Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yis ze m le, XX i.é vfo lya m 2 01 9/ 4,s om orja
FóruMTársadaLoMTudoMányiszeMLe
neGyedévenKénTMeGjeLenőTudoMányosFoLyóiraT XXi.évfolyam
Főszerkesztő CsandaGábor aszerkesztőbizottságelnöke
ÖLLÖsLászLó szerkesztőbizottság
biróa.zoltán(románia),FedinecCsilla(Magyarország),HolgerFischer(németország), GyurgyíkLászló(szlovákia),HunčíkPéter(szlovákia),PetteriLaihonen(Finnország),
Lamplzsuzsanna(szlovákia),Lanstyákistván(szlovákia),Lengyelzsolt(németország),
Liszkajózsef(szlovákia),Mészárosandrás(szlovákia),simonattila(szlovákia),
szarkaLászló(Magyarország),andrejTóth(Csehország),véghLászló(szlovákia)
Tartalom
Tanulmányok
Hires-LászLóKornéLia–HorzsaGerGeLy–LeTenyeiLászLó
akétnyelvűségmintüzletiérdek.egynyelvitájkép-kutatáseredményei
akelet-szlovák–magyarhatárrégióban.Kérdőíves,résztvevő
megfigyelésenésszakértőiinterjúkonalapulókutatáseredményei ... 3 ÖLLÖsLászLó
abársonyosforradalomelsőmagyardokumentumai ... 23 GriGorijMesežniKov
Politikaitényezőkaszlovák–magyarkapcsolatokbanademokratikus
átalakulásidőszakában:állapot,tendenciák,kihívások ... 31 jurajMarTonyiK
azetnikaiidentitásösszefüggéseiaszlovákokésamagyarok
kölcsönösfelfogásában ... 49
LansTyáKisTván
afunkcióigésszerkezeteknéhányáltalánoskérdéséről ... 61
Közlemények
a.GerGeLyandrás
Mágikuspokoljárások,avagyháttérzajokakiszolgáltatottság
antropológiájához ... 93
Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi sz em le ,X Xi .é vf ol ya m 2 01 9/ 4, s om or ja
FóruMTársadaLoMTudoMányiszeMLe
a szerkesztőség címe: Fórum Kisebbségkutató intézet, Park u. 4., 931 01 somorja. e-mail: csanda@
foruminst.sk•Kiadja:FórumKisebbségkutatóintézet,somorja.iČo:34028587.Felelőskiadó:simonattila igazgató•nyomdaielőkészítés:infopointKft.•nyomta:adecta,Kft.,Csilizradvány• MegjelentaszlovákKöz- társaságKisebbségiKulturálisalapjatámogatásával•Példányszám:600•ára:3€•2019.december•
nyilvántartásiszám:ev904/08•issn1335-4361•internet:http:\\www.forumszemle.eu FóruMsPoLoČensKovednárevue
adresaredakcie:Fóruminštitútprevýskummenšín,Parková4,93101Šamorín.e-mail:csanda@foruminst.sk • vydavateľ:Fóruminštitútprevýskummenšín,Šamorín.iČo:34028587.zodpovedný:attilasimonriaditeľ•
Tlačiarenskápríprava:infopoints.r.o.•Tlač:adecta,s.r.o.,Čiližskáradvaň•sfinančnýmpríspevkomFondu napodporukultúrynárodnostnýchmenšín•náklad:600•Cena:3€•december2019•evidenčnéčíslo:
ev904/08•issn1335-4361• internet:http:\\www.forumszemle.eu
FüLÖPLászLó
Kiegészítésekanyitraszerdahelyizerdahelyicsaládtörténetéhez
ésgenealógiájához ... 113
dokumentumok
anGyaLbéLa
adatokaszlovákiaimagyarokcsehországideportálásának
történetéhez1946–1949 ... 123
Könyvek
MisadKatalin:nyelvhasználatkétnyelvűkörnyezetben
(Kusala Orsolya) ... 165
Popélyárpád:KétválasztásCsehszlovákiában.aszlovákországgyűlés
ésakárpátukránszojmmegválasztása1938–1939
(Godzsák Attila) ... 166 baukojános:Társadalomésnévhasználat.Magyarnévtani
kutatásokszlovákiában
(Angyal László) ... 171 GrendelLajos:amodernmagyarirodalomtörténete.
Magyarlíraésepikaa20.században
(Csanda Gábor) ... 172
Lapunk része az európai bölcsészettudományi és Társadalomtudományi index (european reference index for the Humanities and the social sciences – eriHPlus)folyóirat-minősítőrendszernek.Folyóiratunk aCeeoLnemzetköziadatbázisáltaljegyzett.
H ires -L ászLó K ornéLia –H orzsa G erGeLy –L eTenyei L ászLó akétnyelvűségmintüzletiérdek
egynyelvitájkép-kutatáseredményeiakelet-szlovák–magyar határrégióban.Kérdőíves,résztvevőmegfigyelésenés szakértőiinterjúkonalapulókutatáseredményei
KornéLiaHires-LászLó—GerGeLyHorzsa—LászLóLeTenyei
bilingualismasaCommercialinterest
indexingTerms:questionnaire-basedsurvey,interview,linguisticlandscape,inscriptionsonpublicdomains, slovak–Hungarianborderregion
1.bevezetés
azegynyelvű/többnyelvűfeliratokkérdéseaKárpát-medencébensokáignemzetiségi politikaidiskurzusoktárgyavolt.Mi,magyarok,többnyiresérelmezveéltükmeg,hogy szlovákiában, romániában, az egykori jugoszláviában, vagy újabban ukrajnában a nyelvtörvények miként szabályozzák a közterületi feliratok nyelvhasználatát. a téma átpolitizáltságaritkántettelehetővé,hogykellőfigyelemjussonatöbbnyelvűfeliratok gazdaságivonatkozásaira.jelentanulmányehiánypótlásárateszkísérletet:aszlo- vák–magyar határrégió keleti felén zajló terepmunka azt tette mérhetővé, lehet-e turisztikaiüzletijelentőségeatöbbnyelvűfeliratoknak.
2018–19-benabudapestiCorvinusegyetem,aszlovákiainadáciaprebudúcnosť alapítványésamagyarországiinterregióFórumegyesületegy,aszlovák–magyarhatá- ronátnyúlóegyüttműködésiprojektetvalósítottmeg.1aprojektközéppontjábanatöbb- nyelvűség állt: túllépve a kisebbségtudomány megszokott kérdésen, arra kereste a
1 Linguistic Landscape: innovative methodologies strengthening bilingualism in the Hungarian-slovakianborderregion.supportedbywww.skhu.eu.
Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yis ze m le, XX i.é vfo lya m 2 01 9/ 4,s om orja
Tanulmányok
Tanulmányok
választ,hogyahatáronátívelőidegenforgalom,munkavállalásésnemutolsósorban bevásárlóturizmusszempontjaitfigyelembevéve,szükségvan-eakétnyelvűfeliratok üzletigyakorlatánakátgondolására.aprojekttöbbhullámbólállt,előszöregyigényfel- mérésből,amelynekrészevoltegynyelvitájkép-kutatás,továbbáonlinerésztvevőmeg- figyeléseskutatás(netnográfia),majdegypilotakcióból,amelynekkeretében50-50 kétnyelvű táblát és 20-20 kétnyelvű étlapot helyeztek ki a projekt résztvevői, külön mérveapilotbeavatkozásnakhatásátis.aprojektrészeegy,azidegennyelvhozzáfér- hetőségétminősítőturisztikaivédjegybevezetése.jelen,összefoglalóírásmindezekre atapasztalatokraalapoz,amikorösszességébenarraakérdésreigyekszikválaszttalál- ni:jóttesz-eakétnyelvűségazüzletnek.
