• Nem Talált Eredményt

vett TEXTOLÓGIAI PROBLÉMÁK

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "vett TEXTOLÓGIAI PROBLÉMÁK"

Copied!
4
0
0

Teljes szövegt

(1)

V I T A

TEXTOLÓGIAI PROBLÉMÁK

(Megjegyzések az- Irodalomtörténeti Közlemények három szövegközléséhez)

A z u t ó b b i é v e k b e n ö r v e n d e t e s e n m e g s z a p o r o d t a k a k r i t i k a i k i a d á s o k , í r ó i n k és k ö l ­ t ő i n k , n e m u t o l s ó s o r b a n s z á z a d u n k k l a s s z i k u s a i és m á s jelesei a l k o t á s a i n a k filológiai h ű s é g ű , hiteles s z ö v e g k ö z l é s e i , ö r v e n d e t e s , h o g y az I r o d a l o m t ö r t é n e t i K ö z l e m é n y e k n e m r é g ú j r a meg­

i n d u l t s z á m a i a d a t t á r i és k r i t i k a i r o v a t a i k b a n e g y a r á n t g a z d a g 20. s z á z a d i a n y a g o t t á r n a k f ö l . í g y a l e g u t ó b b i s z á m k ü l ö n ö s e n A d y r a , M ó r i c z r a , J ó z s e f A t t i l á r a , a N y u g a t t ö r t é n e t é r e , T ó t h Á r p á d r a , J u h á s z G y u l á r a és M ó r a F e r e n c r e v o n a t k o z ó k ö z l e m é n y e k e t t a r t a l m a z .

J u h á s z G y u l á v a l h á r o m t a n u l m á n y is f o g l a l k o z i k , s k e t t ő n e m kevesebbet í g é r , m i n t

» i s m e r e t l e n « v e r s e k e t . H a a z o n b a n a l a p o s a b b a n s z e m ü g y r e v e s s z ü k ezeket, k i d e r ü l , hogy a z

» i s m e r e t l e n « versek n e m is i s m e r e t l e n e k : v a l a m e n n y i n y o m d a f e s t é k e t l á t o t t m á r l e g a l á b b egyszer!

E g y h í r l a p i c i k k e c s k é b e n r á m u t a t t u n k ,1 h o g y K i s p é t e r A n d r á s n a k t a l l ó z á s a s o r á n t u c a t n á l t ö b b vers és t ö r e d é k a k a d t u g y a n g e r e b l y é j é b e , á m n é g y k i v é t e l é v e l v a l a m e n n y i megjelent az e g y k o r i n a p i l a p o k b a n , s ő t ezek k ö z ü l egy (Rádió) m á s c í m m e l (Rejtek ölén), de v á l t o z a t l a n s z ö v e g g e l a P a k u - f é l e »összes v e r s e k « - b e na i s ! E g y e t (Őszirózsák) hat é v e k ö z ö l t M a d á c s y L á s z l ó ,3 m á s i k h á r m a t p e d i g (Hiszek, A munkásnak,3'* Középkor) c s u p á n k é t esztendeje, o r s z á g o s p u b l i c i t á s t j e l e n t ő l a p b a n t e t t k ö z z é a szegcdi J u h á s z G y u l a - m u n k a ­ k ö z ö s s é g e g y i k a k k o r i t a g j a4 — a t ö b b i k ö z ü l , a m e l y s z i n t é n b á r m i k o r k ö z ö l h e t ő lenne a m u n ­ k a k ö z ö s s é g g a z d a g o d ó a n y a g á b ó l . K é t s z e r i k ö z l é s — egyszer 1921-ben, m á s o d s z o r 1952-ben — n e m lenne t á n e l é g s é g e s a h h o z , h o g y k l a s s z i k u s k ö l t ő i n k a l k o t á s a i t » i s m e r t n e k « t e k i n t h e s s ü k ? Ü g y h i s s z ü k , a z e l s z a p o r o d ó és k ö n n y e l m ű t a l l ó z ó k n a k ideje lenne s z e r é n y e b b , s p o n t o s a b b d e f i n í c i ó t a l k a l m a z n i í r ó i n k , k ö l t ő i n k h a g y a t é k á n a k á p o l á s a , a t e x t o l ó g i a i m u n k a s o r á n . A s z ö v e g k ö z l é s e k i r o d a l m á b a n k e z d á l t a l á n o s s á l e n n i , s m a g a m a J ó z s e f A t t i l a - és J u h á s z G y u l a - p u b l i k á c i ó i m b a n5 k ö v e t k e z e t e s e n a l k a l m a z o m a z t a d i s t i n k c i ó t , a m e l y a csupán a kéziratos vagy egészen ritka, unikum-számba menő nyomtatványokban szereplő szövegeket tartja

»ismeretlennek«; a napilapok, folyóiratok hasábjain lappangó s kötetekbe föl nem vett verseket, prózákat — mértéktartó szerénységgel — csupán »elfelejtette — ha tetszik : »elfeledett« — írásoknak nevezi.

