsának intézését, hogy jogait ne csak

gyakorolja, de egyszersmind fejleszsze is. A vármegyék az utasítá­

sokat dolgozzák. Mindenek előtt a sérelmeket óhajtják orvosolni s azután a nemzetiség erejét biztosítani szellemileg és anyagilag.

A m a g y a r nyelvet a nevelés főeszközévé avatni, hogy igazi hazafiak kerüljenek ki az iskolából: egyike a legfontosabb törekvéseknek. E m e l ­ lett a közgazdasági újítások, a m u n k a k e d v és szorgalom fölélesztése,

(9)

Bevezetés. IX akadályainak elhárítása a közös czél. Itt azonban óvatosan kell eljárni, hogy a m o n a r c h i a érdekeibe ne ütközzünk. Cserey Miklós n e m közön­

séges államférfiúi szempontból fogja fel a közgazdaság kérdéseit; lehet­

ségesnek tartja az ország földmívelésének s kereskedelmének kifejtését a nélkül, hogy az osztrák t a r t o m á n y o k érdekeit csorbítanók. Szerinte a magyar bor kivitele meggazdagíthatná h a z á n k északi vármegyéit, csak a harminczadot kell eltörülni. A bányamívelés is nagy hasznot igér, m e r t a magyarországi vas az egész Török-birodalmat elláthatná a szükséges eszközökkel. Az állattenyésztéssel, kendertermeléssel a déli országok piaczait mind megszerezhetnők s ezekkel az örökös t a r t o m á n y o k közgazdasági életét egyáltalán nem veszélyeztetnők.

Cserey Miklós épen azt n e m érti, hogy a k o r m á n y folyvást a köz­

gazdaság javításán dolgozik, a kiadásokban «egészen a fukarságig leereszkedve*, s mégis azokat az eszközöket mellőzi, a melyek a kívánt czélra a legfoganatosabbak v o l n á n a k : n e m serkenti a mun­

kásságot s nem tágítja a kereskedelmi utakat. í m e — panaszolja Cserey Miklós — «minden m á s országok elébb-elébb haladnak tudományokban, mesterségekben, csak mi vagyunk megrekedve, m e g ­ fenekedve, mint az iszapban megakadott hajó.»

De mindenek felett a magyar nemzetiség kifejtésén kell m u n ­ kálkodni, a mit az uralkodónak is be kell látnia, m e r t az északi szlávok ellen a leghathatósabb védelem az erős Magyarország. Sajnos, e fontos kérdésről sem a fejedelem, sem a n e m z e t n e m gondolkodik, a fenyegető veszedelemről n e m is álmodik. Pedig csak megszilárdult nemzeti lélekkel, megaczélozott nemzeti erélylyel állhat meg hazánk a rendkívüli időkben. Ezért az országgyűlésnek nemzeti hadsereg felállítását kell sürgetnie, m e r t ennek elmulasztása végpusztúlásunkat okozhatja. Bizony csak a rövidlátó hazafiak akarhatják a nemesi fölkelés megváltását az országgyűlés főtárgyává tenni. A tervezett megváltás haszontalan, ősi dicsőségünkhöz méltatlan, veszedelmes és lehetetlen is. Ha az ország rendkívüli veszedelembe jut, hiába váltja meg a nemesi fölkelést, a védelem legszentebb kötelessé­

günk. Aztán e «szent kötelességtől m a g u n k a t megmenteni a k a r n i teljes gyávaságunkat árulná e l » ; e mellett útat nyitna a szolgai adózásra. S végre lehetetlen, m e r t «a velünk született kötelességet nem lehet levetkőzni.» Tagadhatatlan, hogy a nemesi fölkelés elavult szervezete m á r m é l t á n gúny tárgya l e t t ; de épen ezért kell felállí­

tani a nemesi ezredeket magyar kiképzéssel, magyar vezényszóval.

Az országgyűlés kihirdetése pezsgő életet idéz elő a v á r m e -

(10)

X Bevezetés.

gyekben. Megindul a korteskedés, de a mi a szenvedélyek izzó tüzét legjobban elmérgesíti, a vallási türelmetlenség, felekezeti elfogultság is nyomon követi. Zemplén vármegyében az új főispáni helytartó, Szilassy József, református vallású levén, a ref. t e m p l o m b a n is t a r ­ tat isteni tiszteletet a Sz. Lélek segítségül hívására, mi a katholiku- soknak nagyon zokon esik. Dessewffy m a g a is szokatlannak találja

•ez intézkedést s helyteleníti, a mi a z t á n érthetően táplálja a felekezeti türelmetlenséget. Kazinczy tudja, hogy Dessewffyben n e m az elfogult Jkatholikus, h a n e m a békés egyetértésen munkáló politikus nyilat­

kozott, s védelmébe veszi régi barátját, de szavai a pusztába h a n g ­ zanak el. Hogy mily hevesen ütközik össze a két felekezet a válasz­

tások előtt, hozzávethetünk Kazinczynak szokatlanul erélyes kifa- kadásából. «Látván némely dolgokat — írja Dessewffynek — én m a g a m is furiosus protestáns vagyok. Mi existálunk és törvény mellett existálunk. Mi jussa van tehát m á s n a k bántani bennünket, hogy existálunk? Fáj a becsületes embernek, ha bántatik, azaz az fáj, hogy midőn egyeknek kellene lennünk, vastag bolondságok és bolond gazemberek rést keresnek s t a l á l h a t n a k b e n n ü n k e t két részre vonni, s a hol egyetértésnek, békeségnek kellene lenni, ott zavart csi­

nálnak.» Dessewffy a gyanúsítások ellen a részrehajlatlan utókor íté­

l e t é r e hivatkozik s arra, hogy legjobb híve, Kazinczy, ismeri, a mi több, m i n t ha tízezer ismerné akár egyik, akár másik felekezetből.

Kazinczy balga s nevetséges ellenkezést lát a vármegyei gyűléseken t á m a d t vallási türelmetlenségben s csak azt tartja jó hazafinak, a ki -az ellenkezést elsimítani törekszik. Erősen kifakad, midőn hallja,

hogy némely vármegyében a protestánsokat elnyomják; midőn fülébe j u t , hogy Almássy József a választás előtt kiadja a j e l s z ó t : h a j d ú ­

n a k • sem, h a kálvinista.* Mi kár van abban, kérdi, hogy egyikünk pápista, másikunk kálvinista? s miért emlegetik, hogy Borsod v á r ­ megyében két katholikust, Sárosban két kálvinistát választottak követté ? holott a vallási felfogás n e m az emberi s hazafiúi jellem, h a n e m csak a születés meg a nevelés következménye.

Zemplénben különösen erős a küzdelem. Az első alispán, S z e m e r e István, ellen hevesen izgatnak, de azért fényesen győz.

Kazinczy szívvel-lélekkel pártján van ; de úgy látszik, a másik követ, gr. Schmiedegg Ferencz, helyett j o b b a n szerette volna Szögyény F e r e n - czet, a második alispánt, hogy a kir. személynök jó a k a r a t á t (ki testvére volt a másod alispánnak) ez által mintegy előre biztosították volna a vármegye s z á m á r a . De a választás után elismeri, hogy gr. Schmiedegg

(11)

Bevezetés. XI is teljesen méltó polgártársai bizalmára. Kazinczy a követben n e m rendkívüli jogi és államtudományi ismereteket, h a n e m mindenek fölött t á n t o r í t h a t a t l a n jóságot s hűséget kíván,, aztán szabad lelket, a mely sem n e m vár semmit, sem n e m fél semmitől. Ilyennek ismeri Szemerét, s ítéletét a következmények igazolják. A nagyhangú, czifra beszédű szónokot mindig gyanúsnak nézi, m e r t a helyett, hogy a haza javáról gondoskodnék, azon iparkodik első sorban, hogy m a g á t bámúltassa. «Semmit annyira nem rettegek — mondja — mint az olyan követet, a ki paradíroz hazaszeretetével, a ki m a g á t czifra beszédeiben hallatni akarja s vagy a sokaság tapsait keresi vagy egyebet.*

Kazinczy az országgyűlés egész folyamatáról részletesen értesül részint rokonaitól, az abaúji másod alispán s egyszersmind országos követ Kóji Comáromy Istvántól, részint a Szemere melletti ifjaktól, sőt unokaöcscseitől is. És a mit b a r á t a i sem az újságokból, sem a vármegyékhez küldött jelentésekből n e m olvashattak, ő épen azt igyekezett velők tudatni, a mi az egész országgyűlés hangúlatára, a kormány titkos czéljaira s egyesek törekvéseire vethetett világot.