2.elméletikeretek
Linguistic landscape refers to the visibility and salience of languages on public and commercialsignsinagiventerritoryorregi- on.(Landry&bourhis,1997)
nemnépszerűdologegytanulmánytdefinícióvalkezdeni,hiszenmáraténylegesszö- vegolvasásaelőttelvesziazolvasókedvétafolytatástól,amiesetünkbenazonbancél- szerűvisszatérniagyökerekhez.azokszámára,akiketérdekelagondolatmenet,de nemszeretnénekegynéhányoldalasszakirodalmiáttekintéstelolvasni,hárombekez- désbenfoglaljukösszealényeget:
azalábbielméletibevezetésbenaztmutatjukbe,hogyakikésamikormegalkották anyelvitájképfogalmát,azokegyszerregondoltakkétjelenségre,egyrésztaköz-(pub- lic)ésakereskedelmicélú(commercial)feliratokra(mindakutatásban,mindpediga nyelvhasználatban).afogalmatésakutatásieszköztazonbanakésőbbiekbenelsősor- banakülönbözőnyelvi/kisebbségimozgalmaktudományosalátámasztásaként,éppen ezértelsősorban(szintekizárólag)aközfeliratokvizsgálatárahasználták.ebbőlkövet- kezik,hogyelsősorbanaközcélúfeliratokvizsgálatánakmódszertanalettkiforrottabb, kiérleltebb,sokszorkölcsönhatásbanakisebbséginyelvhasználatiirodalomtöbbikér- désével,pl.oktatás,nyelvijogokstb.azüzleticélúfeliratokvizsgálata,pontosabban:az üzletilogikábólkövetkező,inherensmagyarázataazonbannemmélyültelkellőképpen.
Mireafrancia–kanadaiszerzőpárosáltal1997-benmegalkotottnyelvitájkép-kuta- tásgondolatamegérkezettMagyarországra(bőtízéveskéséssel),ezmárelsősorbana közfeliratok vizsgálatát célozta, egyfajta közösségi nyelvhasználati/nyelvpolitikai kér- désként.egyrendkívülgyorsdiffúziósfolyamateredményeképpanyelvitájkép-fogalom hamarismerttéváltaKárpát-medenceországaiban,majdszerteKözép-európában.a diffúziósfolyamatbanszinténelsősorbanaközösséginyelvhasználatikérdésekerősöd- tekfel,akereskedelmicélúfeliratokelemzése(ésazazzalkapcsolatoselméletimeg- közelítés)jobbáraelsikkadt.
jelentanulmányaz1990-esévekelejigyökerekheznyúlikvissza,amikorbourhis (1992)ésLeclerc(1989)smásoknyománazüzleticélúfeliratokvizsgálatátaközfel- iratoktóleltérőmegközelítésbenvégzi.azolyankérdésekhelyett,mintnyelvidominan- 4 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló
Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi sz em le ,X Xi .é vf ol ya m 2 01 9/ 4, s om or ja
cia, kisebbségi nyelvhasználat vagy nyelvi jogok, jelen tanulmány olyan fogalmakkal dolgozik,mintfogyasztóielégedettség,nyelvikeresletéskínálat,közvetítőnyelvekstb.
1997–2013:anyelvitájkép-fogalomkarrierje
bourhis 1992-ben kezdett kutatásához az egyik apropót kétségkívül az a sajátosan francia–kanadaijelenségadta,amelyetLeclerc(1989)egyszerűennyelviplakáthábo- rúnakhívott:mindfrancia,mindangolnyelvenléteztekköztérifeliratok,deezeknem egyszerűencsakversengtekafogyasztókkegyeiért,hanemegyfajtaén-üzenetkénta hirdetőidentitásátishirdették,ezenbelülkiemeltenazetnikai/nyelviidentitását.1989 mégegyofflinevilágvolt,aholaplakátoktérbelimegjelenésejóltükröztearégiók/tele- pülésekvagyakárvárosrészeknyelviidentitásánakváltozásait,dinamikáját.bourhis 1992-benfogalmaztamegkutatásitervét,amelyszerintazegyesterületeknyelvikom- petenciáinak(vitalitásának)méréséheznemisszükségesazembereketmegszólítani, inkább egyfajta kinyilvánított preferenciaként a lenyomatukat, azaz a feliratokat kell vizsgálni.ennekakutatásnakavégeredményelettaz1997-escikk,amelybenLandry ésbourhis(1997)megalkottákanyelvitájképfogalmát.Mindebben,mindaz1992-es kutatásitervbenkijelentik,hogyakétfajtautcaifeliratot,azazaközcélú(public)és magáncélú(üzleticélú,commercial)feliratokvizsgálatátazértkellmegkülönböztetni, mertmásszempontok,mármotivációkvezérlikafeliratokkészítőit.Mígazegyikeset- ben a nyelvi dominancia szempontjai nyilvánvalóan egyfajta helyi politikai kérdés, a másikesetbenalegfőbbszempont–afogyasztópreferenciáinakmegnyerése.ettől függetlenülmagaaprogramadó1997-esírásiselsősorbanaközfeliratokkal,illetvea nyelvidominanciakérdéseivelfoglalkozik.
szotákszilviameglátásaszerintatábláknyelvekülönösenanyelvikonfliktuszónák- bankeltettefelakutatókérdeklődését,mintpl.brüsszel,Montreal(Monnier1989;
bourhis1992),izrael(spolskyésCooper1991;shohamy,ben-rafaelésbarni2010), india(itagiésmtsai2002).akutatásokegyarántfókuszálnakazőshonoskisebbségi nyelvhasználatra(CenozésGorter2006),vagymigránsközösségeknyelvhasználatára (Collinsésslembrouck2007),vagyéppenazangolmintvilágnyelvelőretöréseanyelvi tájképekben (backhaus 2006; Gorter 2006; shohamy, ben-rafael és barni 2010;
soukup2016)
nyelvitájkép-diffúzióMagyarországon
nem lebecsülve a hasonló megközelítések, előzmények jelentőségét (szépe 1994;
szépe1984),ahazaitudományosközösségegyPestrenősültfinnnyelvész,Petteri Laihonenmunkáinkeresztültapasztalhattamegelőszöranyelvitájkép-kutatásokhasz- nosságát,magyarnyelvitájképeketkisebbségiterületekenkutatott,elsősorbanerdély- ben(Laihonen2009),demásmagyarnyelvterületenisfolytatottkutatást(Laihonen 2012),valamintanyelvideológiákelméletétéshasználhatóságátisvizsgáltaamagyar nyelvvelkapcsolatoskutatásokban(Laihonen2011).
afiatalkutatómunkásságátbarthaCsillakaroltafel,közöspublikációbanmutatták beeztaz„új”kutatásiterületet(bartha,Laihonenésszabó2013),illetve2013-banaz MTanyelvtudományiintézetekonferenciátszervezett„anyelvitájképelméleteésgya- a kétnyelvűség mint üzleti érdek 5
Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yis ze m le, XX i.é vfo lya m 2 01 9/ 4,s om orja
korlata”címmel.sajnos,akonferenciakötetsosemkészültel,deakonferenciaígyis revelatívhatássalvoltahazainyelvészközösségszámára,sőtazontúlis,kétértelem- ben:egyrésztátlépteadiszciplinárishatárokat(szociológia,antropológiastb.felényi- tott), másrészt pedig Magyarország határain túl, a környező országok értelmisége érdeklődésétisfelkeltetteanyelvitájkép.a2010-esévekelejénKárpátaljánelsősor- banCsernicskóistván(1998,2013),erdélybenHorváthistvánésTódorerikafogták össze a nyelvitájkép-kutatásokat (Horváth és Tódor 2011). a Termini Magyar nyelvi Kutatóhálózatmódszeresentérképeztefelakisebbséginyelvitájképeketakörnyező országokban,beleértveausztriát(szoták2016)abalkán-félszigetországaités–hogy közeledjünkamivizsgálatirégiónkhoz–szlovákiaésMagyarországhatármentiterü- letekeitis(szabómihály2009;bauko2018;Presinszky2018).atémaszárbaszök- kent: napjainkra jó pár, nyelvi tájképekkel foglalkozó gyűjteményes kötet gazdagítja nyelvi tájképekkel kapcsolatos tudásunkat (Tódor erika-Mária, Tankó enikő és dégi zsuzsanna2018;MárkuanitaésHires-LászlóKornélia2015).atémakutatásábankét- ségkívülamagyarkisebbségheztartozókutatókjártakazélen,demamártöbbromán, szlovákindíttatásústb.kutatástisismerünk.
üzletiantropológiaimegközelítés
jelenkutatásmegközelítéseannyibanmás,mintalegtöbbfenthivatkozott(gyűjtemé- nyeskötetekbenmegjelent)irodalom,hogymígazokanyelvitájkép-kutatástakisebb- ségtudományokvagyanyelvtudományokkontextusábaágyazzákbe,miazüzletiantro- pológia(business anthropology)megközelítésétalkalmazzuk.ezzelakutatásvisszatér az1990-esévekelejifelvetésekhez,azüzletiésaközszférabelifeliratokmegkülönböz- tetéséhez.