H o g y ez a k ü l ö n b s é g t e v é s n e m h a s z o n t a l a n , m u t a t j a a m á s i k J u h á s z G y u l a - k ö z l e m é n y is: G e r g e l y G e r g e l y h á r o m o l y a n J u h á s z - v e r s e t m u t a t be i s m e r e t l e n k é n t , a m e l y e k s z i n t é n m i n d megjelentek, t e h á t i s m e r t t é v á l t a k , s ő t e g y i k ü k e t ( A fekete bika) ő m a g a k ö z ö l t e t ö b b m i n t t í z esztendeje d o k t o r i é r t e k e z é s é b e n .6 S a j á t é r t e k e z é s é t a n n y i r a l e b e c s ü l i a s z e r z ő , hogy a benne k ö z ö l t a d a t o k a t i s m e r e t l e n n e k í t é l i ?

1 P é t e r L á s z l ó : Hányszor kell közölni egy verset, hogy tismertt legyen? D é l m a g y a r o r s z á g , 1954. aug. 15.

• P a k u I m r e : Juhász Gyula összes versei. ( H í r l a p i é s k é z i r a t ! v e r s l i a g y a t é k . ) Szeged, 1941. I I . k ö t . 230. 1. E z a k ö z l é s e g y é b k é n t t ö b b e t is m o n d , m e r t k ö z l i , h o g y 1926-os k é z i r a t a f o r r á s a (uo. 270. I.).

• J u h á s z G y u l a i s m e r e t l e n f o r r a d a l m i versei [ B o r l t é k c í m l j . Puszták Népe [ h ó d m e z ő v á s á r h e l y i f o l y ó i r a t ] , 1948. 3. s z . 153. 1.

« /a I d ő k ö z b e n m e g t a l á l t u k e v e r s n e k k o r á b b i , azonos c í m ű v á l t o z a t á t a Vi'ág 1911. j ú n i u s 15-i s z á m á b a n . P á r s z ó b a n t é r el c s u p á n az 1921-es ú j r a k ö z l é s t ő l , de ez is n a g y o n t a n u l s á g o s !

4 S ü l e S á n d o r : Juhász Gyula ismeretleni!] versei. Irodalmi Újság, 1952. á p r i l i s 10-1 s z á m , 5. 1.

» V ő . P é t e r L á s z l ó : Juhász Gyula elfelejtett makói verseiből. M a k ó , 1953. A m a k ó i m ú z e u m f ü z e t e l 3. sz. ( K l n y . a Tiszatáj 1953. é v i 4. s z á m á b ó l . )

• G e r g e l y G e r g e l y : A szegedi tájirodalom. Szeged, 1943. 89. I.

(2)

D e h a s o n l ó a h e l y z e t J ó z s e f F a r k a s h á r o m » i s m e r e t l e n « M ó r a - v e r s é v e l is. M i n d m e g ­ jelent m á r n y o m t a t á s b a n , s ő t a z e g y i k (Petőfi a mienk) ez é v m á r c i u s á b a n , a szegedi Tiszatáj h a s á b j a i n .7 V a j o n a v i d é k i i r o d a l m i f o l y ó i r a t o k k ö z l é s e i a n n y i r a l e k i c s i n y e l h e t ő k , h o g y a b e n n ü k k ö z ö l t a n y a g o k csak ú j r a k ö z l é s s e l v á l h a t n a k » i s m e r t t e « ? A z t h i s s z ü k , a z 1600 p é l ­ d á n y b a n megjelent Tiszatáj k ö z l é s e fölér az 500 p é l d á n y o s s z a k f o l y ó i r a t b e l i p u b l i k á c i ó v a l .

A k ö z ö l t versek e m l í t e t t d a r a b j a i t e h á t n e m h o g y — a z e l ő b b i t e r m i n o l ó g i a s z e r i n t —

»ismeretlennek«, de még nelfeledettnek« sem tarthatók: hiszen ezeket egyszer m á r i r o d a l o m t ö r ­ t é n e t i k u t a t ó k é p p a b b ó l a c é l b ó l t e t t é k k ö z z é , h o g y a k é s z ü l ő k r i t i k a i k i a d á s o k s z á m á r a kiemeljék a f e l e d é s b ő l .