S valóban e tekintetben Kazinczy levelei hiteles forrásúi használ­

hatók. Dessewffy egész családját s titkárát, Dulházyt is magával viszi Pozsonyba s megfogadja, hogy addig soha le n e m nyugszik, míg a nap eseményeinek t ö r t é n e t é t le n e m diktálja Aurél fiának vagy tit­

kárának. Kazinczy azonban az országgyűlés tárgyalásaira nézve nem kíván élni barátja szívességével. Megírja neki, hogy csak apró tör­

téneteket, a d o m á k a t s jellemző eseteket óhajt tőle h a l l a n i ; de az effélékről is híven tudósítják említett levelezői. így értesül, hogy a rendek táblájánál Lőcse város követét, a ki latinul a k a r t beszélni, nem engedték szóhoz jutni ; hogy a felső táblánál m á r az ország­

gyűlés kezdete óta sokan magyarul szónokoltak; hogy a városi követek kezdtek megfeledkezni alárendelt helyzetükről s annyi joggal a k a r t a k élni, m i n t ha vármegyei követek lettek volna, holott m á r a régebbi országgyűléseken emlékeztették a városi követeket, hogy ők valamennyien «egy nemest tevén, a vármegyei követekkel egy lineában n e m állhatnak.»

Mint a közei m ú l t b a n történt, az 1825-iki országgyűlésen is a korlátlan uralom romjait kellett mindenek előtt az alkotmány útjából eltávolítani s az alkotmány biztosítékairól gondoskodni Vitatták, hogy a királyt meg kell akadályozni a törvénytelen parancsok kiadá­

sában, s e végre t á n t o r í t h a t a t l a n hűségű magyarok vegyék körűi az

(12)

XII Bevezetés.

uralkodót. S ha mégis sérelmet szenved az alkotmány, s az ország­

gyűlés a m e g h a t á r o z o t t időben össze n e m ü l h e t : megszűnik az a d ó - és újonczszedés joga. A kir. biztosok ügyét először Bartal György hozza szóba, világosan kimondván, hogy a kir. biztosok azért a k a s z t ­ hatták meg vármegyéink törvényes kormányzását, m e r t a m a g y a r alkotmány csak papíron van. A személynök, Szögyény Zsigmond, a növekvő szenvedélyeket óvatosan szerette volna lecsillapítani. Hivat­

kozott a kölcsönös bizalomra, a fiúi nyiltszivűségre, a mely meg­

engedi, hogy hazafiúi fájdalmainkat tolmácsoljuk a fejedelem előtt, de egyszersmind feledni is késztet s azért a sérelmek vitatásától elállani s a királyi propositiók tárgyalásaiba fogni óhajtott. Vitéz J á n o s erre azzal felelt, hogy míg a sérelmek n e m orvosoltatnak, mindezekről említést sem tehetnek. Vele t a r t o t t Nagy Pál is. A kir.

biztosok megbüntetését a nemzeti közvéleményre bízták, mint a kiket «az Isten, vagy az Isten haragja» m á r is megbüntetett, m e r t egyet (Lónyayt) férfi kora delén kiragadt családja köréből; a másikat azzal boszúlta meg, hogy fiát agyonlőtték (Amadé), a h a r m a d i k n a k (Almássy) családjában «egyik a másikat m e g é t e t t e * ; a negyediknek (Eötvös) gazdasága tűzvész m a r t a l é k a lett.

Ily értelemben szerkesztették a felső táblához küldendő i'zenetet.

A főrendek különféle véleményen voltak. Illésházy gr. hazafiatlan- ságot látott ugyan a kir. biztosok működésében, de bocsánatot javasolt. Mednyánszky b. törvényes bűntetésöket kérte, noha elis­

merte, hogy m á r az is elég büntetés rajok nézve, hogy «három h é t óta oly csúfosan piszkoltatnak, és hogy a nemzet szava átokkal kiséri őket sírjaikba.* E szókra Cziráky Antal gr. védelmezni kezdte ö n m a g á t : ő mindég hűséges hazafi volt, de a királyi parancsnak kény­

telen volt engedelmeskedni ; vétkezett ugyan, de ennek okát a király rossz tanácsadóiban kereshette s így végzé s z a v a i t : « 0 m e infeli- cem patriae civem !» Sírva fakadt, s ez sokakat kiengesztelt iránta.

A kir. biztosok mind jelen voltak ez ülésen.

Kazinczy elítéli az országgyűlés szenvedélyes hangját. N e m bánja, hogy a követek kifejezték a nemzet sérelmeit a fejedelem előtt; de n e m szereti, hogy «a lángoló fejek többet tesznek, m i n t kell, és mint a m i a fejedelemnek tartozó tisztelettel nehezen fér meg.» Hogy is kívánhatják a királytól azok megbüntetését, a kik megbízatásukat épen a királytól nyerték ? Szerinte csak arról kellene intézkedni, hogy ilyen sérelem többé elkövethető ne legyen. Még j o b b a n csodálkozik, hogy az egyik nyitrai követ az arany bullának

(13)

Bevezetés. XIII fegyverrel való ellenálló jogát is fel akarja eleveníteni. Cserey Miklós tisztelettel adózik az ellenzéki férfiak iránt, a kik a magyar alkot­

m á n y megmentésén fáradoznak ; a kik a jövőbe látnak s élesebb államférfiúi szempontból nézik országunk helyzetét. Mert tudják, hogy alkotmányunk erősítése, nemzetiségünk kifejtése nemcsak a m i érdekünk, h a n e m egész Európáé, leginkább pedig az uralkodó házé, a mely h a t a l m á t csak addig tarthatja fenn, míg a magyar nemzeti erély hatékony tényező r e á nézve. Sajnos azonban, a fejedelmi ház nagyon sokszor félreismeri a m a g a legsajátosabb érdekét s épen a magyarok ellenségeire hallgat. Félő, hogy m o s t is azon mesterkednek a király tanácsadói, hogy gyanúval töltsék el szivét, elhitetvén vele; hogy a tüzes szónoklatok n e m a n e m z e t és dynastia közös m e g e r ő ­ södésére, h a n e m emennek vesztére dolgoznak. Már pedig ha ennek a király hitelt adna, az ellenzéki hazafiak buzgósága «romlására for­

d u l h a t n a nemzetünknek.* N e m épen m a g a a király, h a n e m a sz.

szövetség m é r n e a védelem ürügye alatt halálos csapást alkotmá­

n y u n k r a : «nehogy igen győzhetetlenné váljék a d y n a s t i á n k ; nehogy a m á s uralkodók népei is a magyar constitutióhoz hasonlót kíván­

janak.*

A sérelmek közt n e m utolsó helyet foglalta el a király azon rendelete, a mely a kath. szülőket eltiltotta prot. nevelők s tanítók tartásától, a kath. gyermekeket a prot. iskolába járástól, valamint a prot. ifjakat a külföldi a k a d é m i á k r a való meneteltől. Midőn ez a tárgy az országos ülésben szóba k e r ü l t : «gyönyörűség volt nézni, mely egyenes lélekkel védelmezték maguk a róm. kath. követek eleitől fogva e tárgyat* a nélkül, hogy ebbe csak egy prot. követ is szólott volna. Ámde a főrendek az alsó tábla izenetét nehezte- léssel fogadták, a főpapok hevesen kikeltek ellene, sőt Rudnay Sándor, a herczegprímás, egyenesen kijelentette, hogy «a r ó m a i anyaszent­

egyházon soha nagyobb seb n e m esett ennél, mint hogy ilyen dolgot maguk a pápisták kívántak s feszegettek.* Guzmics n e m annyira vallási, mint inkább nevelési szempontból helyeselte a főpapok véle­

m é n y é t s azt óhajtá, hogy a nevelés és tanítás módját úgy h a t á ­ rozza meg az országgyűlés, hogy «nemzetünk jövendő boldogulásának alapját szilárdan lerakhassák.*

Az Erdélyivel való egyesülés eszméjét is fölvetik az ország­

gyűlésen, s jóllehet ez eszme h a t a l m a s pártfogókra talál, még évti­

zedekig kell várnunk, hogy a két magyar haza egyesülhessen. Kazin­

czynak erdélyi b a r á t a i örömmel értesülnek e kérdés tárgyalásáról, s

(14)

XIV Bevezetés.