Hamegközelítésünktisztánüzletijellegűvizsgálatlenne,azazamarketingtudomá- nyokba ágyazódna, akkor olyan kérdéseket kellene feltennünk a kétnyelvű feliratok kapcsán,mintpl.:
–Miatermék?
–Kiacélcsoport?Hogyanszegmentálhatóacélcsoportnyelviszempontból?
–Hogyansegítiazüzenetacélcsoportelérését?
–Miamarketingüzenetcélja?Például:azértékesítéstsegíti,vagyafogyasztókom- fortjátkívánjanövelni?
–stb.
azüzletiantropológiaiésatisztánüzletimegközelítésközöttnéhányfontoskülönbsé- get látunk, amely jelen kutatásban is szerepet játszik. a legfontosabbnak tartott különbség a kulturális antropológiából átvettreflexivitás szempontja. Míg az üzleti tudományokmegközelítéseszerintagazdaságiszereplőkviselkedéseaprofitmaxima- lizáláselvárásábóllevezethető,addigmi,antropológusokfontosnaktartjukagazdasági szereplőkgondolkodásánakmegértését,mertaztvéljük,hogyagondolatok,vélekedé- sekalakítjákaviselkedést.akétnyelvűfeliratokesetébentehátnemegyszerűenaza kérdés,hogyazadottcélcsoportelérését/fogyasztóielégedettségétstb.segíti-eegy tábla,hanemhogymitgondolerrőlazavállalkozó,akiatáblátkihelyezi,milyenszem- pontokalapjándöntegytáblakihelyezéséről,vagyegymeglévőtáblakétnyelvűsítésé- 6 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló
Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi sz em le ,X Xi .é vf ol ya m 2 01 9/ 4, s om or ja
ről,éskésőbbmilyenmechanizmusokonkeresztülfogatáblakihelyezésmegvalósulni.
amifőkutatásikérdéseinkezértígyszólnak:
–Milyennyelvhasználatifogyasztóicsoportokkülönböztethetőkmegahelyiválasz- adókszerint;
–amegkérdezettszerintjóttesz-eazüzletnekakét-vagytöbbnyelvűség,és(akár igen,akárnem)
–milyenmechanizmusokonkeresztüljelentkezikezahatás;
–végül,hogyankerülnekkiahelyükreafeliratok.
Miveljelensorokíróiismagyarországivagyhatárontúlimagyarkutatók,ezértelőzetes ismereteink / szakirodalmi olvasmányaink nekünk is a kisebbségtudomány/nyelvi jogoktémaköréheztartozik.jelenkutatássoránazonbanakisebbségtudományiszem- pontokatnemtudtukhasznosítani,mertavizsgálatfókuszábanakétországegymás- hozátjáróturistái,látogatóiálltak.Például,aprojektegyikbeavatkozásihelyszínén,a magyarországi sárospatakon de facto nincs szlovák kisebbség, ezért ott kisebbségi nyelvhasználatrólnemlehetbeszélni.avárosvezetésemégiskifejezettenkérte,hogy anövekvőszlovákiai(szlovákanyanyelvű)idegenforgalommiattavárosturisztikaicél- pontjaitkétnyelven,magyarulésszlovákultáblázzukki,jelenprojektkereténbelül.
ennekabeavatkozásnakazigényfelméréséhezéshatásvizsgálatáhozakisebbségtu- dományiszakirodalmikeretnemadottvolnafogódzót–azüzletitudományok,köze- lebbrőlazüzletiantropológiaviszontigen.
amipedigazönreflexivitástilleti,fontosnaktartjukasaját,kutatássaléskétnyelvű táblákkalkapcsolatoselőzetesvéleményünketistisztázni.nemhiszünkatudományos objektivitásban,hiszenatudománytisemberekcsinálják,aminembaj,defontostisz- tázni,hogymiazanézőpont,amelyalapjánazadottvéleménykialakul.Fontosnaktar- tottukezértakutatáselejéntisztázni,hogymiavárakozásunk,mitgondolunkakét- nyelvűtáblákrólszlovákiábanésMagyarországon.
előzetesvárakozásainkaterepről
egyantropológiaiterepmunkanemlenneteljesaterepbemutatásanélkül.amiese- tünkben a „terep” a kelet-szlovák–magyar határszakasz tábláit, feliratait jelenti. a jelenlegigyakorlatmegértéséhezegykicsitmesszirőlindulunk,bemutatvaegytérség- belikörképet.
a balkán-félsziget országain végigszaladva észak felé azt látjuk, hogy jószerivel ahány ház, annyi szokás, országonként eltérő kétnyelvű gyakorlat figyelhető meg.
Görögországbanpéldául,aholagörögábécéismereteazidetévedőkülföldiekrészéről nemáltalános,azagyakorlat,hogyalegtöbbfeliratangolulisolvasható.eztermésze- tesenazírásképentúlrészbenazegykoribritdominanciávalismagyarázható.aszom- szédos bulgáriában vagy szerbiában hasonló a helyzet, a cirill betű ismerete más országoklátogatóiszámáranemnyilvánvaló,ezértottisáltalánosnakmondhatóka kétnyelvű,pontosabbanegynyelvű,dekétábécészerintleírtfeliratok(szerbül:latinica, cirillica).érdekes,hogybárazalbáníráslatinbetűs,alegtöbbközérdekűfeliratmagya- rázatot is kap (pl.: Kentar/Center), mert (helyi értelmezés szerint) az albán nyelv másoknaknemérthető.ezekenkívülléteznekkisebbséginyelvhasználatifeliratokis, a kétnyelvűség mint üzleti érdek 7
Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yis ze m le, XX i.é vfo lya m 2 01 9/ 4,s om orja
pl. a multietnikus vajdaságban előfordulnak szerb cirill/latin/magyar/német/horvát nyelvűtáblákis.romániábankülönösenügyelnekarra,hogyakülönbözőnyelvűfelira- tokbetűmérete,tipográfiaikinézeteegyenlőlegyen(bársorrendbenmindigazállam- nyelvazelső).
aztgondolnánk,hogyamagyarésszlovákgyakorlatezekhezhasonló,deeznincsígy.
azalbánvagygöröggyakorlattalszembenpl.egyiknyelvsemgondoljaazt,hogykicsiés érthetetlennyelvlenne,amelyetangolulkellenefeliratozni.ezamagyarnyelvesetében anakronisztikus,amikorméganagyvárosokmellettimallokatiscsakegynyelvű(magyar) kifejezésalapjántalálhatjamegazautós.akifejezés(bevásárlóközpont)egykülföldinek nyilvánnemmondsemmit,báregybevásárlókocsipiktogramolykoroldjaeztadilemmát.
akülföldiekszámáraérthetetlentábláinkközülazegyikszemélyeskedvencemegynyír- bátorikörforgalomútjelzőtáblája,amelyakihajtásbaneztírja:„országhatár”.
ami a kisebbségi nyelvhasználatot illeti, a hivatalos (public) gyakorlat mindkét országbanjószerivelcsakahelységnévtáblákraszűkítileakisebbségifeliratokat,ám aromángyakorlattalszembenittnemazállamnyelvvelmegegyezőméretben,hanem a tőtábla alatt, kisebb méretben, megkülönböztető színnel (Magyarországon zöld, szlovákiábankékalaponfehér),mintegymagyarázófeliratként,gyengébbekkedvéért tüntetifelahelyikisebbségitelepülésnevet.Mindezekalapján,aterepmunkaelejénaz azérzésünklehetett,hogymindkétországbanfontosnaktartjákazanyanyelvvédelmét, fontosabbnak,mintazidelátogatókülföldiekkelkapcsolatosgördülékenykommuniká- ciótvagyakisebbséginyelvhasználatpozitívdiszkriminációját.