K i s p é t e r A n d r á s k ö z ö l n é h á n y v a l ó b a n i s m e r e t l e n J u h á s z G y u l a - v e r s e t , i l l e t v e t ö r e ­ d é k e t is, s ezzel k é t s é g t e l e n ü l g a z d a g í t o t t a i s m e r e t e i n k e t , e l ő b b r e v i t t e a k é s z ü l ő k r i t i k a i k i a d á s ü g y é t is. S a j n á l a t o s a z o n b a n , h o g y a f o r r á s u l h a s z n á l t k é z i r a t o k r ó l , l e l ő h e l y ü k r ő l , s o r s u k r ó l mitsem m o n d , noha a k r i t i k a i k i a d á s k é s z í t ő i n e k m u n k á j á t ezzel m e g k ö n n y í t h e t t e v o l n a , s közlésének h i t e l e s s é g é t — a z e l l e n ő r z é s i l e h e t ő s é g b i z t o s í t á s á v a l — n ö v e l h e t t e v o l n a . H a s o n ­ lóan hallgat f o r r á s á r ó l J ó z s e f F a r k a s is : m í g a m á s i k k é t » i s m e r e t l e n « — helyesen : elfelej­

tett — M ó r a - v e r s n é l közli a l e l ő h e l y e t , i t t n e m í r j a , h o l t a l á l t a , s ez k é t s é g k í v ü l b i z a l m a t ­ l a n s á g o t é b r e s z t , de l e g a l á b b i s s z á m á r a k e d v e z ő t l e n l á t s z a t o t t e r e m t a t e k i n t e t b e n , h o g y hivatkozás nélkül használta föl a Tiszatájbeli közlést.*

A h a z a i i r o d a l o m t u d o m á n y s z ö v e g k r i t i k a i m u n k á j a s z e m p o n t j á b ó l á l t a l á b a n , a J u h á s z G y u l a - t e x t o l ó g i á r a n é z v e k ü l ö n ö s k é p p e n n é h á n y t a n u l s á g g a l s z o l g á l ez a h á r o m eset. J u h á s z G y u l a verseinek k r i t i k a i k i a d á s a — ha lassan is, de — t e r v s z e r ű e n k é s z ü l ; a z a n y a g o t g y ű j t ő m u n k a k ö z ö s s é g m á r eddig t ö b b m i n t s z á z elfelejtett, s j ó n é h á n y v a l ó b a n ismeretlen verset t á r t föl, egyebek k ö z t a z o k a t is, a m e l y e k e t K i s p é t e r A n d r á s k ö z ö l t . S ő t , r i s u m teneatis, ezzel a m u n k á v a l p á r h u z a m o s a n , e r r ő l m i t s e m t u d v a m é g — t u d o m á s o m s z e r i n t — l e g a l á b b h á r o m vonalon folyt h a s o n l ó k u t a t á s . N a g y D e z s ő a szegedi m u n k á s s z í n j á t s z á s p r o b l é m á i t k u t a t v a

»A m u n k a « á t t a n u l m á n y o z á s á v a l e g y i d e j ű l e g k i í r t a a z ö s s z e s o t t megjelent J u h á s z - v e r s e t B á l i n t S á n d o r szegedi n é p r a j z i és k u l t ú r t ö r t é n e t i b i b l i o g r á f i a i a n y a g g y ű j t é s e s o r á n m e g t a l á l t a a » D e l m a g y a r o r s z a g b a n « megjelent v a l a m e n n y i J u h á s z - v e r s e t ; s v é g ü l a S z e g e d i E g y e t e m i K ö n y v t á r b i b l i o g r á f i a i c s o p o r t j a az e l m ú l t é v b e n , a »Szeged 1 9 1 9 - b e n « c í m ű b i b l i o g r á f i a k é s z í ­ tése k ö z b e n f ö l d o l g o z t a az összes szegedi k i a d v á n y o k b a n 18—19-ben megjelent J u h á s z - í r á ­ sokat, verseket és p r ó z á k a t e g y a r á n t .