Cserey Miklós m á r bizottság választásáról is elmélkedik, a mely az:

egyesülés módozatait megállapítsa, s röviden körvonalazza is, m e l y kormányszékek egyesítése volna legkönnyebben foganatosítható. (L. a 4 2 8 1 . 4290. 4 2 9 1 . 4 2 9 8 . 4 3 1 1 . 4316. 4324. 4 3 3 9 . 4 3 8 7 . 4 4 3 7 . 4 4 3 9 . 4 4 6 7 . 4484. 4 4 9 3 . 4506. 4 5 1 1 . 4512. 4 5 1 3 — 4 5 1 5 . 4522. 4 5 2 3 . 4530.

4539. 4 5 4 2 . 4554. 4 5 9 7 . sz. lev.)

De az országgyűlés tárgyalásai között egyetlen kérdés sem érintette oly közelről íróinkat, mint a m a g y a r nyelv kifejtésének &

jogai biztosításának kérdése s ezzel együtt az Akadémia megala­

pítása. H á r o m nevezetes levél közli majdnem egybehangzólag a z alapítás t é n y é t : a Barkassy Imre, Comáromy István s Kazinczy András levele. Az utolsó csak a puszta tényt érinti, de a két első a körülményeket is részletezi. Barkassy szerint Nagy Pál előadván,.

«mely szükséges lenne a m a g y a r nyelv előmozdítására, m á s nagy nemzetek példáját követve, egy akadémiát felállítani s ennek elérésére még a jelen való diaetán bizonyos s u m m á t öszveszedni»: gr. Széchenyi István «már azelőtt eltökélett szándékához képest jószágainak esztendei nagy jövedelmét a nemes czélra odaajánlotta, oly kinyilatkoztatással:

mindazáltal, hogy abba jövendőre nézve is szólója lehessen, nehogy a Ludoviceai Akadémia felállítására adott s u m m a díjára jusson ezen ő ajánlása is.» Comáromy István még részletesebben tudósítja Kazin­

czyt. A rendek a l k o t m á n y u n k megerősítése egyik legfontosabb esz­

közének ítélvén a m a g y a r nyelv kifejtését s az iskolákba s közhiva­

talokba való behozatalát, e kérdésben a kerületi ülés egyhangú fel­

fogásra jutott, s ez alkalommal Nagy Pál «az ország nagyjai felől azt az említést tette, hogy h a ezek is, a mint reményleni lehet, a z országnak ezen igyekezetét h a t h a t ó s a n segíteni fogják: a n e m z e t i culturának bizonyos előmenetelét reményleni lehet.* Más forrásaink szerint Máriássy István hangoztatta legelőször egy alapítandó a k a ­ démia eszméjét m á r a nov. 2-diki kerületi ülésben.1 Szilágyi István szerint Kolosváry Miklós szólt legelőbb a tudós társaságról szintén nov. 2-dikán s a következő n a p Takács Gáspár, majd C o m á r o m y István s végre Nagy Pál keltek ez eszme p á r t o l á s á r a .2 De a b b a n valamennyi forrásunk megegyez, hogy a megalapítás ténye Nagy Pál lelkes beszédének h a t á s a alatt történt. E beszéd u t á n t. i. a z ifjú Széchenyi gr., a h a l h a t a t l a n emlékezetű Széchenyi Ferencz «igen

1 Adalékok a M. Tud. Akad. megalapítása történetéhez; 66. 1.

a U. o. 37. 1.

(15)

Bevezetés. XV méltó fia» s a kerületi ülés «igen szorgalmas gyakorlója*, így szólt:

«Tekintetes Statusok s R e n d e k ! Én ugyan nagy n e m vagyok, d e vagyonos e m b e r vagyok, azért nemzeti nyelvemnek gyarapítására egy egész esztendei jövedelmemet ajánlom úgy, hogy ennek a kívánt czélra való fordítása s elrendelése mindenkor az ország gyűlésétől függjön.* «Ezen v á r a t l a n t ö r t é n t ajánlás — folytatja C o m á r o m y István — a nagy buzgósággal folytatott tárgy felett t a r t a t o t t t a n á c s ­ kozás közben úgy ellágyította az egybegyűlt statusoknak szíveiket, hogy többnyire m i n d e n követnek könnyeket csavart ki szemeikből, s kevés ideig t a r t ó elnémító mély hallgatás u t á n mindenfelől a sok­

szorozva megújított éljen kiáltás harsogott, s a statusok által a magyar h a z a nevében ezen példás hazafinak, az édesatyja nagy érdemeinek megemlítésével is, buzgó köszönet tétetett.*

Az ajánlás napját egyik levél sem mondja meg világosan. De Kazinczy bizonyára másoktól vett értesülés alapján 1825. nov.

3-dikára teszi. A Széchenyi áldozó készségén felbuzdulok ajánlatára vonatkozólag majd m i n d e n eddig ismert forrásunk megegyez. E s z e ­ rint Vay Á b r a h á m húszezer, gr. Andrássy György tízezer váltóforintot a j á n l o t t ; gr. Károlyi György pedig jövedelmének felét ajánlotta s- egyszersmind külön a magyar irodalom előmozdítására évenként ezer ezüst forintot. Barkassy a későbbi ajánlattevők közt megnevezi gr. Batthyány Jánost, a ki tízezer, s gr. Károlyi Istvánt, a ki húsz­

ezer ezüst forintot ajánlott. Ezen kivűl gr. Károlyi István Pesten, a Soroksári-útczában levő családi házuknak őt illető részét m á r ekkor felajánlotta az Akadémiának s ígérte, hogy testvéreit is rábeszéli, hogy saját részöket szintén engedjék át e hazafias czélra.

Comáromy n e m győzi dicsérni Széchenyi gazdag tapasztalatait.

«Természetes, igen kellemetes, szép magyar ember*-nek mondja, a ki Károlyi György gróffal együtt rendezett be szállást a S é t a t é r mellett s egész kaszinót alkotott, a melybe «már most leginkább estvénként a jó emberek öszvegyülekeznek*. Ide j á r Wesselényi, Festetics, Orczy, Andrássy és mindaz, a ki a haza dolgai i r á n t különösen érdeklődik. «Oda járok — írja Comáromy — mikor lehet, m a g a m is, a hol nagy gyönyörűséggel lehet az időt tölteni. Itt a k á r pipázhat, diskurálhat, mindenféle újságokat olvashat s h a soká a k a r mulatni, mindenkor kész vacsorához ülhet a k á r k i ; egy szóval ezek az u r a k mindent elkövetnek, hogy nálok m a g á t minden becsületes e m b e r minden megszorítás nélkül a legbarátságosabban m a g y a r szokás szerint mulathassa.* Deák Antal szerint Széchenyinél «mindég.

(16)

XVI Bevezetés.

nyilván való társaság v a n ; az ablegatusok szoktak ott pipázni,

•diskurálni, m u l a t n i ; m i n d e n n a p legalább száz pipa van nála töltve*.

«Én is megszólíttattam az oda való j á r á s r a — írja — el is megyek, mihelyest r e á érek. Az ő társaságába csak csupa liberális emberek j á r n a k . *1

C o m á r o m y azt mondja, hogy lehetetlen azt a nagy elragad­

t a t á s t híven rajzolni, a mely a rendeket meglepte Széchenyi áldozó készségének hallatára. Illésházy gr. szinte beteg lett az örömtől.

De a nagyközönség is lelkesedéssel fogadta az első hírt, s a Kulcsár lapja részletesen közölte az ajánlatokat. A míveltebb nők is «nagy gyönyörűséggel emlékeztek azokra a derék u r a k r a és maguk hazája nyelvét annyira szeretőkre, a kiknek minthogy az Isten nagy vagyont adott, n e m holmi haszontalan veszendő végre, de olyan szép czélra fordítják, mely az ő nevöket a későbbi m a r a ­ déknál is h a l h a t a t l a n n á teszi*. Kétség kivűl az ezen t á m a d t h a z a ­ fias öröm tükröződik vissza C o m á r o m y sorain, a melyekben az addigi eredményekről tudósít: mily bátor lélekkel szólnak és cselek­

szenek a rendek a h a z a közboldogságáért, s önkéntelenül erőt vesz rajta a meghatottság, hogy a siker nyomon követi az igyekvést s felkiált: «Csak él még a magyarok I s t e n e ! *

Cserey F a r k a s úgy vélekedik, hogy ezt a hazafias felbuzdulást egy új irodalmi vállalat megindítására lehetne gyümölcsöztetni — Bécsben. Cserey Miklós Erdélyt is bele szeretné vonni a tudós tár­

saságba, m e r t ügy hiszi, hogy az egyenesen a magyar nyelv a k a ­ démiája lesz, ha a felsőbbség megengedi. Mert Erdélyben «a nemzeti nyelv a maga ősiségében á l l ; és ha n e m j á r t is annyi ráspoly és gyalu alatt, szinte közönségesebb, mint Magyarországban*. Felette é r d e k e s Cserey Miklósnak az a megjegyzése, hogy a székely nyelvet j o b b a n ismerik az oláh papok, mint a saját nyelvöket. S ha az

Akadémia teljes magyar szótárt k é s z í t t e t : n e m szabad megfeled­

k e z n i e a székely nyelvjárásról.

