• Nem Talált Eredményt

Fó­ruM­Tár­sa­da­LoM­Tu­do­Má­nyi­szeM­Le neGyedévenKénT­MeGjeLenő­Tu­do­Má­nyos­Fo­Lyó­ira­T XXi.­év­fo­lyam

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Fó­ruM­Tár­sa­da­LoM­Tu­do­Má­nyi­szeM­Le neGyedévenKénT­MeGjeLenő­Tu­do­Má­nyos­Fo­Lyó­ira­T XXi.­év­fo­lyam"

Copied!
176
0
0

Teljes szövegt

(1)

Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yi­s ze m le,­ XX i.­é vfo lya m ­­2 01 9/ 4,­s om orja

Fó­ruM­Tár­sa­da­LoM­Tu­do­Má­nyi­szeM­Le

neGyedévenKénT­MeGjeLenő­Tu­do­Má­nyos­Fo­Lyó­ira­T XXi.­év­fo­lyam

Főszerkesztő Csanda­Gábor a­szerkesztőbizottság­elnöke

ÖLLÖs­LászLó szer­kesz­tő­bi­zott­ság

biró­a.­zoltán­(románia),­Fedinec­Csilla­(Magyarország),­Holger­Fischer­(németország), Gyurgyík­László­(szlovákia),­Hunčík­Péter­(szlovákia),­Petteri­Laihonen­(Finnország),­

Lampl­zsuzsanna­(szlovákia),­Lanstyák­istván­(szlovákia),­Lengyel­zsolt­(németország),­

Liszka­józsef­(szlovákia),­Mészáros­andrás­(szlovákia),­simon­attila­­(szlovákia),­

szarka­László­(Magyarország),­andrej­Tóth­(Csehország),­végh­László­(szlovákia)

Tar­ta­lom

Tanulmányok

Hires-LászLó­KornéLia–Horzsa­GerGeLy–LeTenyei­LászLó

a­kétnyelvűség­mint­üzleti­érdek.­egy­nyelvitájkép-kutatás­eredményei­

a­kelet-szlovák–magyar­határrégióban.­Kérdőíves,­résztvevő­

megfigyelésen­és­szakértői­interjúkon­alapuló­kutatás­eredményei­ ... 3 ÖLLÖs­LászLó

a­bársonyos­forradalom­első­magyar­dokumentumai­ ... 23 GriGorij­MesežniKov

Politikai­tényezők­a­szlovák–magyar­kapcsolatokban­a­demokratikus­

átalakulás­időszakában:­állapot,­tendenciák,­kihívások­ ... 31 juraj­MarTonyiK

az­etnikai­identitás­összefüggései­a­szlovákok­és­a­magyarok­

kölcsönös­felfogásában­ ... 49­

LansTyáK­isTván

a­funkcióigés­szerkezetek­néhány­általános­kérdéséről­ ... 61

Közlemények

a.GerGeLy­andrás

Mágikus­pokoljárások,­avagy­háttérzajok­a­kiszolgáltatottság­

antropológiájához­ ... 93

(2)

Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi­ sz em le ,­X Xi .­é vf ol ya m ­­2 01 9/ 4, ­s om or ja

Fó­ruM­Tár­sa­da­LoM­Tu­do­Má­nyi­szeM­Le

a­ szer­kesz­tő­ség­ cí­me:­ Fó­rum­ Kisebbségkutató­ in­té­zet,­ Park­ u.­ 4.,­ 931­ 01­ somorja.­ e-mail:­ csanda@

foruminst.sk­•­Ki­ad­ja:­Fó­rum­Kisebbségkutató­in­té­zet,­somorja.­iČo:­34­028­587.­Fe­le­lős­ki­adó:­simon­attila igaz­ga­tó­•­nyom­dai­elő­ké­szí­tés:­infopoint­Kft.­•­nyom­ta:­adecta,­Kft.,­Csilizradvány­• Meg­je­lent­a­szlo­­vák­Köz­- tár­sa­ság­Kisebbségi­Kulturális­alapja­tá­mo­ga­tá­sá­val­•­Pél­dány­szám:­600­•­ára:­3­€­•­2019.­december­•

nyilvántartási­szám:­ev­904/08­•­issn­1335-4361­•­inter­net:­http:\\www.forumszemle.eu Fó­ruM­sPoLoČen­sKoved­ná­revue

adresa­redak­cie:­Fó­rum­inštitút­pre­výskum­menšín,­Parková­4,­931­01­Šamorín.­e-mail:­csanda@­foruminst.sk • vyda­vateľ:­Fó­rum­inštitút­pre­výskum­menšín,­Šamorín.­iČo:­34­028­587.­zod­povedný:­attila­simon­ria­diteľ­•