V a j o n , t u d o m á n y o s m u n k á n k e » s z e r v e z e t t s e g e « n e m b á n i k - e t ú l s á g o s a n b ő k e z ű e n k u t a t ó i n k e r e j é v e l , i d e j é v e l ? V a n s z ü k s é g i l y e n t ö b b s z ö r ö s p á r h u z a m o s s á g r a ? Van szükség arra, hogy tervszerűtlenül tallózgassunk, s e g y m á s r ó l m i t sem t u d v a ú j r a és ú j r a l e k ö z ö l j ü n k

» i s m e r e t l e n k e n t « m á r f ö l d o l g o z o t t és k i a d á s r a e l ő k é s z í t e t t i r o d a l m i h a g y a t é k o k a t ? A t u d o m á n y o s t e r v g a z d á l k o d á s — n é z e t ü n k s z e r i n t — a z t j e l e n t i , h o g y az i r o d a l o m ­ k u t a t ó m u n k a o r s z á g o s e g y ü t t m ű k ö d é s e , m u n k a m e g o s z t á s a a l a p j á n k e r ü l j ü k el a z i l y e s f a j t a

»átfedéseket«, a z z a l , h o g y e l ő z e t e s e n t á j é k o z ó d j u n k a m e g f e l e l ő t á r g y k ö r g a z d á j á n á l , l e g y e n az i n t é z m é n y v a g y egyes k u t a t ó . A z t h i s s z ü k p é l d á u l , hogy s z e r z ő és s z e r k e s z t ő a k k o r j a r el helyesen az i m é n t i esetekben, ha a J u h á s z G y u l a - k ö z l e m é n y t e l ő b b ö s s z e v e t i a k r i t i k a i k i a d á s céljából e l k é s z ü l t , s — azt h i s s z ü k — pillanyatnyilag egyedül megbízható verseim- és kezdősor­

katalógusunkkal. S ha k i t ű n i k , h o g y a z o k k o r á n t s e m ismeretlenek, s ő t a k r i t i k a i k i a d á s k é s z í ­ tői i m m á r a f e l e d é s b ő l is e l ő h o z t á k — lesz t ü r e l m e m e g v á r n i a z é l e t m ű v e t e g y b e f o g l a l ó k r i t i k a i k i a d á s t i s — hacsak nem o l y a n j e l e n t ő s v e r s e k r ő l v a n s z ó — p o l i t i k a i v a g y é l e t r a j z i s z e m p o n t ­ ból — , hogy é r d e m e s e k k ü l ö n is, e l ő b b is a k ö z l é s r e . A szegedi Juhász Oyula-munkaközösség a már rendelkezésre álló ismeretlen és elfelejtett vers-anyagából éppen ezek figyelembevételével szán­

dékszik majd időnkint néhányat publikálni. M e g k ö s z ö n n é v i s z o n t a k u t a t ó k n a k , h a a k ö l t ő k é z i r a t a i r a , v a g y r i t k a k i a d v á n y o k b a n megjelent í r á s a i r a f ö l h í v n á k t a g j a i f i g y e l m é t .

Péter László

' N a g y D e z s ő : Csongrádmegyei munkáshagyományok. Tiszaláj, 1954. 1. sz. 5 3 . 1.

• E r r e enged k ö v e t k e z t e t n i egy a p r ó á r u l ó j e l is. N a g y D e z s ő , a k i k é z i r a t b ó l k ö z ö l t e a verset, v a l ó ­ színűleg t é v e s e n o l v a s t a a z e l s ő s o r b a n tbarna ég'-nek a tbarna éji k i f e j e z é s t , a m i l o g i k u s a b b is, s M ó r a egy másik v e r s é b e n (Dankó köszöntése), a m e l y b e n ez a sor s z ó szerint e l ő f o r d u l (Tüskebokor szült, barna éj nevelt), mégpedig e l ő b b , 1912-ben, s z i n t é n így v a n . (Könnyes könyv. B p . 1933. 3. k i a d á s . 84.1.). J ó z s e f F a r k a s k ö z l é s e is ezt a hibás olvasatot veszi áll E g y é b k é n t t é v e s e n idézi (241.1.) M ó r a b a r á t j á t a k n e v é t : n e m D i ó s z e g i , h a n e m Diósszilágyi. H a egyszer I r t a v o l n a , a z t h i n n ő k , s a j t ó h i b a , de k é t s z e r is í g y f o r d u l e l ő l

(3)

NÉHÁNY SZÓ A TEXTOLÓGIAI PROBLÉMÁKHOZ

N e m k ö n n y ű a J u h á s z - f i l o l ó g i a , t u d j a ezt m i n d e n k u t a t ó , a k i csak k i c s i t is ismeri a k ö l t ő é l e t m ű v é t . E m e l l e t t t a n ú s k o d i k az is, hogy a Tiszatúj 1953. évi 4. s z ó m á b a n k ö z z é t e t t és A Makói Múzeum Füzetei c í m ű h e l y i k i a d v á n y b a n k ü l ö n n y o m a t k é n t is megjelent, k é t t u c a t J u h á s z vers k ö z ü l , a m e l y e k e t P é t e r L á s z l ó » m é r t é k t a r t ó s z e r é n y s é g g e l — c s u p á n 'elfelej­