Azonban ha Barkassy adatainak hitelt adhatunk, némely magyar főúr Széchenyi ajánlatát érthetetlennek találta. Eötvös Ignácz b., a h í r h e d t kir. biztos, csodálkozott, hogy «valami ilyes jut eszekbe a magyaroknak*. Zichy Károly pedig «Széchenyit n e m e s tetteért bolondnak nevezte*. H a n e m ez az adat nyilván n e m talált hitelre sokaknál, m e r t például Cserey Miklós erősen vitatta, hogy Zichy

1 Deák A. leveleinek kivonata Marczali Henrik gyűjteményében.

(17)

Bevezetés. XVII Károly nemcsak nagyeszű férfiú, de nagy hazafi is, csakhogy hazafi­

ságát mintegy eltitkolja, főleg az udvar előtt, hogy a király szeretetét megnyerhesse. «Az országló h á z n a k — írja Cserey Miklós — n e m ­ hogy kára volna abban, h a a magyar nemzetnek nemzeti existentiája megerősödik, sőt nagy haszna, még sem lett volna képes ő felségeket erre m á s k é n t vezetni.* Kazinczy is osztozik barátja felfogásában, de az országgyűlési rendek az ellenkezőről vannak meggyőződve.

Azonban jóllehet buzgóbb követeink s íróink valódi hazafi örömmel emlegetik Széchenyi korszakos ajánlatát, voltaképi fontos­

ságát alig sejtik eleinte. Deák Antal leveleiben, a melyekben sógorát tudósítja az országgyűlésről, egyetlen szóval sem említi az Akadémia megalapítását. Kis J á n o s nagy figyelmet érdemlőnek tartja, de n e m m e r i hinni, hogy «a politikai mostani környülállások között belőle valami legyen*. Guzmics Izidor Sztrokay Antal véleménye után n e m sok j ó t vár a tudós társaságtól, m e r t azt hiszi, hogy az alapítók a Marczibányi-bizottság szervezetét választják példaképűi, a melynek

«tagjai majd mind idióták a magyar literaturában» ; de h a a lelke­

sedést sikerűi idejekorán tettre váltani, még minden jóra fordulhat.

Bajza szerint valahára megtanította a kor követeinket, hogy «porban fetrengő nyelvökre szemet vessenek* s haladásunk akadályait n e m ­ zetiségünk sűlyedésében keressék. S a mint a buzgalom közös, az a k a r a t általános l e s z : «hívatlan szájjal ajánltatik, kívántatik, sőt parancsoltatik a honi nyelv míveltetése*. Kazinczyról tudva van, hogy régebben mindég ellensége volt az akadémiának, m e r t a fran- czia akadémiáról azt állította, hogy m e g a k a s z t o t t a a nyelv fejlődését.

Csak az imént is emlegette, hogy egyenesen közikbe vág azon íróknak, a kik az akadémiától várják nyelvünk felvirágzását. Most azonban m á s véleményre jut. Az újítás i m m á r diadalt aratott.

S azok között, a kik a tudós társaság szervezetét megalkotni hívatvák, bizonyára helyet foglal Teleki József gr. és Horvát István is, a kik az újítás mellett szilárdan állanak. «A dologból sok jó lehet és bizonyosan jó lesz*, mondja egyik levelében.

Különösen akkor köti le Kazinczynak teljes érdeklődését a megalakulandó tudós társaság, midőn barátja, Dessewffy, azt az eszmét pendíti meg előtte, hogy az Akadémia titkári tisztségére neki kellene vállalkoznia. Hallja ugyan, hogy Vay Ábrahám, Wesselényi s mások Döbrenteit szemelték ki e czélra, de mióta Dessewffy Kazinczyt emlegette ilyenül az alapítók előtt, hajlandók őt pártolni.

Sőt egyelőre Döbrenteit is sikerült Dessewffynek meggyőznie, hogy

Kazinczy F. levelezése. XIX. II

(18)

XVIII Bevezetés.

Kazinezyra néz «ez a díszes és hasznos hivatal». Képzelhető, mily jól esik Kazinczynak ez az örömhír ; mennyi tervet sző mindjárt szokása szerint az álmodott új életre nézve, ha falusi m a g á n y á t elhagyhatja s az irodalom központjába települhet. P o m p a nélkül élne, mint írja, a fővárosban is, sőt egyenesen falusi életet, s asztala magyar éteknél egyebet n e m látna. A szép fizetés (1200 frt. váltó­

ban) mellé még csak fát és gyertyát óhajtana, s h a — úgy mond —

«szabad volna nagyot is kívánnom, kocsit és két lovat, úgy Persa­

r u m vigerem rege beatior». ír is azonnal gr. Teleki Józsefnek, a ki azt válaszolja, hogy a dolog n e m tőle függ, de a mennyiben ő valamit tehet, n e m fogja Kazinczy czéljait akadályozni. (4409. 4 5 4 3 — 4 5 4 5 , 4 5 5 3 . 4 5 5 8 . 4560. 4 5 7 0 . 4 5 8 3 . 4594. 4 6 0 5 . 4 6 0 8 . 4 6 1 3 . sz. lev.)

Midőn Dessewffy az Akadémia titkárául Kazinczyt ajánlja, az alapítók semmi egyébb ellenvetést n e m tesznek, csak hogy Kazinczy mérsékelje m a g á t az újításban, míg «közönségessé n e m válik a m a g y a r nyelv a h a z á b a n » , m e r t — úgy m o n d Dessewffy — az újítás nyel­

vünket «emelte ugyan intensive, de extensive fogyasztotta*. Kazinczy igazságtalannak mondja ez ítéletet. Rég beismerte már, hogy a z újítás sok salakot v e t e t t fölszínre; hogy a túlzás nemhogy siettette volna, h a n e m inkább akadályozta a természetes fejlődést; de a ki az ifjú íróink müvein elömlő gazdag színezetet, a költői nyelv művészi hajlékonyságát, jellemzetességét, erejét és szabatosságát észreveszi, lehetetlen, hogy a visszaélések mellett m a g á t a törekvést is kárhoztassa. Ha Kazinczy a Dessewffytől szóba hozott czélt elér­

hetné : az irodalom központjában kihallgatná az újításnak nemcsak barátait, h a n e m ellenségeit is, és azon az úton haladna tovább, a melyet az ügy érdeke és saját meggyőződése javalna. Megmutatná egy értekezésben, hogy nekünk veszedelmes volna a franczia nyelv kimívelődése útját követnünk, m e r t a franczia nyelv ereje és sok­

színűsége épen azon törekvésnek lett áldozata, mely a simaságot é s könnyen érthetőséget a k a r t a mindenáron meghonosítani.

Az újabb írók művei félreismerhetetlenül az újítás jegyében fogantak, s Kazinczy a kivívott győzelmet értékesíteni is akarja s a r r a kevésbbé gondol, hogy a békülő ellenfelekkel újra vitát kezdjen.

Igazában nincs is olyan ellenfele, a ki győzelmét kétségessé tehetné, s a kinek tekintélye még most is m é r k ő z h e t n e az övével. Mert az Új szellem, a mely nem komoly érvekkel, h a n e m a gúny fegy­

verével próbálja az újítókat megállítani, még a Mondolat hatásától is messzemarad. A dramatizált gúnyírat főhőse Kazinczy, a ki a

(19)

Bevezetés. XIX Helikonra akarja vezetni seregét, de a régi írók árnyai visszariasztják.

S az égből hallatszó szózat a régi nyelv oltalmát ajánlja az elbiza­

kodott ifjú írók figyelmébe, az újítókra pedig átkot szór. «Tréfának hosszú», ez a Kazinczy véleménye az Új szellemről.