Terepmunkaközbenazonbanmeglepvetapasztaltuk,hogyazüzletifeliratokeseté- ben,amindennapokbannemérvényesülazanyanyelvidominancia.Kifejezettenjelen- tősatöbbnyelvűség,ésfőlegazangolnyelvjelenléte–amitsemegyhivatalos,nemzeti nyelvpolitikai szándék, sem pedig egykori félgyarmati múlt nem magyaráz, mint pl.
albániavagyGörögországesetében.2
3.akutatásról
nyelvitájkép-kutatásunk2018nyaránzajlott.akutatássoránterepmunkaeszközöket használtunkamagyar–szlovákhatárrégióvendéglátói,szálláshely-szolgáltatóiésturiz- mushozkapcsolódóüzleteikörében.Kérdéslehetazolvasóelőtt,hogymiértvoltszük- ségegyáltalánszemélyesterepmunkára,miértnemvolteléganyelvitájképetgoogle streetviewalkalmazásbólkinézni,esetlegegyalkalmasmotorralgyűjtenianyelvitáj-
2 azeurostat2016-osadataialapjánMagyarországona25–34évesek40százaléka,a35–
54évesekközel60százaléka,az55–64éveseknekpedigaháromnegyedenembeszélegy idegennyelvetsem.ugyanezekazarányokszlovákiábancsupán8,13és14százalék.noha arról, hogy milyen nyelveket beszélnek az egyes országokban, nem állnak rendelkezésre pontos statisztikák, az iskolai nyelvtanulással kapcsolatban elmondható, hogy míg szlovákiában a diákok 99 százaléka tanul angolul és 59 százalékuk németül, addig Magyarországangolnyelvtanulásvonatkozásábanazegyiklegutolsóeurópaiország:adiá- kok84százalékatanulangolul,továbbácsak46százalékanémetül,amitöbbmint10szá- zalékpontoslemaradásszlovákiáhozképestmindkétnyelvesetén.(Forrás:eurostat2016) 8 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló
Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi sz em le ,X Xi .é vf ol ya m 2 01 9/ 4, s om or ja
kép-statisztikákat.nos,akérdezőbiztosokakülső(utcai)feliratokmechanikusrögzíté- séntúlmás,szinténfontosmunkarészeketvégeztekmég,akövetkezőket:
1.akérdezőbiztosokelőszörismegnézték,leisfotóztákésértelmeztékakülső (azaz homlokzati, kirakati) feliratokat; ez az a munkarész, amelyet akár egy online motoriseltudnavégezni.
2.ezutánbementek,ésbeltéri(azazbelső)feliratokat,pl.azárlapotvizsgáltákmeg, szinténtöbbnyelvűségszempontjából.
3.Majdszóbaelegyedtekakiszolgálószemélyzettel,aminekkeretébenrésztvevő megfigyeléstvégeztek:különbözőhelyzetekbenkülönbözőidegennyelvekenpróbálkoz- tak. a terepmunkát végző csapat tagjai között volt magyar, ukrán–szlovák és orosz anyanyelvű.
4.engedélytkérteknéhánybeltérifotókészítésére,majd
5.Hamódnyíltrá,egyegyszerűigényfelmérőkérdéssortisvégigkérdeztek,struktu- ráltinterjúkeretében.
6.végül,alátogatásutánakérdezőbiztosokrögzítettékbenyomásukatahelyről, közteolyankvázikeményadatokatis,mintazüzletbecsültalapterülete,ésolyannehe- zenmegfoghatójelenségetis,mintahelypresztízse.
aterepmunkaszűkebbenahatárrégiókeletirészébenkerültmegvalósításra,észak-és Kelet-borsod-abaúj-zemplén megyében (Putnoki, edelényi, szikszói, encsi, Gömrői, sátoraljaújhelyi,sárospataki,Tokaji,szerencsijárások),továbbáanyugat-ésKelet- Kassaikerületben(Gölnicbányai/Gelnica,iglói/spišskánováves,rozsnyói/rožňava, nagymihályi/Michalovce,szobránci/sobrance,Tőketerebesi/Trebišovkistérségekben), illetvearégiónagyvárosaiban.2018.június21.ésjúnius31.között,összesenhéttur- nusbanlátogattunkmegösszesen231üzlethelyiséget,ezenbelül90-etszlovákiában és141-etahatárrégiómagyaroldalán.
Kutatásunksoránmindkétországesetébenagazdaságiágazatonbelülaturizmusrafóku- száltunk,ésabennemegjelenőtöbbnyelvűségremintgazdaságierőforrásra.aturisták által látogatott térségek, települések, turisztikai desztinációk esetén elsősorban a szol- gáltatóegységekenbelülpróbáltukfeltérképezniakülönbözőnyelvekhasználatát.nem voltcélunktehátmásszektorokban,színterekenmegjelenőtöbbnyelvűségvizsgálata,ám bizonyos esetekben az összkép bemutatásához ezt sem hagyhattuk figyelmen kívül.
szlovákiábanamagyarságautochton/őshonoskisebbség,éppenezértamagyaroklakta településekentermészetesnekvehetjükamagyarnyelvközterekenvalómegjelenését.
4.eredmények
jelentanulmányegyszlovák–magyarhatáronátnyúló,kétnyelvűséggelfoglalkozópro- jektkutatásieredményeialapjánkészült.aprojektcélcsoportjaiaturisztika,szállás, vendéglátás területén dolgozó vállalkozások, a kutatási kérdés pedig az volt, hogy miként lehetne szlovákiát komfortosabbá tenni nyelvi szempontból az odalátogató magyarvendégekszámáraésviceversa.akutatásokkeretébenegy100-100elemű, célcsoportba tartozó vállalkozást felölelő nyelvitájkép-kutatás valósult meg, amelyet résztvevőmegfigyeléséskvalitatívinterjúsorozategészítettki,illetveegypilotbeavat- a kétnyelvűség mint üzleti érdek 9
Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yis ze m le, XX i.é vfo lya m 2 01 9/ 4,s om orja
kozás(kétnyelvűtáblák,étlapokkihelyezése)kapcsánpedig280fős,alapvetőenatáb- lakihelyezéshatásosságátmérőadatfelvételkészült.
akutatásoknakvolthárommeglepő,előrenemvárttapasztalatuk.
azegyiknemvárttapasztalat,hogyakétnyelvűség(értsd:szlovák–magyarkétnyelvű- ség)defactonincsjelenatérségben.Korábbimegérzéseink,terepbejárásaink,úgylát- szikmegtévesztettek:areprezentatívmintaadataialapjánúgytűnik,hogyakelet-szlo- vák–magyarhatárrégióbanaturisztika,szállás,vendéglátásfőbbhelyeinaHu/sKkét- nyelvűfeliratokarányaaz5%-otisaligériel.
1. ábra.afeliratoknyelveiakétországhatárvidékén
az5%körüliHu/sKkétnyelvűüzletifeliratokarányanemcsakakétországba,plánea kéthatártérségbeirányulóHu/sKidegenforgalomarányainálalacsonyabb,dehelyen- kéntésidőnkéntahelyiszlovákiaimagyar/magyarországiszlováknépességarányánál isalacsonyabb.
Másiknemvárttapasztalatunkazangolnyelvifeliratokkiugróanmagasarányavolt:
25%-nyi angol nyelvi feliratot észleltünk (a külső feliratokban). a magas arányt nem csakatörténelmihagyományoknemindokolják(atérségnemvoltbritgyarmat,sosem voltakjelentőskulturáliskapcsolataközép-európaiésangolszászországokközött),de atérségbelátogatóangolanyanyelvűidegenforgalomsem.
azangolnyelvtérhódításáterősítettemegarésztvevőmegfigyeléseredményeis.
azthittük,hogynagyonfelkészültenvágunkbeleakutatásba,amikorolyankérde- zőbiztosokatsikerültKárpátaljáróltoborozni,akikközöttvoltmagyar,szlovák+ukránés oroszanyanyelvűegyaránt.akérdezőbiztosokatarrabiztattuk,hogyazegyeskommu- nikációsszituációkbanigyekezzenekazanyanyelvüketmintidegennyelvethasználni (természetesenkülönösenaszlovákotMagyarországonésviceversa).
avalóságbanazonbanakommunikációnemtörtszlovákvagytörtmagyarnyelven folyttovább,hanemtöbbnyiretörtangolsággal.ennektöbbokaisvan–lásdkésőbb.
amitazonbankövetkeztetéskéntlevonhatunk,akövetkező:mindkétországsokattesz asajátanyanyelvevédelméértésápolásáért.Haazonbannemteszneklépéseketa szomszéd ország nyelvének ápolásáért is, akkor a két szomszédos ország lakosai előbb-utóbbangolulfognakkommunikálniegymásközött.