tett' — ha t e t s z i k : 'elfeledett' — i r a s o k n a k « nevezett, t ö b b m i n t f é l t u c a t ú g y a n n y i r a »nem elfelejtette, h o g y m á r többször is megjelent k ö t e t b e n . í g y a »Várom ökete az memóriáim m á s o d i k r é s z e k é n t , »Az örömhöz* »Venie c í m m e l , a »Földe oMa visszatértemé c í m m e l o l v a s h a t ó k J u h á s z G y u l a 1918-b;in k i a d o t t »Késö szürete c í m ű k ö t e t é b e n és t e r m é s z e t e s e n bent v a n n a k a P a k u - á l t a l k i a d o t t »összes verseke k ö z ö t t is. E z e n k í v ü l a » B u j d o s ó Balassié »Oceanum mellette c í m m e l , a »Terzene« »Esti zenee c í m m e l , az »Egy régi nyárbóle »Ezek szép csöndes... e c í m m e l , a »Késö vallomásé »Tizenhatevese c í m m e l s z i n t é n benne v a n a P a k u - f é l e g y ű j t e m é n y b e n . N e m is b e s z é l v e a r r ó l , h o g y az u t ó b b i verseket J u h á s z G y u l a n e m M a k ó n í r t a , t e h á t se nem »eljelej- tetteke, se n e m »makoiake. P a k u I m r e a m a g a k ö z l é s e i t az »Élet«-bó'l v e t t e á t , a h o l c versek m á r J u h á s z G y u l a M a k ó r a - k e r ü l é s e e l ő t t m e g j e l e n t e k .1

N a g y o n m e g n e h e z í t i a J u h á s z - f i l o l ó g i á t az a k ö r ü l m é n y , h o g y a k ö l t ő m á r k o r á b b a n megjelent verseit g y a k r a n i s m é t e l ő v e t t e s k i s e b b v á l t o z t a t á s o k k a l , v a g y m i n d e n v á l t o z t a ­ t á s n é l k ü l , m á s c í m m e l ú j r a l e k ö z ö l t e . T ö b b m i n t f é l s z á z o l y a n verse v a n , m e l y e k n e k k ü l ö n ­ b ö z ő , s o k s z o r l é n y e g t e l e n v á l t o z á s o k a t m u t a t ó v a r i á n s a i , m á s c í m m e l szerepelnek k é s ő b b i k ö z l é s e i b e n , v a g y k é s ő b b k i a d o t t k ö t e t e i b e n . C s a k egy j e l l e m z ő p é l d á t e m l í t s ü n k a sok k ö z ü l : N a g y v á r a d o n 1909-ben » A Holnap új versei* c í m ű a n t o l ó g i á b a n »Napos tájaké c í m m e l jelent m e g egy k ö l t e m é n y e . U g y e n e z t a verset, az 1918-ban m e g j e l e n ő »Késő szürete m i n t a »Tiszai tájakecimű c i k l u s I I I . v e r s é t k ö z l i c í m n é l k ü l . 1929-ben a »Harfae c í m ű v á l o g a t o t t versek k ö z ö t t p e d i g »Tömörkeny Istvánnake c í m m e l j e l e n i k meg u g y a n e z a vers. N e m is b e s z é l v e a r r ó l , hogy v e r s e i t k é s ő b b i é v e i b e n sokszor b a r á t a i k ü l d ö t t e k be k ü l ö n f é l e l a p o k h o z , a h o l azok e l o l v a s á s o k ­ k a l , s a j t ó h i b á k k a l j e l e n t e k meg, v o l t ú g y , egyszerre t ö b b h e l y e n is. E z az o k a a n n a k , hogy i l y e n n a g y z ű r z a v a r v a n a J u h á s z - í r á s o k k ö z l é s e k ö r ü l . S o k s z o r m é g o l y a n o k n á l is e l ő f o r d u l , h o g y k ö t e t b e n megjelent J u h á s z - v e r s e t ismeretlen g y a n á n t k ö z ü l n e k , a k i k m á r t ö b b é v t i z e d e f o g l a l k o z n a k a k ö l t ő é l e t m ű v é v e l , a r r ó l n e m is s z ó l v a , hogy m é g P a k u Imre is » J u h á s z Gyula:

Összes verseié k ö z ö t t s z é p s z ó m m a l közli u g y a n a z t a verset k é t h e l y e n is. H o g y csak n é h á n y p é l d á t e m l í t s e k : »A nagy temetőé c í m ű k ö l t e m é n y t k ö z l i az I. k ö t . 11. l a p j á n és a I I . k ö t . 28.