Tlačiaren­ská­prí­prava:­infopoint­s.r.o.­•­Tlač:­adecta,­s.r.o.,­Čiližská­radvaň­•­s­finanč­ným­príspev­kom­Fondu na­podporu­kultúry­národnostných­menšín­•­nák­lad:­600­•­Cena:­3­€­•­december­2019­•­evidenčné­číslo:

ev­904/08­•­issn­1335-4361• inter­net:­http:\\www.forumszemle.eu

FüLÖP­LászLó

Kiegészítések­a­nyitraszerdahelyi­zerdahelyi­család­történetéhez­

és­genealógiájához­ ... 113

dokumentumok

anGyaL­béLa

adatok­a­szlovákiai­magyarok­csehországi­deportálásának­

történetéhez­1946–1949­ ... 123

Könyvek

Misad­Katalin:­nyelvhasználat­kétnyelvű­környezetben

(Kusala Orsolya) ... 165­

Popély­árpád:­Két­választás­Csehszlovákiában.­a­szlovák­országgyűlés­

és­a­kárpátukrán­szojm­megválasztása­1938–1939

(Godzsák Attila) ... 166 bauko­jános:­Társadalom­és­névhasználat.­Magyar­névtani­

kutatások­szlovákiában

(Angyal László) ... 171 Grendel­Lajos:­a­modern­magyar­irodalom­tör­ténete.­

Magyar­líra­és­epika­a­20.­században

(Csanda Gábor) ... 172­

Lapunk­ része­ az­ európai­ bölcsészettudományi­ és Társadalomtudományi­ index­ (european­ reference index­ for­ the­ Humanities­ and­ the­ social­ sciences­ – eriH­Plus)­folyóirat-minősítő­rendszernek.­Folyóiratunk a­CeeoL­nemzetközi­adatbázis­által­jegyzett.

(3)

H ires -L ászLó K ornéLia –­H orzsa G erGeLy –­L eTenyei L ászLó a­kétnyelvűség­mint­üzleti­érdek

egy­nyelvitájkép-kutatás­eredményei­a­kelet-szlovák–magyar határrégióban.­Kérdőíves,­résztvevő­megfigyelésen­és szakértői­interjúkon­alapuló­kutatás­eredményei

KornéLiaHires-LászLó—GerGeLyHorzsa—LászLóLeTenyei

bilingualism­as­a­Commercial­interest

indexing­Terms:­questionnaire-based­survey,­interview,­linguistic­landscape,­inscriptions­on­public­domains, slovak–Hungarian­border­region

1.­bevezetés

az­egynyelvű/többnyelvű­feliratok­kérdése­a­Kárpát-medencében­sokáig­nemzetiségi politikai­diskurzusok­tárgya­volt.­Mi,­magyarok,­többnyire­sérelmezve­éltük­meg,­hogy szlovákiában,­ romániában,­ az­ egykori­ jugoszláviában,­ vagy­ újabban­ ukrajnában­ a nyelvtörvények­ miként­ szabályozzák­ a­ közterületi­ feliratok­ nyelvhasználatát.­ a­ téma átpolitizáltsága­ritkán­tette­lehetővé,­hogy­kellő­figyelem­jusson­a­többnyelvű­feliratok gazdasági­vonatkozásaira.­jelen­tanulmány­e­hiány­pótlására­tesz­kísérletet:­a­szlo- vák–magyar­ határrégió­ keleti­ felén­ zajló­ terepmunka­ azt­ tette­ mérhetővé,­ lehet-e turisztikai­üzleti­jelentősége­a­többnyelvű­feliratoknak.