3 91 30
17 Hungary
MONO HU/SK HU/SK/ENG MONO/ENG
MULTILING 62
8 3
17 0 Slovakia
MONO HU/SK HU/SK/ENG MONO/ENG MULTILING
10 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló
Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi sz em le ,X Xi .é vf ol ya m 2 01 9/ 4, s om or ja
aharmadiktapasztalat,amelyrenemvoltunkelőrefelkészülve,egynonverbáliskom- munikációrautal:apénzre.akétországeltérőpénznemethasznál,Magyarországa forintot,szlovákiapedigazeurót.anyelvenkívülakomfortérzetetazisjavíthatja,hogy azénpénzemelfogadható,vagynemiscsakelfogadott,deétlapon,feliratbanismeg- jelentett,egyenrangúpénzahelyipénzzel.azanyanyelvmintájáraeztakomfortérzést egyújfogalommalneveztükel:anyapénz.anyapénzapénznem,amelybenleginkább otthonosantudokgondolkodni,érzemaszámokértékét,azonnalmegtudomállapíta- ni,hogyszámomramidrágaésmiolcsó.
2. ábra.anyapénzkülföldön:azárakmegjelenítéseahazaiésvendégpénznemben
délkelet-szlovákiaimintánkbanzérusközeliaforint,mígMagyarországonjelentősaz eurómegjelenítéseírásbanazárakban(kirakatokban,étlaponvagybelsőfeliratokban).
errőlegyelőrenemtudunktöbbetmondani:izgalmaskérdés,többtovábbikutatható kérdéstfelvet.
ronthatja-eakétnyelvűségazüzletikilátásainkat?
akutatásikérdéseinkrevisszatérve,kutatásunkközéppontjábanazállt:segíthetik-e, ésmilyenmechanizmusokonkeresztülakétnyelvűfeliratokahatáronátnyúlóidegen- forgalomnövekedését.
akérdésvizsgálatáhozelőszörszembekellettnéznünkegymásikkérdéssel:ronthatja-e együzletkilátásait,haamagyaronkívülaszlováknyelvetismegjelenítüzletikommu- nikációjábanMagyarországon(ésviceversa).ezakérdésvégsősoronanacionaliz- mus,illetveaxenofóbia(idegengyűlölet,azazjelenesetbenakétnyelvi/etnikaicsoport egymássalszembeninegatívérzései)kérdéséheznyúlikvissza.Hajelentősaxenofóbia (nacionalizmus)egytérségben,akkorérthetőlenne,haegyidegenforgalmivállalkozó, példáulegyétteremtulajdonosaattóltarthat,hogyaszomszédországnyelvéneknyil- vánosmegjelenítésévelahazaifogyasztóikörétvagyannakegyrészétveszíthetiel.
atérségbelinagymintásnacionalizmus-ésidegenellenesség-kutatásokjobbáraa szlovákésmagyarközösségegymásirántiellenszenvénektartóscsökkenésérőlszá- molnakbe,különösenakétországeu-csatlakozásaóta.Különösenaschengenihatá-
6
52 8
Hungary
EURO HUF Both
30 00
Slovakia
EURO HUF Both
a kétnyelvűség mint üzleti érdek 11
Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yis ze m le, XX i.é vfo lya m 2 01 9/ 4,s om orja
rokmegnyitásaótadinamikusannövekszikakétországközöttiszemélyforgalom,ami hozzájárulhatottaszemélyesjótapasztalatokerősödéséhez.
Különösenbeszédesekegy2016-ban,szlovákiaimagyaranyanyelvűkisebbséghez tartozófiatalokrafókuszálókutatásadatai:
3. ábra.Xenofóbiaaszlovákiaimagyarfiatalokkörében
Forrás:MozaiK,MagyarifjúságKutatás2016
http://www.ujnemzedek.hu/sites/default/files/atoms/files/magyar_ifjusag_kutatas_2016_gyor sjelentes_a_karpat-medencei_fiatalokrol.pdf
azábránlátható,hogyaszlovákiaimagyarfiatalokkörébenazidegenellenesség(for- díthatnánk talán bizalmatlanságnak is) általában mindenkivel szemben elég magas értékű, beleértve a „piréz” népcsoportot is, amely egy kontrollváltozóként használt, kitalált nép. Két etnikai csoport megítélése viszont pozitív, a saját (tehát szlovákiai magyar)ésaszlovák.akutatásieredménypozitívüzeneteamikutatásunkszempont- jábólaz,hogyezekszerintamakroadatokalapjánaszlovák–magyarviszonytüzleti szempontbólnembefolyásoljáknegatívanakétnyelvűfeliratok:példánkbanavendég- lősnemfogvendégeketelveszíteniazért,mertkétnyelvűfeliratokathelyezel.
Kutatásunksoránrésztvevőmegfigyelésselvizsgáltukaverbáliskommunikációalaku- lását:hogyanhasználjukazidegennyelvet,amásikországnyelvétélőszóban?
Kérdezőbiztosaink,akikközöttvoltszlovák,ukrán,oroszésmagyaranyanyelvűis, ketteséveljártak.aztafeladatotkapták,hogyahollehetséges,igyekezzenekamásik országnyelvénkommunikációtkezdeményezni.Kérdezőbiztosainkönreflexívmódon,a kommunikációsszituációvalkapcsolatosérzéseikreiskitértekterepmunka-beszámoló- ikban.abeszámolókbólazderültki,hogyezafeladatszámukrarendkívülmegterhelő volt,akövetkezőérzéseikmiatt:
12 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló
Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi sz em le ,X Xi .é vf ol ya m 2 01 9/ 4, s om or ja
–gyakrantartottakattól,hogynemfogjákőketmegérteni(Magyarországonszlová- kulésviceversa);
–méggyakrabbanarrólszámoltakbe,hogyúgyérezték,egyfajtaudvariatlanság, sőttaláninzultuslennearészükről,hanemaszlováknyelvetvennékelőszlovákiában (ésviceversa),holottaztisbeszélik,vagylegalábbiskettejükközülazegyikbeszéli.
számukraazlettvolnatermészetes,hogyhakettejükközülazegyikbeszéliahelyi országnyelvet,akkorbeszéljen(tolmácsoljon)ő;
–másfelőlviszontazisfrusztráltaőket,harosszmagyarsággal/szlováksággalkel- lettvolnabeszélni,ezértakármelyiknyelvenis,demindigazanyanyelvűkérdezőbiztos kommunikált az adott helyen, illetve ha nyelvet váltottak, akkor a társa vette át a beszélgetésfonalát;
–attólviszontnemtartottak,hogyőketinzultusérnéamiatt,habármelyiknyelven beszélnek.azoroszanyanyelvűkérdezőbiztosszámoltbeilyenérzésről,illetveszórvá- nyosanjelentmegegyezzelkapcsolatosfélelemérzésakérdezőbiztosokban,denem nyertigazolást.
asajátérzéseikkelszembenakérdezőbiztosokaválaszadókérzéseitnemismerhet- ték,csakaviselkedésüketfigyelhettékmeg.Megfigyelésükígyisérdekes:aztvették észre,hogymindmagyar,mindszlovákoldalonakkorveszielőszívesenazeladó/pin- cérstb.azidegennyelvet,haaztjól,már-márkitűnőenbeszéli.Többválaszadóúgy fogalmazott(aterepmunka-beszámolókszerint),hogytudamásiknyelven,denemjól, ésnemakarja,hogykinevessék.Gyakori,hogymegérti,deválaszolnimárnemtudaz idegen nyelven. Összességében: azt figyelték meg, hogy amikor valaki csak kicsit beszéli(töri)aszomszédországnyelvét,akkornemszívesenhasználja.aztörtszlovák éstörtmagyarhasználatahelyettviszontgyakranvettékelőatörtangolt,amelyetszin- tén nagyon kevesen beszéltek jól. Úgy látszik, ebben a térségben az angolt törve beszélnikevésbéfrusztráló,mintahelyinyelveket.
Összefoglalva:amásikországnyelvénvalóélőszavaskommunikációsokszornehéz- kes.enneknemxenofóbiaazoka(aszlovák-,illetvemagyarellenességeltűnőbenvan), hanemmásfélelmek,frusztrációk:nemfognakmegérteni,udvariatlannakfognaktar- tani,kinevetnek.akövetkeztetésünkhasonló,mintafeliratokalapján:haakétország nemteszerőfeszítéseketaszomszédországnyelvénekerősítéséért,akkorapolgárai valószínűlegelsősorbanangolulfognakkommunikálniegymásközött.