l a p j á n , »Az idegen ágyom c í m ű vers szerepel az I. k ö t . 23. l a p j á n és a I I . k ö t . 48. l a p j á n , m i n d k e t t ő azonos c í m m e l . A z I. k ö t . 162. l a p j á n s z e r e p l ő »Tristiae c í m ű vers pedig »Úr vol-

éke c í m m e l a l l . k ö t . 84. l a p j á n t a l á l h a t ó m e g . D e lehetne a f e l s o r o l á s t m é g s o k á i g f o l y t a t n i , ezek csak k a p á s b ó l k i r a g a d o t t p é l d á k .

M i n d e z t csak a z é r t e m l í t e m meg, h o g y l á t h a s s u k , m i l y e n k o m o l y m u n k a v á r m é g r á n k a J u h á s z filológia k ö r ü l . É p p e n e z é r t k e l l k ö s z ö n e t e t m o n d a n i P é t e r L á s z l ó n a k , a k i »eberen«

ő r k ö d i k és éles s z e m m e l vesz é s z r e m i n d e n e t é r e n e l k ö v e t e t t h i b á t . Igaza v a n n e k i , hogy az á l t a l a m k ö z z é t e t t , az Irodalomtörténeti Közlemények 1954. évi 2. s z á m á b a n m e g j e l e n ő J u h á s z ­ versek k ö z ü l n é h á n y a t m á r ú j s á g b a n , v a g y v i d é k i f o l y ó i r a t b a n k ö z z é t e t t e k . M e g k e l l m o n d a ­ n o m , hogy e r r ő l t u d t a m s ennek e l l e n é r e ú g y g o n d o l t a m , —• és v é l e m é n y e m e t m é g most is f e n n t a r t o m , — h o g y helyes, ha ezt a p á r k ö l t e m é n y t n e m veszem k i a t ö b b i k ö z ü l , m i v e l a versek í g y egy c s o k o r b a n a k ö l t ő é l e t m ű v é n e k o l y a n o l d a l á t g a z d a g í t j á k , m e l y r ő l e d d i g m é g keveset b e s z é l t ü n k . T a l á n h i b a v o l t , hogy a m á s o d k ü z l é s e k r e n e m h i v a t k o z t a m , de ú g y v é l t e m e l é g az e l s ő k ö z l é s h e l y é t , t e h á t m e g k ö z e l í t ő l e g a k e l e t k e z é s i d e j é t m e g j e l ö l n i . A versek e l é í r t r ö v i d b e v e z e t ő m b e n e g y é b k é n t v i l á g o s a n m e g í r t a m a k ö z l é s c é l j á t . Sehol n e m m o n d t a m , h o g y o l y a n verseket a d o k k ö z z é , m e l y e k m é g n e m l á t t a k n y o m d a f e s t é k e t — s ez v o n a t k o z i k a G e r g e l y G e r g e l y és a J ó z s e f F a r k a s v e r s k ö z l é s e i r e is ; — c s u p á n a z a s z e m p o n t v e z e t e t t ben­

n ü n k e t , hogy a versek k ö t e t b e n megjelentek-e és hogy g a z d a g í t j á k - e az í r ó ismert a r c k é p é t . Sajnos k ö z l é s e m b e — és ez m á r k o m o l y a b b h i b a — b e c s ú s z o t t egy o l y a n vers is, a m e l y m á r megjelent k ö t e t b e n . A »Radio« c í m ű k ö l t e m é n y u g y a n i s »Rejtek ölén* c í m m e l , ha n e m is teljesen

» v a l t o z a t l a n s z ö v e g g e l « , m i n t a h o g y ezt P é t e r L á s z l ó m o n d j a , v a l ó b a n b e n n v a n n a k a P a k u - féle »Összes v e r s e k « k ö z ö t t . E z t é n h a m a r á b b é s z r e v e t t e m m i n t P é t e r L á s z l ó , csak m á r nem s e g í t h e t t e m r a j t a , m e r t a versek t ö r d e l v e v o l t a k . U g y a n í g y h i b a v o l t , h o g y M ó r a »Petöfi a mienke c í m ű k ö l t e m é n y e c s a k n e m e g y a z o n i d ő b e n jelent meg k é t f o l y ó i r a t b a n is. D e nincs i g a z a P é t e r L á s z l ó n a k , a m i k o r a z z a l g y a n ú s í t j a m e g J ó z s e f F a r k a s t , hogy a verset a Tiszatáj­

ból v e t t e á t . H e l y t e l e n v o l t , hogy J ó z s e f n e m k ö z ö l t e a vers l e l ő h e l y é t , ezt most p ó t o l j u k : a k ö l t e m é n y t a szegedi S o m o g y i - k ö n y v t á r b a n l e v ő , G . I. 1892. k a t a l ó g u s - s z á m a l a t t s z e r e p l ő ,

1 L á s d P a k u I m r e : Juhász Gyula : összes Versei. ( H í r l a p i é s k é z i r a t l v e r s h a g y a t é k . ) I d ő r e n d i Jegy­

zetek 3 6 1 , 3 6 2 . l a p .