Sokkal inkább félti a széphalmi mester az újítás vívmányait a túlzóktól, a kik a m á r békülő ellenfeleket ismét h a r c z r a tüzelik, holott erre annál kevésbbé van szükség, mivel az újabb fejlődés egymagában is biztosítja az ő irányát. Kivált az ifjú Toldy szer- telenségei ejtik gondolkodóba. Nem annyira az Isohrates, m i n t inkább A haramiák fordítása szálka az olvasók szemében, a melyet mind Kulcsár, mind a Tudományos Gyűjtemény keményen m e g t á m a d 1 a szokatlan szók s egyedül a fordító «képzelődésében t e r e m t e t t kifeje­

zések* miatt. De Kulcsár azt reméli, hogy h a az író heve lecsillapúl, észre fogja venni, hogy «nem magának, h a n e m másoknak ír s majd később érett és hasznos m u n k á k k a l fogja nyelvünket gyarapítani*.

Ellenben a Tud. Gyűjtemény azzal vádolja Toldyt, hogy a magyar nyelvet egyáltalán n e m ismeri és szükségtelenül újít ott is, a hol mások m á r alkalmasint kipótolták az érezhető hiányokat s «elkor- csosítván a m á r n é m i n e m ű k é p e n bevett újításokat is, vétkes csele­

kedete által a magyar nyelv Herostratusává lőn». »Avagy n e m volna-e méltó ilyen író — kérdi másik bírálója — hogy az írók t á r s a s á ­ gából számkivettetnék és sem a m á s nemzetnek szép darabjait el ne csúfítaná, sem édes h a z á n k nyelvét ne korcsosítaná ?»

V á r h a t t a - e Toldy, hogy a m e s t e r az ö pártjára kél s megvédelmezi az efféle támadásoktól ? Ha azon magasztalásokra hallgatott, a melyekkel Kazinczy egy-két versét fogadta, talán r e m é l h e t t e m e s t e r e védelmei­

dé h a Kazinczy kevésszavú gáncsait figyelmébe vette, alaptalanul remélt. A m e s t e r n e m meri világosan megmondani Toldynak, a m i t m á s barátainak minden tartózkodás nélkül elmond, s hogy ne kelljen színt vallania, azon ürügy alatt, hogy a fordítást elvitték tőle, s betegsége s egyéb bajai m i a t t el n e m olvashatta, mintegy felfüggeszti véleményét s csak ennyit k é r d e z : «Kell-e ez a soh?» Nincs kedve vitatkozni, s lehet, hogy Toldy ugyanazt felelné neki, a mit ő felelt ellenzőinek, hogy mindég nem m a r a d h a t u n k egy h e l y b e n ; de azt még sem hallgathatja el, hogy az Amália énekét egyáltalán n e m érti a fordításban. Guzmicshoz pedig ez énekről azt írja, hogy

1 A Hazai és Külf. Tud. 1824. évf. 8. (jan. 28-diki) száma, s a Tud*

Gyűjt. 1824. évf. II. f. 8 6 - 1 0 2 . s IX. f. 8 4 - 1 0 8 . 1.

II*

(20)

XX Bevezetés.

könnyebben megértené angolul, pedig így vajmi keveset tud, m i n t a Toldy fordításában. Toldyt meg a r r a kéri, a mire őt évekkel az előtt Dessewffy kérte, hogy engedjen valamit ellenfeleinek is és ne sokat grammatikázzék. Guzmics megbotránkozva olvassa e fordítást s azt következteti belőle, hogy Toldy magyarul sem tud, mégis nagyon elbízottan beszél, pedig «a csalfa szerénység és a tudatlan merészség egyformán vétkes».

Kazinczy m á r n é h á n y év óta egyre hirdeti a mérsékletet az újításban, s a józan orthologusok és meggondolva haladó újítók törekvéseit akarja kibékíteni, midőn valamely nyelv fő ékességeit saját szólásaiban, saját színeiben keresi és a legnagyobb szerencsét­

lenségnek t a r t a n á ezeket elhanyagolni. «De — írja — azt mutatja minden nyelv históriája, hogy az idegen szépség elfogadása, h a ízléssel történik, esalc ne tudománynyal (!), a nemzeti szépségek számát nagyon szaporítja.* Ez az ő czélja Sallustius-forditásában, csakhogy az elméletben hirdetett m é r t é k e t a gyakorlatban m e g t a r t a n i sokkal kevésbbé tudja, m i n t nyelvünk eredeti szelleme joggal kívánja.

A Sallustius-fordításához írt előszavában részletesen kifejti azon irányelveket, a melyeknek a r e m e k m ű v e k fordítóit vezérelniök kell. Jól mondja, hogy a Sallustius fordítójának n e m szabad meg­

elégednie azzal, hogy csak az eredeti értelmét tolmácsolja; nemcsak a történetírót, h a n e m a nyelvművészt is utánoznia kell úgy, hogy

«a különöző itt is különöző, s a kedves különöző itt is kedves különöző legyen». T e h á t «mernie kell a m a g a nyelvében, a mii Sallustius m e r e a m a g á é b a n » , s így mindazon sajátos szépségeket tolmácsolni ügyekezzék, a melyek a nagy írót «a maga igaz arczában festik s beszédére m e g m a g y a r á z h a t a t l a n u l és mégis mélyen érez- hetőleg fényt öntenek*. Bizonyos, hogy Kazinczy elérhetetlen esz­

ményt tűz m a g a elé e fordításban, a melytől azt várja, hogy benne

«a nyelv és ízlés barátja n e m a fordítás nyelvét olvassa, h a n e m az eredeti munkáét, és így a m a g y a r b a n a latint*. Tiszteletre méltó a fordító törekvése, midőn p r ó b á t tesz a klasszikus nyelv szépségeinek átültetésével s látni akarja, m i t és mennyit bir el a magyar nyelv;

de midőn a r r a számít, hogy a m a g y a r fordítást helylyel-közzel csak úgy érti meg az olvasó, ha az eredetivel összehasonlítja, kétségtelenül czélját téveszti. Igaza van Kazinczynak, hogy a klasszikusokat «nem annyira a dologért kell olvasnunk, m i n t ízlésünk nemesítésére* ; de ha a fordítás ö n m a g á b a n meg n e m érthető, ha a keresve keresett mesterkedés a magyarul gondolkodó olvasónak tiszta nyelvérzékét

(21)

Bevezetés. XXI áldozatul kívánja, bizonyára nemcsak felesleges, h a n e m ártalmas m u n k á t is végez.

Nem csoda, hogy Kazinczynak ez elvei sokaknál h a t a l m a s ellenzésre találnak. N e m a Dunán túli írók szólalnak föl ellene, h a n e m Döbrentei Gábor és Döme Károly. A Dunán túliak közül még Horváth Endre is nagyon meg van elégedve Kazinczy elősza­

vával, n e m is említve Guzmicsot, a ki nagy dicsérettel h a l m o z z a el.

De Döbrenteit n e m tudja meggyőzni Kazinczy. Döbrentei A magyar írásmód mostani állapotjárói czímű párbeszédes elmefuttatásában erősen kikel az idegenszerű kifejezések miatt Kazinczy ellen, n o h a n e m nevezi m e g ; de hogy Verseghyt és Révait együtt szerepelteti, s a régi írókhoz, P á z m á n y h o z , Gyöngyösyhez és Mikeshez utasítja a nyelvművészt, nyilván a r r a czéloz, hogy a régiséghez ragaszkodókat inkább kell követni, mint az újítókat.1 Döbrenteinek e felszólalása, a ki eddig mindég osztozott mestere felfogásában, nagyon zokon esik Kazinczynak, kivált hogy a tanítvány az újítás minden túl- ságáért magát a m e s t e r t vonja felelősségre. «Sokáig várogattam —•

írja hozzá Döbrentei — hová fordítja a nyelvet újonnan megkezdett és enunciált neologiád; mit fognak szülni deákos, francziás és n é m e t e s kifejezéseid.» S úgy látja, hogy az újítások mind egyre többet á r t a ­ nak a nyelvnek. «Neked — folytatja — kezedben volt nyelvünk díszre emelhetése, s mit l á t u n k ? Mindenütt elhülést, zajgást.» Pedig mi magyarok alig számítunk a nemzetek sorában, s a magyar íróknak «félig hideg, félig elkülföldiesedett publicumot kell mívelt- ségünk védésére meg- és visszanyerniök». Ezt pedig azzal a nyelv­

zavarral, a melyet kivált az ifjú írók a m e s t e r javalása mellett elkövetnek, soha el n e m érjük. «Hagyja helyben a kinek tetszik, én n e m fogom», végzi Döbrentei.