Gondotjelent,hogynemalakultakkiáltalánoskulturálismintákatöbbnyelvűüzleti kommunikációra,amimindavásárlókban,mindazeladókbanzavart,frusztrációtokoz- hat.egyszerpéldáulbarcelonábanjárvaegykatalánismerősünkelmagyarázta,hogya többnyelvűvárosbanafőszabályszerintmindigavevőnyelvéhezigazodikakommuni- káció:hakatalánul,spanyolulvagyangolulkérünkvalamitaboltban,azeladóigyekszik az adott nyelven válaszolni. itt, a kelet-szlovák–magyar határtérségben nincsenek ehhezhasonlóegyszerűszabályok.
azeddigiekalapjánmegállapíthattuk,hogyatöbbnyelvűség–nemártazüzletnek.
nemjelentősaszlovák/magyaridegengyűlölet,ezértnemvalószínű,hogysokanfel- a kétnyelvűség mint üzleti érdek 13
Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yis ze m le, XX i.é vfo lya m 2 01 9/ 4,s om orja
húznákazorrukategy-egykétnyelvűfeliratláttánbármelyországban,élőszóbanpedig azidegennyelvűkommunikációugyannehézkes,ámüzletilegnemártalmas.devajon jóttesz-eakétnyelvűségazüzletnek?Lehetreálisanüzletihasznotremélniakétnyelvű feliratokelhelyezésétőlaturisztikaidesztinációkban?
akétnyelvűség–szexi!
eztakérdéstkétadatfelvételalapjánkérdeztük.azelsőakérdezőbiztosokmegérzése volt:terepbejárásuksorántöbbszempontszerintrögzítettékbenyomásaikatahelyek- ről,ezekközöttvoltakkézzelfoghatóbbszempontok(pl.becsültnégyzetméter)éskép- lékenyebbérzések(pl.milyenmagasahelypresztízse).azeredményeketazalábbigra- fikonfoglaljaössze:
4. ábra.atöbbnyelvűésegynyelvűfelirattalrendelkezőszállás,vendéglátás,turisztikai célpontokmegítéléseakérdezőbiztosokvéleményealapján
azábránjóllátható,hogyatöbbnyelvűhelyekkivételnélküljobbanteljesítenek,mint azegynyelvűek:többkülföldilátogatótvonzanak,jobbminőségűszolgáltatásokatnyúj- tanak,magasabbpresztízstsugallnakstb.ezazeredménynemmeglepő:akiatérsé- get ismeri, tudja, hogy az újabb, korszerűbb, fancy helyek egyúttal többnyelvűek is.
Példakéntmutatunkkéthonlapot,mindkettőegy-egyidegenforgalmivállalkozáshon- lapja,amelyekegyazontelepülésenműködnek.akéthonlapközöttistílus-éspresztízs-
50 55 60 65 70 75 80
SK HU SK HU SK HU SK HU SK HU SK HU Presztízs megítØlØseKiszolgÆlÆs minőségeHozzávetőle ges bevØtel
Külföldi vendØgek arÆnyaÉpület külsejeÉpület belseje
Egynyelvű Többnyelvű
14 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló
Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi sz em le ,X Xi .é vf ol ya m 2 01 9/ 4, s om or ja
belikülönbségkb.az,amitakérdezőbiztosainkabejártterületenakétszerszázelemű mintánistapasztaltak.
5. ábra.illusztráció:egykétnyelvűésegyegynyelvűidegenforgalmivállalkozáshonlapja
azegynyelvű(kicsitprovinciális,vidékies)éstöbbnyelvű(fancy,korszerű,divatos)érzé- sekközöttikülönbség,mitafentiképillusztrál,mindenbizonnyalüzletielőnnyelisjár –gondoltukmi.demitgondolnakrólaavállalkozók?akérdésmegválaszolásához–
megkérdeztükavállalkozásokképviselőit,ugyanennekanyelvitájképeskutatásnaka keretében.akérdésszándékosanegyszerűvolt:Önszerintakétnyelvűségjótteszaz üzletnek?
Minta6.ábránlátható,astakeholderek(szállás,vendéglátás,turisztikaicélpontok vezetői/dolgozói)többnyireerősenegyetértenekazzal,hogyatöbbnyelvűségjótteszaz üzletnek.
vanazonbanegymagyarországiválaszadó,akiszerintakétnyelvűségnemjavítana azőüzletén.visszakerestükazadatbázisunkban,hogymilyenvállalkozásrólvanszó.
nos,amagyarázatittsemaxenofóbia:egyolyanfalusivendéglátóhelyrőlvanszó,ahol semaszlovákkisebbség,semazidegenforgalomnemjelentős.
a kétnyelvűség mint üzleti érdek 15
Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yis ze m le, XX i.é vfo lya m 2 01 9/ 4,s om orja
6. ábra.Önszerintakétnyelvűségjótteszazüzletnek?–vállalkozókválaszai
egyharmadikmegközelítésben,apilotprojektbeavatkozáshozkapcsolódóanmegkér- deztünk280helyijárókelőt,alapvetőenakihelyezetttáblákkalkapcsolatban,demel- leslegugyaneztakérdéstnekikisfeltettük.amintanemalakosságra,hanemakihe- lyezetttáblákranézvereprezentatív:
7. ábra.akétnyelvűségjótteszazüzletnek?járókelőkvéleménye,5fokúskálánmérve
1 3
14
19
0
13
7
55
Egyáltalán nem ért
egyet Semleges Egyetért Teljes mértékben
egyetért Magyarország Szlovákia
4,03
3,73 4,15
4,21
SzlovÆk Magyar
Beavatkozás előtt BeavatkozÆs utÆn 16 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló
Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi sz em le ,X Xi .é vf ol ya m 2 01 9/ 4, s om or ja
a járókelőket két alkalommal szólították meg a kérdezőbiztosok, a tábla kihelyezés előttésután.
azábránlátható,hogyazemberekáltalánosságbanegyetértenekazzal,hogyakét- nyelvű táblák jót tesznek az üzletnek (4,03 és 3,73 átlag szlovákiában és Magyarországon);haazonbanlátnakisegyilyenkétnyelvűtáblát,akkorasajátbenyo- másukalapjánjóvalmarkánsabbezapozitívvélemény(4,15és4,21érték).ebbőlaz következik,hogyahatártérséglátogatói,lakosaiésvállalkozóiakkorértékelikigazána kétnyelvűtáblákat–havannak.
amultinacionálisüzletigyakorlat
amikorakutatástmegkezdtük,azvoltazelőfeltevésünk,hogyakétnyelvűségetanagy (multinacionális,globális)kiskereskedelmivállalatokvalósítjákmegalegkönnyebben.
Meglepődtünk, hogy a multikereskedők tulajdonképpen úgy viselkednek, mintha az országhatárontúlnemlenneélet.
8. ábra.aTescoGlobalMagyarországhonlapjánakáruházkeresőszolgáltatása
azábraegykísérleteredményétmutatja.Hahelymeghatározásunkszerintaszlovák határ mellett, Tornyosnémetiben vagyunk, és megkérjük a keresőt, hogy mutasson közeliTescoáruházakat,akkorafentitalálatilistátadja.érdekes,hogymégabudapes- tiáruházakatisfigyelmünkbeajánljaakereső(248km),mígalegközelebbi,kassai Tescoáruházatnem(18km).egyelőrenemtudjuk,hogymiennekazanomáliánakaz oka,detény,hogyaglobálisláncokalapvetőenbelföldrekorlátozzákacélcsoportelé- résierőfeszítéseiket.
a kétnyelvűség mint üzleti érdek 17
Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yis ze m le, XX i.é vfo lya m 2 01 9/ 4,s om orja
9. ábra.aTescoáruházakhonlapja
Meglepődvevettükészrepéldául,hogyaTescoáruházhonlapjaegynyelvű.emlékszik mégráazolvasó,hogymitírtunkazegynyelvűvállalkozásokról,általánosságban:ala- csonypresztízsű,kevéssékorszerű,kevéssétrendi,jellemzőenfalusi.Meglepővoltszá- munkra,hogyéppegyilyenglobális,nemzetközicég,amelynyilvánjelentősmarketing- költségvetésseldolgozik,szinténebbenakategóriábantalálható.Kivételtcsakazon- linebevásárlófelületjelent,amelymagyar–angolilletveszlovák–angolkétnyelvű,deide csakazalátogatójutel,akieltudjaolvasniamagyarmenüpontot:onlinebevásárlás.
aTescoestenemegyedi,atöbbiáltalunkvizsgáltáruházlánc(auchan,Kaufland,Lidl, billa,PennyMarket,Coop,Cba)hasonlóüzletpolitikátfolytat.
egymásikáruházkutatásiosztályávalfolytatottinterjúnksoránkiderült,hogypl.az ún.kasszafelméréseksoráncsakazadottországirányítószámaittudjakezelniarend- szer(pl.Magyarországona4-jegyűeket).akülföldivásárlókratehátnemterjedkia kasszafelmérés.vanolyanáruház,aholbizonyosidőszakokbanakasszafelmérésada- tainak30-40%-amissing,azazérvénytelen.vélhetőentöbbségükbenkülföldivásárlók.