(4)

a szegedi m u n k á s s z í n j á t s z ó k 1919. évi n a p l ó j á b a n t a l á l t a . A Délmagyarország 1919. V I I I . 1-i s z á m a e m l í t é s t tesz a v e r s r ő l , ez h í v t a fel r á a k u t a t ó f i g y e l m é t .2 N á l a m is k i f o g á s o l j a P é t e r László, hogy a k é z i r a t b ó l k ö z ö l t versek l e l ő h e l y é t n e m í r t a m m e g . A z á l t a l a m k ö z ö l t versek k é z i r a t a a k ö l t ő t e s t v é r é n e k , K i r á l y P e t e m é n e k a b i r t o k á b a n v a n , e g y é b J u h á s z - k é z i r t o k k ö z ö t t .

E z e k az esetek t a n u l s á g u l s z o l g á l n a k s z á m u n k r a is, h o g y e z u t á n m é g n a g y o b b g o n d o s ­ s á g g a l és a l a p o s a b b e l m é l y ü l t s é g g e l v é g e z z ü k m u n k á n k a t . P é t e r L á s z l ó a z o n b a n n e m e l é g s z i k meg a v e r s k ö z l e m é n y e k b í r á l a t á v a l , h a n e m — n a g y o n helyesen — á l t a l á n o s k ö v e t k e z t e t é s e k e t v o n le b e l ő l e . E l ő s z ö r is k ü l ö n b s é g e t tesz »elfelejtett« és » i s m e r e t l e n « versek k ö z ö t t . L e h e t , hogy ezek n y e l v é s z e t i s z e m p o n t b ó l fontosak, de nem h i n n é m , h o g y ezzel k ü l ö n ö s e b b e n e l ő b b r e v i n n é n k a k á r a J u h á s z - , a k á r a M ó r a - t e x t o l ó g i a k é r d é s é t . H o g y m i a " k ö n n y e l m ű , t e r v s z e r ű t ­ len t a l l ó z á s « és m i a t e r v s z e r ű , t u d o m á n y o s m u n k a , e r r ő l l e h e t n e v i t a t k o z n i , i l l e t v e n e m i g e n v a n rajta m i t v i t a t k o z n i . L e h e t , hogy P é t e r L á s z l ó , m i n t n y e l v é s z , v a l a m i ú j , e d d i g i s m e r e t l e n j e l e n t é s t t u l a j d o n í t m i n d a »tallozas«, m i n d a » t e r v s z é r ű * s z ó n a k , de n e k e m az a s z e r é n y v é l e m é ­ n y e m — és nem hiszem, hogy P é t e r L á s z l ó meg t u d n a g y ő z n i az e l l e n k e z ő j é r ő l — , h o g y a z t , a k i t ö b b é v e n á t b e h a t ó a n t a n u l m á n y o z z a egy k ö l t ő é l e t m ű v é t a b b ó l a c é l b ó l , h o g y m o n o g ­

r á f i á t k é s z í t s e n , m é g n y e l v é s z e t i s z e m p o n t b ó l is igen m e r é s z »újítás« f e l e l ő t l e n , k ö n n y e l m ű

» t a l l ó z ó n a k « n e v e z n i , m é g a b b a n az esetben is, ha a k u t a t á s a s o r á n e l ő k e r ü l t a n y a g b ó l k ö z z é ­ tesz v a l a m i t . N y i l v á n ez is » t e r m i n o l o g i a i « k é r d é s .