Kazinczy álmélkodva olvassa e sorokat. Legott észreveszi, hogy régi barátságuk húrja megszakadt, s a színlelt udvariaskodás n e m palástolhatja az őszinteség hiányát. Megsértve érzi tanítói, mesteri önérzetét s épen attól, a ki önvallomása szerint neki annyit köszön­

het. Elvi okok kezdik őket egymástól elválasztani. Döbrentei a m e s t e r életének vezérgondolatát véli téveteg irányúnak, viszont Kazinczy Döbrentei hozzáértését vonja kétségbe. Döbrentei az idegen nyelvi szépségeket csak a megfelelő idegen művekben találja helyén valóknak, s ebből Kazinczy n e m alaptalanul következteti, hogy

' Tud. Gyűjt. 1824. évf. VII. f. 7 8 - 8 6 . 1.

(22)

XXII Bevezetés.

Döbrentei szerint egészen haszontalan azoknak igyekezete, a kik

«láttatni akarják olvasóikkal, mit bírna el az új nyelv a régiek szépségeiből*. így aztán érthető, ha Döbrentei a klasszikusok magya­

rázóit különb íróknak tartja maguknál a klasszikusoknál, a kiknek írói művészetét voltakép n e m is sejti. Döbrentei nyilván helyesli a Bacsányi t á m a d á s á t is és azok közé áll, a kik az újítást k á r h o z ­ tatják ; holott Kazinczy a Bacsányi t á m a d á s á t a «legszebb elég­

tételnek* tartja. Bacsányi őt n e m fogja birkózásra kényszeríteni, m e r t n e m méltó hozzá. Elismeri, hogy az újítók is elég okot adnak a panaszra s fel is szólítja S z e m e r é t : vigyázzon az ifjú írókra, hogy meggondolatlanul ne cselekedjenek. Ő maga is jóvá akarja tenni hibáit a Lessing d r á m á i n a k s Marmontel regéinek újabb fordítá­

saival ; de ha kell, hajlandó az elméletben még egyszer védelmére kelni az újításnak, n o h a Kisfaludy Károly s Vörösmarty után erre aligha lesz szükség, annál kevésbbé, mivel a józan ellenfél sem vonja többé kétségbe az újításnak nyelvünk fejlődésére - tett gyü­

mölcsöző hatását. í m e Döme Károly is csak a halmozott újításokat kárhoztatja, midőn azt kívánja, hogy az idegen stílbeli szépségek követése «ne feszítse, ne csigázza annyira nyelvünk kényes t e r m é ­ szetét, hogy az szinte nyögjön, sírjon bele s átkozva utálja az idegen r á m á t , melyre vonattatik*.

Kazinczy — mint láttuk — szintén elítéli a túlzást Toldy for­

dításában s Kovacsóezy Aspasiája beköszöntőjét valóságos őrjöngés- nek mondja, a mely méltán megérdemli azt a kemény fenyítéket, a melylyel a Tudományos Gyűjtemény illette. Sem Toldy, sem Kova­

csóezy n e m akarják é r t e n i : «mennyivel ékesít inkább a kevés, de gondos, mint a szükségtelen sok.» A mit Kazinczy m á r 1819-ben hirdet, újra és újra ismétli, hogy «orthológnak neologizálni, neológnak orthologizálni kell, s az a félve tett m é r é s s az a merve tett félés teszi, a mit ügyünk kíván, a mit várunk.* Hogy t e h á t e kettős törekvést egyesíthesse, neki kell jó példával előljárnia. Nem a Sal- lustius-fordítását adja ki először, h a n e m Cicerót, m e r t amaz «elré­

mítené a Döbrenteieket.* Aztán az új irodalom egymagában is kiengesztelheti az ellenkezőket, a kik Vörösmarty dicsőségének fényét el n e m homályosíthatják. Ha tehát őt azzal vádolják, hogy az ifjú írókat csak azért magasztalja, m e r t az ő nyomdokain haladnak, elfelejtik, hogy a túlzás mellett mennyi szépség, mennyi művészet ömlik el sorai­

kon s idővel hová fogják emelni a magyar költői nyelvet. Ő m á r is látja a h a t a l m a s fejlődést s e mellett felejti «azokat az undok,

(23)

Bevezetés. XXIII visszás, nevetséges bohóságokat*, a melyek a kiforratlan erő t e r m é ­ szetes következményei. «Hagyjuk bukdosni — írja Guzmicsnak — s várjuk, férfi korukban mely szép lesz járásuk.* Döbrentei szigora t á n törvényszerűségre vezetne, de egyszersmind lelketlenségre is.

Távol van tőle az az önteltség, hogy csak azt nézze jónak, a miben őt követik. Istent hívja bizonyságul, hogy e tekintetben ártatlan.

«Nem azért szeretem én azt — írja — a mit neologismusnak m o n ­ d u n k itt, m e r t az engem vezetővé tehete, h a n e m azért levek vezető, mert meg valék győződve, hogy ez az út bennünket kies és boldog tájakra vezet.»

Az Aurorán és Hebén kivűl különösen a Felsömagyarországi Minerva igyekszik az ellentétek kibékítésére s az újított nyelv kincseinek értékesítésére. Dessewffy, Kis J á n o s és Magda Pál dolgo­

z a t a i e szempontból nevezetesek. Kazinczy a. Wieland értekezése fordításában csak közvetve szól a magyar olvasókhoz, azonban Dessewffy b á t r a n védelmébe veszi az újítókat, n o h a n e m huny sze­

m e t hibáik előtt sem. Egyfelől elítéli azokat, a kik «majd minden kitételt, minden szólásformákat külföldi, leginkább pedig n é m e t r á m á r a vernek», olykor az igazi magyar előtt is érthetetlen, n e m nyelvünk méhéből származó szókat koholnak ; a kik «kivetkőznek ugyan a józan magyarság érzéséből, de azért a helyes ízlés kön­

tösébe belé n e m öltöznek.* Másfelől azonban köszönetet m o n d

«a bátor, szép és tüzes elméknek* is, a melyek n e m a k a r n a k örökké a régiség mellett maradni. Szóval Desseffy ugyanazt mondja, a mit m á r évek óta hangoztatott, hogy «az újításban jobb a lassúság a sietésnél, és a kímélés a vakmerőségnél.* Elvben t e h á t most m á r nagyon közel j u t barátjához, kit «valódi reformátornak* hisz ugyan, d e azt n e m szereti, hogy Kazinczy nagyon kegyes bírája tanítvá­

nyainak. Dessewffy b á t r a b b a n szólhat az ifjú írókhoz, de n e m kíméli

«a zordon óságok imádóit* sem.

Horvát István is látja a mesternek ezt a gyöngéjét s azt kívánná, hogy tanítványait szigorúbb korlátok közé szorítsa, m e r t a túlzások még az újítás híveinél is kedvetlenséget szülnek. Ő is ö r ö m e s t használja az új szókat, de a túlzásokat megveti. «Te — írja Kazinczynak — művészi ízléssel, esmérettel és erővel szólasz s m a g á t a nemzeti nyelvet is kezed alá hajtottad ; azoknak (a túlzók­

nak) még oskola, lélek, erő, nyelvtanulás és gyakorlásra vagyon szükségek.* A fejlődés útját gátolni n e m szabad, pedig a túlzók épen úgy gátolják, mint a régihez makacsul ragaszkodók.

(24)

XXIV Bevezetés.

Kis J á n o s is védelmébe veszi a megújított nyelvet s régebbi aggodalmait leküzdi a fejlődő irodalom h a t á s a alatt. Meggyőződik, hogy az Íróknak joguk van a nyelv egész kincstárából v á l o g a t n i : az elavult szókat életre kelteni, a tájszókat általánosítani, sőt «mód- jával új szókat és szólásokat is alkotni.» Wieland, Jenisch é s Kazinczy után ő is azt hirdeti, hogy a nyelvet voltakép a nagy írók müvelik ki. Különösen a költők szabadságát védi, a melyet k o r ­ látok közé rekeszteni a nyelvre nézve sem lehet, h a azt akarjuk, hogy a költők jellemzetes kifejezésben tolmácsolják érzelmeik és gondolataik legfinomabb árnyalatait is, m e r t «nálok a szók nemcsak hangok, h a n e m egyszersmind színek, r h y t h m u s o k és melódiák is.»