Meglepő,hogyakiskereskedelmiláncokmarketingkutatása,pláneamarketingkom- munikációignorálegyilyenjelentősfogyasztóicsoportot.
Hogyantovább?
akulturálisantropológiaegyikfontosirányzatavoltaz1930-asévekbenazún.akció- antropológia,amelyamagasanképzettfehérbőrűantropológusokmoráliskihívásának tekintette,hogynecsakkutassa,hanemlehetőségeihezmértensegítseisazalacso- nyabbiskolaivégzettségűésmásbőrszínemiatthátrányoshelyzetbekerülőtársadalmi csoportokat.
azakcióantropológiaszéphagyományátébresztettefeljelenegyüttműködés,ami- koraCorvinusegyetemoktatóiéscivilszférábólérkezőszlovákiaipartnereegyolyan 18 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló
Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi sz em le ,X Xi .é vf ol ya m 2 01 9/ 4, s om or ja
akciótfogalmazottmeg,amelytalánsegíthetiakétnyelvűszolgáltatásokkiteljesedését ahatárrégióban:egykétnyelvűségethirdetőmatricárólvanszó,amelykiragasztható azokraahelyekre,aholkétnyelvűszolgáltatásokérhetőkel.(amagyarországiváltozat- banaszlováknyelvnagybetűs,amagyarfordításkisbetűsésviceversa).nemtitok, hogyamatricaötletétakolozsváriigentessek.rooldalinspirálta,amelyerdély-szerte térképeniskereshetővétetteamagyarlátogatókszámáraelérhető,komfortoshelyszí- neket.Kitudja,talánidővelazegészKárpát-medenceszlováknyelvenelérhetőhelyszí- neiiselérhetőklesznekegyhasonlótérképikeresővel,aszlovákokszámáraútmuta- tástadvaamagyarhatármenti,vagyépptávolabbiolyanhelyszínekre,aholszlovák nyelveniselérhetőszolgáltatásokvannak(pl.békésbenvagyavajdaságiPetrőczön, erdélybenélesd,nagylakstb.),ésviceversaugyanezmagyarnyelven.
10. ábra.Kétnyelvűhelyekbejáratáraszántmatrica–szlovákiaiváltozat
a kétnyelvűség mint üzleti érdek 19
Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yis ze m le, XX i.é vfo lya m 2 01 9/ 4,s om orja
irodalom
backhaus,Peter2006.MultilingualisminTokyo:aLookintotheLinguisticLandscape.Internatio - nal Journal of Multilingualism, 3, 1. sz. 52–66. p. https://doi.org/10.1080/
14790710608668385.
barthaCsilla–Laihonen,Petteri–szabóTamásPéter2013.nyelvitájképkisebbségbenéstöbb- ségben:egyújkutatásiterületről.Pro Minoritate,3.sz.13–28.p.
bauko, ján 2018. Komárom/Komárno névszemiotikai tájképe. in Tódor erika-Mária–Tankó enikő–dégi zsuzsanna (szerk.): Nyelvi tájkép, nyelvi sokszínűség I., Kolozsvár, scientia,55–70.p.
bourhis,richardy.1992.La langue d’affichage publique et commercial au Québec: Plan de recherche pour l’élaboration d’une loi linguistique.Québec,Conseildelalanguefran- çaise.
Cenoz,jasone–Gorter,durk2006.LinguisticLandscapeandMinorityLanguages.International Journal of Multilingualism, 3, 1. sz. 67–80. p. https://doi.org/10.1080/
14790710608668386.
Collins,james–slembrouck,stef2007.readingshopWindowsinGlobalizedneighborhoods:
MultilingualLiteracyPracticesandindexicality.Journal of Literacy Research,39,3.
sz.335–56.p.https://doi.org/10.1080/10862960701613128.
Csernicskóistván1998.A magyar nyelv Ukrajnában (Kárpátalján). A magyar nyelv a Kárpát- medencében a XX. század végén. budapest, osiris Kiadó–MTa Kisebbségkutató Műhely.
Csernicskóistván2013.Államok, nyelvek, államnyelvek: nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén.
budapest,GondolatKiadó.
Gorter,durk2006.Furtherpossibilitiesforlinguisticlandscaperesearch.inGorter,durk(ed.):
Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism,81–89.p.
Horváth,istván–TódorerikaMária2011.Nyelvhasználat, tannyelv és két(több)nyelvű lét.nemzeti Kisebbségkutatóintézet.https://books.google.hu/books?id=8rXb21z0xxgC.
itagi, n. H.–shailendra Kumar singh 2002. Linguistic Landscaping in india with Particular reference to the new states : Proceedings of a seminar. new delhi, Central instituteofindianLanguagesandMahatmaGandhiinternationalHindiuniversity.
Laihonen,Petteri2009.amagyarnyelvistandardhozkapcsolódónyelviideológiákaromániai banságban. in Lanstyák istván–Menyhárt józsef–szabómihály Gizella (szerk.):
Tanulmányok a kétnyelvűségről IV,dunaszerdahely,Gramma,47–77.p.
Laihonen,Petteri2011.anyelvideológiákelméleteéshasználhatóságaamagyarnyelvvelkap- csolatos kutatásokban. in Hires-László Kornélia–Karmacsi zoltán–Márku anita (szerk.):Nyelvi mítoszok, ideológiák, nyelvpolitika és nyelvi emberi jogok A 16.
Élőnyelvi Konferencia anyagai.budapest,TintaKönyvkiadó.
Laihonen,Petteri2012.nyelvitájképegycsallóköziésegymátyusföldifaluban.FórumTársa- dalomtudományi szemle, 14. évf. 3. sz. 27–49. p. http://forumszemle.eu/
2012/09/06/nyelvi-tajkep-egy-csallokozi-es-egy-matyusfoldi-faluban1/.
Landry,rodrigue–bourhis,richardy.1997.LinguisticLandscapeandethnolinguisticvitality:an empirical study.Journal of Language and Social Psychology, 16, 1. sz. 23–49. p.
https://doi.org/10.1177/0261927X970161002.
Leclerc,jacques1989.La guerre des langues dans l’affichage: essai.vLb.https://books.goog- le.hu/books?id=lgooaaaayaaj.
Márku anita–Hires-László Kornélia 2015. Nyelvoktatás, kétnyelvűség, nyelvi tájkép.
Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból. ungvár, autdor-shark.
20 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló
Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi sz em le ,X Xi .é vf ol ya m 2 01 9/ 4, s om or ja
Monnier,daniel1989.Conseildelalanguefrançaise..Langue d’accueil et langue de service dans les commerces à Montréal. Conseil de la Langue Française: notes et docu- ments. Conseil de la Langue Française. https://books.google.hu/books?id=
zv_nygaaCaaj.
PresinszkyKároly.é.n.Hogyanfesteneknyelvitájképeink?(adatközlőivélekedésekavizuális nyelvhasználatrólszlovákiában).inTódorerika-Mária–Tankóenikő–dégizsuzsanna (szerk.):2018.Nyelvi tájkép, nyelvi sokszínűség Nyelvhasználat, nyelvi tájkép és gaz- dasági élet.Kolozsvár,scientiaKiadó.
shohamy,elanaP.–ben-rafaeleliezer–barni,Monica2010.Linguistic Landscape in the City.
ChannelviewPublications.https://books.google.hu/books?id=auMo9eW0kCcC.
soukup,barbara2016.English in the linguistic landscape of Vienna, Austria (ELLViA): Outline, rationale, and methodology of a large-scale empirical project on language choice on public signs from the perspective of sign-readers. views25,1–24.p.
spolsky,bernard–Cooper,robertLeon1991.The Languages of Jerusalem.oxfordstudiesinlan- guagecontact.ClarendonPress.https://books.google.hu/books?id=busaaaaaiaaj.
szabómihály Gizella 2009. a nyelv szimbolikus funkciója a szlovák államnyelvtörvényben.
Magyar Tudomány,170.évf.11.sz.1329–1334.p.
szépeGyörgy.1984.jegyzetekanyelvitervezésről.inÁltalános Nyelvészeti Tanulmányok XV, budapest,akadémiaiKiadó,3–29.p.
szépe,György1994.Centralandeasterneuropeanlanguagepoliciesintransition(withspecial referencetoHungary).Current Issues in Language and Society,1,1.sz.41–64.p.
szoták szilvia 2016. Feliratok, táblák, nyelvi sokszínűség: nyelvi tájkép burgenlandban.Acta humana. Emberi jogi közlemények 4,3.sz.107–131.p.