A b b a n e g y e t é r t e k P é t e r L á s z l ó v a l , hogy t u d o m á n y o s m u n k á n k b a n a g y o b b t e r v s z e r ű ­ s é g e t kell v i n n ü n k , s í g y e l k e r ü l h e t j ü k az á t f e d é s e k e t , p á r h u z a m o s k u t a t á s o k a t és k ö z l é s e k e t . D e n e m v e t t e m é s z r e , hogy ezt éppen ö k ü l ö n ö s e b b m é r t é k b e n k u l t i v á l t a v o l n a , h i s z e n m é g a z elöl is e l z á r k ó z o t t , hogy" Espersil Jánosról s z ó l ó t a n u l m á n y á t r e n d e l k e z é s e m r e b o c s á s s a , hogy a n n a k a d a t a i t — t e r m é s z e t e s e n m i n d i g h i v a t k o z á s s a l — k é s z ü l ő J u h á s z G y u l a m o n o g ­ r á f i á m h o z f e l h a s z n á l h a s s a m . N e m t u d o m e z e k u t á n , m i t é r t P é t e r L á s z l ó t e r v s z e r ű s é g a l a t t ? T a l á n azt, hogy J u h á s z G y u l á v a l csak Szegeden s z a b a d f o g l a l k o z n i ? Igaz, h o g y Szegeden m ű k ö d i k a Juhász üyula munkaközösség és ö r ö m m e l é r t e s ü l t ü n k r ó l a P é t e r L á s z l ó c i k k é ­ b ő l , hogy ott a » J u h a s z G y u l a verseinek k r i t i k a i k i a d á s a — ha lassan is, de — t e r v s z e r ű e n k é s z ü l i , E h h e z csak az a s z e r é n y m e g j e g y z é s ü n k , hogy túlságosan is lassan h a l a d ez a m u n k a . P é t e r L á s z l ó céloz az eddig e l é r t e r e d m é n y e k r e is. T ö b b e k k ö z ö t t t u d o m á s o m r a h o z z a , h o g y az á l t a l a m k ö z ö l t versek n a g y r é s z e n e k i k is m e g v a n . J o g g a l v e t ő d i k fel a k é r d é s : ha m e g ­ v a n , m i é r t n e m t e t t é k k ö z z é ? A z I r o d a l o m t ö r t é n e t i K ö z l e m é n y e k s z e r k e s z t ő s é g e b i z o n y á r a n a g y ö r ö m m e l fogadta v o l n a , ha a m u n k a k ö z ö s s é g ismeretlen J u h á s z - v e r s e k e t tesz k ö z z é . S e m m i k é p p e n sem k í v á n o m a m u n k a k ö z ö s s é g , sem P é t e r L á s z l ó m u n k á j á t a k a d á l y o z n i , s ő t s z e r e t n é m azt e r ő m h ö z k é p e s t e l ő s e g í t e n i . H i s z e n m i n d n y á j u n k k ö z ö s ü g y e , h o g y m i n é l e l ő b b e l k é s z ü l j ö n az a v á r v a v á r t , de é v r ő l é v r e k é s ő k r i t i k a i k i a d á s , a m e l y r e n e m k i s e b b feladat v á r , m i n t t i s z t á z n i ezt a J u h á s z G y u l a k ö r ü l i k á o s z t .

Kispéter András

' A z az >apró á r u l ó jel«, h o g y J ó z s e f F a r k a s k ö z l é s é b e n is » b a m a ég< szerepel, lehet » h i b á s o l v a s a t "

<le semmi esetre sem ok a r r a , hogy v a l a k i t a l a p t a l a n u l g y a n ú s í t s u n k .

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

b) a vállalkozás számára rendelkezésre álló szabad csekély összegû (de minimis) keret figyelembevételével – önálló kamattámogatási kérelem esetén az MVH-tól

v eretű sorral döbbent meg: mintha nem Juhász Gyula, a Nyugat nagy nemzedékének tagja (társa) írta volna, hanem már későbbi vers-eszmény romantikájával Jékely Zoltán. Juhász

v eretű sorral döbbent meg: mintha nem Juhász Gyula, a Nyugat nagy nemzedékének tagja (társa) írta volna, hanem már későbbi vers-eszmény romantikájával Jékely Zoltán. Juhász

Laci A postára adott kép hátoldalán Mohol község postabélyegzője van, a bélyegzés kelte olvashatatlan. Az említett „másik fölvétel&#34; ismert időpontját figyelembe véve,

(Vers.) Fordította: Győri-Juhász Jenő. Orosz Költők Antológiája.

„Célja a már rendelkezésre álló adatok felhasználhatósága mértékének az optimalizálása úgy, hogy megköveteli a rendelkezésre álló területi adatok nyilvántartását

A filológus Comeniusról a magyar vonatkozású nyelvészeti, terminológiai és textológiai problémák tükrében. Az Egri Tanárképző Főiskola Füzetei 537. Az

Azután, hogy édesapánk özvegy lett, újra meg kellett neki nősülni, de ollan nőt akart elvenni, akinek nem volt gyereke, meg nem is lesz, mert mi úgyis heten vagyunk, és ha