Ebből szerinte természetesen következik, hogy a jó írók fő törvénye n e m annyira a nyelvszokás, m i n t inkább a művelt ízlés. «Bátran tegyenek hát azok •— mondja — a kik a könyvírásra belső hivat- tatást éreznek s elegendőképen el vágynak mind a természet, mind a szorgalom által készítve a nyelv csinosításában szükséges újí­

t á s o k a t . *1 Hasonló értelemben szól Magda Pál is. Mindebből joggal következteti Kazinczy, hogy a vita neki m á r békét hagy, s az ellen­

felek darabosságai önmaguktól lesúrlódnak. Mert ha igaz is, a m i t Guzmics mond, hogy «a vakbuzgóságú theologus n e m retteg j o b b a n az eretnekségtől, mint ezek a mi jó barátaink a nyelvújítástól*, bizo­

nyosan igaz az is, a mit az ifjú Bajza megjegyez, hogy miután a vezérek mind a két párton elhallgatnak, a szent ügynek «győznie kell köztünk is, mint m i n d e n m o s t m á r felettünk álló nyelvekben s nemzet-ajkakon.» A győzelmet i m m á r eldöntötte a gyakorlat, s e győzelem jegyében kell tovább fejleszteni irodalmunkat. (4297. 4304.

4322. 4 3 3 0 . 4 3 3 3 . 4344. 4 3 5 3 . 4357. 4 3 6 3 . 4366. 4374. 3382. 4 3 8 4 . 4386. 4389. 4 3 9 3 . 4 3 9 5 . 4 3 9 9 . 4402. 4409. 4 4 1 7 . 4 4 1 8 . 4 4 3 9 . 4 4 4 1 . 4 4 5 3 . 4516. 4 5 3 1 . 4 5 3 3 . 4540. 4 5 4 7 . 4 5 5 2 . 4 5 6 0 . 4 5 6 2 . 4 6 0 8 . 4 6 1 3 . sz. lev.)

Mióta az Erdélyi Levélek kiadását előbb a sárospataki, majd a bécsi censura is megengedte, azóta Kazinczy évről-évre azzal a reménynyel kecsegteti magát, hogy folyvást javítgatott m ű v é t végre csakugyan a n e m z e t kezébe adhatja ; de minél közelebb hiszi r e m é n y e teljesedését, annál jobban távolodik tőle részben írói aggodalmai, részben a m o s t o h a idők s irodalmunk közállapota miatt. 1824 elején fokozott buzgalommal iparkodik tervét valósítani. Visszahozatja k é z -

1 Félsömagyarországi Minerva 1825. évf. 173—6. 1.

(25)

Bevezetés. XXV iratát Bécsből s intézkedik, hogy Werfer Károly kassai n y o m d á s z - szal kezdett alkuját foganatosítsa. A m ű v e t Dessewffy gr. gyermekei­

nek akarja ajánlani, de barátja íélve az irigyek és rosszakarók gya­

nújától, a kik talán az ő nevelésmódját kárhoztatnák, hogy készakarva teszi gyermekeit hiúkká (jóllehet «szép és dicső ösztönül fogna nekik szolgálni*): azt az eszmét pendíti meg Kazinczy előtt, hogy ne fiainak, h a n e m feleségének ajánlja, ki bizonyosan elfogadja, sőt szívesen is veszi az ajánlást. Ebben Kazinczy is megnyugszik. «Hogy Erdélyi Leveleimet ő nagyságának ajánljam — válaszolja — az n e k e m oly kedves, hogy azt remélni sem m e r t e m . Ebben m e g n e ­ vezhetem gyermekeidet, s az elég. Tartalékod, hogy őket n e m kell az irigységnek kitenni, bölcs.» Kazinczy t e h á t annál j o b b a n sür­

geti Dulházyt, hogy mielőbb végezzen Werferrel; de másfelől Igaz Sámuel is minden erejével azon van, hogy a m ű az ő felügyelete alatt lásson napvilágot, s ha ez n e m lehetséges, legalább a bécsi nyomdászoktól oly betűket kaphasson Werfer, a melyekkel az Erdélyi Levelekben «remekét mutassa be a hazának.*

De bár a könnyen hivő Kazinczy a r r a számít, hogy műve «ara­

tásig n y o m t a t v a lesz*, a Bécsből visszakapott kéziratot újabb javítás alá veszi, nemzetségtörténelmi adatok után kutat, m e r t a Bethlen, Teleki és Bánffy családok nemzedékrendjét függelékül akarja az Erdélyi Levelekhez ragasztani. Egyszersmind képek u t á n kérdezős­

ködik, hogy munkáját annál díszesebbé tehesse. 1824 júliusában a z t írja, hogy az újabb átdolgozással nem sokára elkészül, októberben pedig m á r egészen késznek mondja s újabb censurai vizsgálatra kívánja küldeni, holott pedig a kéziratot ismét vándorútjára bocsátja Horvát Istvánhoz Pestre s fölkéri, hogy ő m a g a is, meg Teleki gr. is vegye szoros kritika a l á : mit javítson vagy pótoljon még művében, vagy esetleg mit mellőzzön. E mellett Ponori Thewrewköt, Jankovichot, sőt Toldyt is hasonló szívességre kéri, a kik m i n d készséggel igérik segítségöket. így aztán azt hiszi, könnyen talál kiadót, legalább T r a t t n e r egy alkalommal ajánlkozott a kiadásra. Csakhogy Kazinczy akkor a kínálkozó alkalmat elszalasztottá, a mely többé, soha sem tért vissza. Anyagi helyzete korán sem engedi, hogy ő m a g a bocsássa közre, az «előre fizetés szere n e m sikeres*, tehát csak valami jólelkű hazafi segélyével adhatja ki. így gondol Döme Károly kanonokra, a ki ifjúkori barátja volt, s a kinek elmondja, hogy művét oly alakban szeretné közre bocsátani, hogy «már külseje is támaszthasson kedvet a m e g v é t e l r e * ; kilenczszer dolgozta újra s kétszer olvastatta el

(26)

XXVI Bevezetés.

Erdélyben, hogy «nem való, vagy csak félig való híreket ne ter- j e s z s z e n el s tele t ö m t e oly dolgokkal, a melyeket minden magyar,

m é g a rossz is, örömmel hall», t e h á t a m ű «sok vevőket fog találni.*

Kétezer frtot kér kölcsön Döme Károlytól. A jövedelmet biztosra v e s z i ; ebből visszatéríti a kölcsönt kamatostul, s még klasszikus fordításainak kiadására is marad. «Nem m e r n é m tenni a kérést — végzi Kazinczy — ha ajánlásom tiszta n e m volna.» S hogy az orthologus Dömét a m a g a törekvései felől kedvezőbben hangolja, n e m mulasztja -el megjegyezni, hogy — úgy mond — «ha talán a neologismus ter­

jesztője vagyok is, n e m t a r t o z o m az ultrák közé.» 1825-ben írói pályája ötvenedik évfordulóját ünnepli s ez évet az Erdélyi Levelek é s Sallustius- meg Cicero-fordításával óhajtja emlékezetessé tenni.

Döme Károly n e m teljesíti Kazinczy kérelmét. Azt vála­

szolja, hogy nemcsak kétezer, h a n e m kétszáz frtot sem tudna köl­

csönözni, m e r t az általános szegénység súlyát ő is nagyon érzi. De Kazinczyt a sikertelen kérés n e m riasztja vissza. Csak úgy buzgól­

kodik m ű v e kiadásán, mint ha teljesen bizonyos volna a felől, hogy kéziratának ide-oda küldözgetése, javítgatása után mégis csak akad valaki, a ki a m u n k a kiadását m a g á r a vállalja. S minél többen dicsérik a művet, annál j o b b a n erősödik bizalma. Horvát István szinte méltatlannak tartja m a g á t a m ű javítására. Zádor György csak egy kis részét olvashatja, de m á r abból is nagyon meg­

szereti. Dessewfy, Guzmics folyvást ösztönzik barátjokat a kiadásra ; Bajza épen az országgyűlés alatt szeretné a m u n k á t közzététetni.