2018–19-ben­a­budapesti­Corvinus­egyetem,­a­szlovákiai­nadácia­pre­budúcnosť alapítvány­és­a­magyarországi­interregió­Fórum­egyesület­egy,­a­szlovák–magyar­hatá- ron­átnyúló­együttműködési­projektet­valósított­meg.1a­projekt­középpontjában­a­több- nyelvűség­ állt:­ túllépve­ a­ kisebbségtudomány­ megszokott­ kérdésen,­ arra­ kereste­ a

1 Linguistic­ Landscape:­ innovative­ methodologies­ strengthening­ bilingualism­ in­ the Hungarian-slovakian­border­region.­supported­by­www.skhu.eu.­

Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yi­s ze m le,­ XX i.­é vfo lya m ­­2 01 9/ 4,­s om orja

Tanulmányok

Tanulmányok

(4)

választ,­hogy­a­határon­átívelő­idegenforgalom,­munkavállalás­és­nem­utolsósorban bevásárlóturizmus­szempontjait­figyelembe­véve,­szükség­van-e­a­kétnyelvű­feliratok üzleti­gyakorlatának­átgondolására.­a­projekt­több­hullámból­állt,­először­egy­igényfel- mérésből,­amelynek­része­volt­egy­nyelvitájkép-kutatás,­továbbá­online­résztvevő­meg- figyeléses­kutatás­(netnográfia),­majd­egy­pilot­akcióból,­amelynek­keretében­50-50 kétnyelvű­ táblát­ és­ 20-20­ kétnyelvű­ étlapot­ helyeztek­ ki­ a­ projekt­ résztvevői,­ külön mérve­a­pilot­beavatkozásnak­hatását­is.­a­projekt­része­egy,­az­idegen­nyelv­hozzáfér- hetőségét­minősítő­turisztikai­védjegy­bevezetése.­jelen,­összefoglaló­írás­mindezekre a­tapasztalatokra­alapoz,­amikor­összességében­arra­a­kérdésre­igyekszik­választ­talál- ni:­jót­tesz-e­a­kétnyelvűség­az­üzletnek.

2.­elméleti­keretek

Linguistic­ landscape­ refers­ to­ the­ visibility and­ salience­ of­ languages­ on­ public­ and commercial­signs­in­a­given­territory­or­regi- on.­(Landry­&­bourhis,­1997)

nem­népszerű­dolog­egy­tanulmányt­definícióval­kezdeni,­hiszen­már­a­tényleges­szö- veg­olvasása­előtt­elveszi­az­olvasó­kedvét­a­folytatástól,­a­mi­esetünkben­azonban­cél- szerű­visszatérni­a­gyökerekhez.­azok­számára,­akiket­érdekel­a­gondolatmenet,­de nem­szeretnének­egy­néhány­oldalas­szakirodalmi­áttekintést­elolvasni,­három­bekez- désben­foglaljuk­össze­a­lényeget:

az­alábbi­elméleti­bevezetésben­azt­mutatjuk­be,­hogy­akik­és­amikor­megalkották a­nyelvi­tájkép­fogalmát,­azok­egyszerre­gondoltak­két­jelenségre,­egyrészt­a­köz-­(pub- lic)­és­a­kereskedelmi­célú­(commercial)­feliratokra­(mind­a­kutatásban,­mind­pedig­a nyelvhasználatban).­a­fogalmat­és­a­kutatási­eszközt­azonban­a­későbbiekben­elsősor- ban­a­különböző­nyelvi/kisebbségi­mozgalmak­tudományos­alátámasztásaként,­éppen ezért­elsősorban­(szinte­kizárólag)­a­közfeliratok­vizsgálatára­használták.­ebből­követ- kezik,­hogy­elsősorban­a­közcélú­feliratok­vizsgálatának­módszertana­lett­kiforrottabb, kiérleltebb,­sokszor­kölcsönhatásban­a­kisebbségi­nyelvhasználati­irodalom­többi­kér- désével,­pl.­oktatás,­nyelvi­jogok­stb.­az­üzleti­célú­feliratok­vizsgálata,­pontosabban:­az üzleti­logikából­következő,­inherens­magyarázata­azonban­nem­mélyült­el­kellőképpen.