Tódorerika-Mária–Tankóenikő–dégizsuzsanna,szerk.2018.Nyelvi tájkép, nyelvi sokszínűség.
i–ii.Csíkszereda,scientiaKiadó.
KornéLiaHires-LászLó—GerGeLyHorzsa—LászLóLeTenyei
biLinGuaLisM as aCoMMerCiaLinTeresT
Thequestionofmonolingual/multilingualinscriptionshadintheCarpathianbasin longbeenasubjectofpoliticaldiscoursesonethnicminorities.WeinHungary hadforthemostpartfeltharmedbythelawsadverselyaffectinglanguageuseof public inscriptions in slovakia, romania, the former yugoslavia, and, most recently,inukraine.Thepoliticizationofthesubjectmadeitrarelypossibletopay due attention to the economic aspects of the multilingual inscriptions. The present study attempts to fill this gap: the fieldwork on the east side of the slovak–Hungarian border region made it possible to measure the potential economic significance of multilingual inscriptions from the point of view of tourism. as a result of the study we found that 1) the multilingualism of the examined shops providing tourist services or venues of hospitality industry is associated with higher prestige, and higher presumptive incomes, and, 2) the stores where the salespersons do not use the language of the neighbouring countriestypicallycommunicatewiththeenteringguestsinenglish.ingeneral, the lack of openness toward the neighbouring language generally results in pushingbothlocallanguagesintothebackground.
a kétnyelvűség mint üzleti érdek 21
Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yis ze m le, XX i.é vfo lya m 2 01 9/ 4,s om orja
Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi sz em le ,X Xi .é vf ol ya m 2 01 9/ 4, s om or ja
Ö LLÖs L ászLó abársonyosforradalomelsőmagyar
dokumentumai
1LászLóÖLLÖs
Hungariandocumentsofthevelvetrevolution
indexingTerms:revolution,dictatorship,politicalsystem,elections,constitutionality
a november 18-án éppen megalakulófélben lévő Független Magyar Kezdeményezés hírtvéveaprágaidiáktüntetésekről,nyombantiltakozikarendőribrutalitásrólellen.
Követeli„abeavatkozáselrendelőinekfelelősségrevonását,–valamint–aletartózta- tottakazonnaliszabadonbocsátását”.Fontoskitétel,hogyelsőhelyenköveteli„atör- téntek politikai konzekvenciáinak levonását”. ez a követelés ugyanis nemcsak jogi következményekkel jár, hanem már politikai változásokat is feltételez. a Független MagyarKezdeményezéselsőcéljaazvolt,hogyaszlovákiaimagyaroknakbekellkap- csolódniukarendszerváltásfolyamatába,segítveafolyamatotannakmindenszintjén, hiszenezakorszakkihívása.ezalattazországégészétértette,deegybenfontosnak tartottaarendszerváltástaszlovákiaimagyarokkörében.szlovákiábanelsőkéntköve- telnekaszabadválasztásokatésdemokratikusalkotmányt.2akommunistapártvezető szerepének törlése az alkotmányból, valamint a szabad választások követelése a november26-ánPozsonybanaszlováknemzetiFelkelésteréntartotttüntetésenaz FMK-tképviselőGrendelLajosbeszédébenelhangzik.3
„aFüggetlenMagyarKezdeményezéstagadmindentotalitáriusideológiát.”eztszö- gezileaFüggetlenMagyarKezdeményezéselvinyilatkozata.azFMKtöbbpártrendsze- rű demokráciát, a hatalom hármas megosztását, a kisebbségek jogainak védelmét, piacgazdaságot,társadalmiönszerveződéstésönigazgatást(többekközöttakisebbsé- gekszámárais),azideológiaialávetettségmegszűntetéséttűzikicéljául.4
1 atanulmányegyesrészeielhangzottakaFórumKisebbségkutatóintézetésaTársadalom- tudományiKutatóközpontKisebbségkutatóintézeteszervezésében2019.október3-ána magyarpolitikaiérdekképviselet1989-tőlnapjainkigcímmelmegtartottkonferencián.
2 aFüggetlenMagyarKezdeményezésnyilatkozata(1989.november20.)Szabad Kapacitás, 1989/1.
3 GrendelLajosbeszéde.uo.
4 a Független Magyar Kezdeményezés elvi nyilatkozata. (1989. november 24.)Szabad Kapacitás,1989/1.
Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yis ze m le, XX i.é vfo lya m 2 01 9/ 4,s om orja
aprogramdokumentumrészletesenfoglalkozikanemzetikisebbségekkérdésköré- vel.enneksarokpontjaitazalábbielvekalkotják:anemzetikisebbségekproblémáit csakademokráciaoldhatjameg,anemzetikisebbségekállamalkotók,anemzeteket ésnemzetikisebbségeketkollektívjogokilletikmeg,ámanemzetihovatartozásembe- rijog,ígyejogokmindenegyesegyéntmegilletnek,valamintszükségesegynemzetközi kisebbségvédelmirendszerlétrehozása.5
a Független Magyar Kezdeményezés elő dokumentumai hatással vannak a nyilvánosságazerőszakellen(vPn)november25-énmegjelentprogramnyilatkozatá- ra. a programnyilatkozat 13 pontba sorolja céljait, és a rendszerváltás több lépése tekintetébenjólláthatóahasonlóság.anemzetikisebbségekkérdésébenpedigaprog- ramnyilatkozat11.pontjaazalábbimegfogalmazásttartalmazza:„Követeljükacsehek ésaszlovákokkövetkezetesendemokratikusföderációját,ésanemzetikisebbségek jogainakéshelyzeténektörvényesszabályozásátateljesésténylegesjogegyenlőség elve szerint.”6 a megfogalmazás egy nappal később Grendel Lajosnak a pozsonyi tömegtüntetésenelmondottbeszédébenismegjelenik.Grendelhozzáteszi:„Csupán jogállambanlehetmeghatározniképviseletünkformáitahatalmiszervekben,követke- zésképpenolyanintézményrendszerlétrehozásával,amelyszavatolnáaképviseletiés végrehajtószervekútjánanemzetikisebbségekönigazgatását.”7
november21-énaMagyarTerületiszínházkomáromitársulatánaktagjaicsatlakoz- nakaPrágaiszínművészetiakadémiaésaprágaiszínművészekfelhívásához,elítélve akarhatalom17-ibrutálisbeavatkozását,azonnalimunkabeszüntetésthirdetnekés kijelentik,résztvesznekanovember27-iáltalánossztrájkban.
a november 22-én megalakuló a Magyar diákszövetség szintén a forradalmat a rendszerváltozásigelvinnikívánóerőkegyikévéválik.
ademokratikusMagyarKezdeményezésekTámogatóinaknyilatkozatamindenek- előtt „az 1968-as események újraértékelését, az igazságtalanul megbélyegzettek, a máskéntgondolkodásukmiattvádlottakpadjárajuttatottakrehabilitálását”követeli.8
aFüggetlenMagyarKezdeményezésjanuár18-iprogramnyilatkozataegymásmel- lettjelentiki,hogydemokratákvagyunk,ésmagyarokvagyunk.demokraták,mertigazi demokráciaazegyénszabadságáraésdifferenciáltpolitikaiviszonyokraépülhet.és magyarok,ugyanisa„csehszlovákiaimagyarságamagyarnemzetrésze.anemzethez tartozásemberijog.MindencsehszlovákiaimagyarCsehszlovákiaegyenjogúpolgára, tehátazállamalkotója”.Leszögezi,hogy„anacionalistademokrácianemdemokrácia.
emberi, polgári és nemzeti jogegyenlőség nélkül nincs demokrácia”.9 szorgalmazza
5 uo.
6 Szabad Kapacitás,1989/2.
7 Szabad Kapacitás,1989/1.
8 ademokratikusMagyarKezdeményezésekTámogatóinaknyilatkozata.Szabad Kapacitás, 1989/2.
9 aFüggetlenMagyarKezdeményezésprogramnyilatkozata.Szabadság és felelősség. A Ma - gyar Polgári Párt programja.H.n.[Pozsony],KiadjaaMagyarPolgáriPártKözpontiirodája, 1992,109–110.p.
24 Öllös lászló