Kazinczy m a g a is azt hiszi, hogy m ű v e most sokkal jobb, h a b á r érdekességéből vesztett is. «Ha dolgozásaimnak van valami é r d e m e

— mondja — úgy az, a mint ugyan én hiszem, egyedül a b b a n áll, hogy a mit írok, lángoló szívvel írom, s az Erdélyi Levelek így írattak.*

A kézírat olvasói között Ponori T h e w r e w k számos jegyzetet í r t össze, de Kazinczy, b á r udvariasságból örömmel fogadja, majd

semmit sem használ fel belőlük. Mintha megbánta volna, hogy m ű v é t oly sok barátjának megmutogatta m á r előre. Nem a dicséret vagy gáncs z a v a r t a , a mely iránt annyira érzékeny volt ; h a n e m az a fonák ítélet esett zokon neki, a melylyel a m u n k a egyik-másik részét illették, midőn sem a marosvásárhelyi Teleki-könyvtár, sem a nagyszebeni Bruckenthal-muzeum iránti fölhevűlését n e m méltányolták érdeme szerint. «Hányadik olvasóm fogja érteni — írja erre vonatkozólag — m i n t kellé nekem erőlködnöm, hogy leplet vonjak keblem érzésére,

(27)

Bevezetés. XXVII és hogy egyik gondomnak a n n a k kellé lenni, hogy a m u l a t t a t á s és oktatás úgy váltogassák egymást, hogy egyike a másiknak ne á r t ­ hasson.* Midőn azonban Dessewffy, Szemere Pál és a Csereyek íté­

letére emlékezik, megnyugszik m ű v e sorsában, á m b á r még mindig talál benne javítani valót. Guzmics n e m is titkolja előtte attól való félelmét, hogy a folytonos javítgatás miatt végleg elkésik a kiadással.

«Adjuk hozzá azt is — írja — hogy nem minden javítás jobb a javítottnál, s ha ezt még idegen ítéletek után teszed, félek, netalán

rosszítások legyenek.»

Ily körülmények közt határozza el Kazinczy, hogy művét újra Bécsbe küldi a tizenkettedik átdolgozásban. Majd Igaz Sámuel a eensor kezébe adja. Zádor György Budán szerette volna censuráztatni Dreseherrel, a ki Vörösmarty Zalán futásának s az Aurora 1825-diki évfolyamának vizsgálatában «igen szép liberalitast nyilvánozott.» Ez a hír azonban későn érkezett, a k k o r r a Kazinczy m á r Bécsbe küldte művét, s Nopcsa Elek, kanczelláriai referens n e m sokára át is nézte s örömmel ajánlta kiadásra. De Igaz Sámuel arról tudósítja mesterét, hogy mivel Bécsben az újabb rendelkezések szerint két pél­

d á n y b a n kell a censurához minden m u n k á t benyújtani, jobb lesz mégis Budán kérni a censori engedélyt. így az Erdélyi Levétele kiadása ismét megakad. (Kazinczy majd minden levelében szól e müvéről.) Az Erdélyi Levelekkel egy időben a Sallustius-fordításának kiadása is foglalkoztatja. 1824 elejétől fogva ritka nap n e m dolgozik rajta, élőbeszédét ki is nyomatja s a fordításból is m u t a t v á n y t küldöz barátainak, azzal a reménynyel áltatván önmagát s barátait, hogy rövid idő múlva a teljesen kész fordítást olvashatják. Ebben akarja kifejteni minden erejét. Tudja, hogy annyi évek próbái után is még mindig van fogyatkozása, m e r t azt a «kényes lassongást», a mely Sallustius nyelvét annyira jellemzi, nem mindég tudja nyelvünkön utánozni. De mivel ifjúsága óta ez az író volt egyik eszményképe, s ez tette őt «nyelvrontóvá», úgy hiszi, hogy alaposan ismeri s törekvése, hogy eszményképét minden jellemző művészi vonásával ültesse át nyelvünkbe, még akkor is méltánylatot érdemel, h a tőle messze m a r a d t is. írói munkásságára ezzel akarja föltenni a koronát.

Ezzel a k a r példát adni, hogy mindenki azon a téren segítsen a köz­

ügynek, a melyen legtöbb hivatást érez. « Emelkedjünk, édes b a r á ­ tom — írja Guzmicsnak — ki-ki a mint tőle kitelik, s adjunk fényt a szeretett, szerencsétlen a n y á n a k ! Lássa ki-ki, mit tehet. Mások is hátul állottak s elől mentek.» Mert, kérdi, n e m adott-e Isten a

(28)

XXVIII Bevezetés.

m a g y a r n a k tüzet és szép n y e l v e t ? S n e m rajtunk áll-e, hogy előre mehessünk, csak akarjuk s a dolgot jól fogjuk? Igaz, hogy a klasz- szikusokat a legtöbben csak nevökről ismerik s épen n e m látszanak érezni stílbeli művészetöket. De ez épen egy okkal több, hogy ő annál serényebben iparkodjék a maga fordításával a közízlést n e m e ­ síteni. S midőn arról értesül, hogy Guzmics Theokritos-fordítása egészen elkelt, s mindazok, a kik az ő m u t a t v á n y a i t olvasták, m é g Horváth Endre is, örömmel látnák az egész kiadást, megfeszített erővel javítgatja, csinosítja művét, hogy 1825-ben megjelenhessék.

Biharvármegyei u t a z á s á b a n irodalmunknak egy ismeretlen b a ­ rátjával találkozván, ezt az ítéletet hallja t ő l e : «Megfoghatatlan n e k e m Kazinczy — úgy m o n d — az ő írása tele van vétkekkel, és mégis ki ír annyi csínnal, mint ő ?» Kazinczy fölötte örül ez ítélet­

nek, m e r t ebből azt következteti, hogy Sallustiust senki sem fordít­

hatja inkább, mint ő, m e r t lelke rokon a Sallustiuséval. S ha Sallustius az eredetiben is «nem erőtlen olvasót kíván»: miért n e kívánhatna a m a g y a r b a n is i l y e n t ? Bizonyára sok gáncsolója lesz.

De hiszen «a mindenkitől gáncsolt Sallustius-fordítása akkor volna igazán szerencsétlen fordítás, ha beszéde senkitől s leginkább a nyelvtisztaságért rettegőktől n e m gáncsoltatnék.» Elég öröm az neki, hogy legalább ő meg van elégedve munkájával, vagy azért, m e r t ő m a g a tudja legjobban, mennyi fáradságába került, vagy mivel «a m a g y a r t olvasván, a latint olvassa.»

Az utolsó években csakugyan e munkáján csüng Kazinczy leg­

több szeretettel s h ó n a p r ó l - h ó n a p r a biztatja b a r á t a i t kiadásával.

Az Erdélyi Levelek, úgy véli, kibékítik ellenfeleit; de Sallustius- fordítása «ismét dühösségbe hozza» őket. Hagyján. Bizonynyal el is fogja némítani, m e r t az eszesebbek megsejtik : mennyire képes a magyar nyelv, s miért próbálhatja meg ő nemcsak Cicero árado- zását, h a n e m Sallustiusnak «vétkes, de szép» nyelvét is az erdetihez hasonló művészettel visszaadni.

Azonban anyagi helyzete folyvást gátolja szándékában, s azért, e m ű v é r e vonatkozólag is épen úgy segítség u t á n néz, mint az Erdélyi Levelek kiadásában, de épen oly sikertelenül. Midőn Szilassy Józsefet Zemplénben főispáni helytartónak beiktatják, Kazinczy az ünnepélyen találkozik Kubínyi Ferenczczel, a ki «literaturánkat egy gyönyörűen felkapott gondolat szerint akarja elősegíteni.* Való­

színűleg értesült m á r Kazinczy arról, hogy Kubínyi az Aurora első évfolyamát is segélyezte s általán a nemzeti műveltségnek egyik

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

gondolata, mely a harcznak győzelemre vezetését czélozta. Ezért aggódó tekintettel fürkészte mindazon jelenségeket, a melyek a biztosra vett győzelmet fenyegették vagy

napi Gyűlésre vennéd erre útadat, hogy az az örömöm lehetett volna, hogy hallhassam szádból felolvasását, még pedig akkor, midőn először látod. Annyit csak ér mint

könnyebben s legbizonyosabban nyelvünknek kicsinosodását, melynek első s legfőbb czélnak kell lenni.» Arra nézve pedig, ha valaki az ő fordítását inkább kedvelné

Midőn az Ur még itten Pesten volna, némellyeket, részszerént magam munkáit, részszerént másokét magának kezében adtam az Urnak, hogy azok az Orpheusban bé

laurenziana elnevezét kapta. anyagát a káptalani könyvtár állományával bővítették, amivel a kötetek száma 11.829 darabra, a füzeteké 2606 példányra nőtt. in

10. A dolgozatot tollal írja, az ábrákat ceruzával is rajzolhatja. Az ábrákon kívül a ceruzával írt részeket a javító tanár nem értékelheti. Ha valamilyen megoldást

Augusti, cum ad revisenda fin it ima irem, misi praedictum judicem de Suran Budam, cui dedi 1.. Május 21-én a nógrádi szpáhinak küldtem

hetetlenné teszi a két terület összehangolását, a termelési és fogyasztási célú környezethasználat rendszerének átalakítását. Egyesek mindezek ellenére úgy