Mire­a­francia–kanadai­szerzőpáros­által­1997-ben­megalkotott­nyelvitájkép-kuta- tás­gondolata­megérkezett­Magyarországra­(bő­tízéves­késéssel),­ez­már­elsősorban­a közfeliratok­ vizsgálatát­ célozta,­ egyfajta­ közösségi­ nyelvhasználati/nyelvpolitikai­ kér- désként.­egy­rendkívül­gyors­diffúziós­folyamat­eredményeképp­a­nyelvitájkép-fogalom hamar­ismertté­vált­a­Kárpát-medence­országaiban,­majd­szerte­Közép-európában.­a diffúziós­folyamatban­szintén­elsősorban­a­közösségi­nyelvhasználati­kérdések­erősöd- tek­fel,­a­kereskedelmi­célú­feliratok­elemzése­(és­az­azzal­kapcsolatos­elméleti­meg- közelítés)­jobbára­elsikkadt.

jelen­tanulmány­az­1990-es­évek­eleji­gyökerekhez­nyúlik­vissza,­amikor­bourhis (1992)­és­Leclerc­(1989)­s­mások­nyomán­az­üzleti­célú­feliratok­vizsgálatát­a­közfel- iratoktól­eltérő­megközelítésben­végzi.­az­olyan­kérdések­helyett,­mint­nyelvi­dominan- 4 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló

Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi­ sz em le ,­X Xi .­é vf ol ya m ­­2 01 9/ 4, ­s om or ja

(5)

cia,­ kisebbségi­ nyelvhasználat­ vagy­ nyelvi­ jogok,­ jelen­ tanulmány­ olyan­ fogalmakkal dolgozik,­mint­fogyasztói­elégedettség,­nyelvi­kereslet­és­kínálat,­közvetítő­nyelvek­stb.

1997–2013:­a­nyelvitájkép-fogalom­karrierje

bourhis­ 1992-ben­ kezdett­ kutatásához­ az­ egyik­ apropót­ kétségkívül­ az­ a­ sajátosan francia–kanadai­jelenség­adta,­amelyet­Leclerc­(1989)­egyszerűen­nyelvi­plakáthábo- rúnak­hívott:­mind­francia,­mind­angol­nyelven­léteztek­köztéri­feliratok,­de­ezek­nem egyszerűen­csak­versengtek­a­fogyasztók­kegyeiért,­hanem­egyfajta­én-üzenetként­a hirdető­identitását­is­hirdették,­ezen­belül­kiemelten­az­etnikai/nyelvi­identitását.­1989 még­egy­offline­világ­volt,­ahol­a­plakátok­térbeli­megjelenése­jól­tükrözte­a­régiók/tele- pülések­vagy­akár­városrészek­nyelvi­identitásának­változásait,­dinamikáját.­bourhis 1992-ben­fogalmazta­meg­kutatási­tervét,­amely­szerint­az­egyes­területek­nyelvi­kom- petenciáinak­(vitalitásának)­méréséhez­nem­is­szükséges­az­embereket­megszólítani, inkább­ egyfajta­ kinyilvánított­ preferenciaként­ a­ lenyomatukat,­ azaz­ a­ feliratokat­ kell vizsgálni.­ennek­a­kutatásnak­a­végeredménye­lett­az­1997-es­cikk,­amelyben­Landry és­bourhis­(1997)­megalkották­a­nyelvi­tájkép­fogalmát.­Mind­ebben,­mind­az­1992-es kutatási­tervben­kijelentik,­hogy­a­kétfajta­utcai­feliratot,­azaz­a­közcélú­(public)­és magáncélú­(üzleti­célú,­commercial)­feliratok­vizsgálatát­azért­kell­megkülönböztetni, mert­más­szempontok,­már­motivációk­vezérlik­a­feliratok­készítőit.­Míg­az­egyik­eset- ben­ a­ nyelvi­ dominancia­ szempontjai­ nyilvánvalóan­ egyfajta­ helyi­ politikai­ kérdés,­ a másik­esetben­a­legfőbb­szempont­–­a­fogyasztó­preferenciáinak­megnyerése.­ettől függetlenül­maga­a­programadó­1997-es­írás­is­elsősorban­a­közfeliratokkal,­illetve­a nyelvi­dominancia­kérdéseivel­foglalkozik.

szoták­szilvia­meglátása­szerint­a­táblák­nyelve­különösen­a­nyelvi­konfliktuszónák- ban­keltette­fel­a­kutatók­érdeklődését,­mint­pl.­brüsszel,­Montreal­(Monnier­1989;

bourhis­1992),­izrael­(spolsky­és­Cooper­1991;­shohamy,­ben-rafael­és­barni­2010), india­(itagi­és­mtsai­2002).­a­kutatások­egyaránt­fókuszálnak­az­őshonos­kisebbségi nyelvhasználatra­(Cenoz­és­Gorter­2006),­vagy­migráns­közösségek­nyelvhasználatára (Collins­és­slembrouck­2007),­vagy­éppen­az­angol­mint­világnyelv­előretörése­a­nyelvi tájképekben­ (backhaus­ 2006;­ Gorter­ 2006;­ shohamy,­ ben-rafael­ és­ barni­ 2010;

soukup­2016)

nyelvitájkép-diffúzió­Magyarországon

nem­ lebecsülve­ a­ hasonló­ megközelítések,­ előzmények­ jelentőségét­ (szépe­ 1994;

szépe­1984),­a­hazai­tudományos­közösség­egy­Pestre­nősült­finn­nyelvész,­Petteri Laihonen­munkáin­keresztül­tapasztalhatta­meg­először­a­nyelvitájkép-kutatások­hasz- nosságát,­magyar­nyelvi­tájképeket­kisebbségi­területeken­kutatott,­elsősorban­erdély­- ben­(Laihonen­2009),­de­más­magyar­nyelvterületen­is­folytatott­kutatást­(Laihonen 2012),­valamint­a­nyelvideológiák­elméletét­és­használhatóságát­is­vizsgálta­a­magyar nyelvvel­kapcsolatos­kutatásokban­(Laihonen­2011).

a­fiatal­kutató­munkásságát­bartha­Csilla­karolta­fel,­közös­publikációban­mutatták be­ezt­az­„új”­kutatási­területet­(bartha,­Laihonen­és­szabó­2013),­illetve­2013-ban­az MTa­nyelvtudományi­intézete­konferenciát­szervezett­„a­nyelvi­tájkép­elmélete­és­gya- a kétnyelvűség mint üzleti érdek 5

Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yi­s ze m le,­ XX i.­é vfo lya m ­­2 01 9/ 4,­s om orja

(6)

korlata”­címmel.­sajnos,­a­konferenciakötet­sosem­készült­el,­de­a­konferencia­így­is revelatív­hatással­volt­a­hazai­nyelvészközösség­számára,­sőt­azon­túl­is,­két­értelem- ben:­egyrészt­átlépte­a­diszciplináris­határokat­(szociológia,­antropológia­stb.­felé­nyi- tott),­ másrészt­ pedig­ Magyarország­ határain­ túl,­ a­ környező­ országok­ értelmisége érdeklődését­is­felkeltette­a­nyelvi­tájkép.­a­2010-es­évek­elején­Kárpátalján­elsősor- ban­Csernicskó­istván­(1998,­2013),­erdélyben­Horváth­istván­és­Tódor­erika­fogták össze­ a­ nyelvitájkép-kutatásokat­ (Horváth­ és­ Tódor­ 2011).­ a­ Termini­ Magyar­ nyelvi Kutatóhálózat­módszeresen­térképezte­fel­a­kisebbségi­nyelvi­tájképeket­a­környező országokban,­beleértve­ausztriát­(szoták­2016)­a­balkán-félsziget­országait­és­–­hogy közeledjünk­a­mi­vizsgálati­régiónkhoz­–­szlovákia­és­Magyarország­határ­menti­terü- letekeit­is­(szabómihály­2009;­bauko­2018;­Presinszky­2018).­a­téma­szárba­szök- kent:­ napjainkra­ jó­ pár,­ nyelvi­ tájképekkel­ foglalkozó­ gyűjteményes­ kötet­ gazdagítja nyelvi­ tájképekkel­ kapcsolatos­ tudásunkat­ (Tódor­ erika-Mária,­ Tankó­ enikő­ és­ dégi zsuzsanna­2018;­Márku­anita­és­Hires-László­Kornélia­2015).­a­téma­kutatásában­két- ségkívül­a­magyar­kisebbséghez­tartozó­kutatók­jártak­az­élen,­de­ma­már­több­román, szlovák­indíttatású­stb.­kutatást­is­ismerünk.

üzleti­antropológiai­megközelítés

jelen­kutatás­megközelítése­annyiban­más,­mint­a­legtöbb­fent­hivatkozott­(gyűjtemé- nyes­kötetekben­megjelent)­irodalom,­hogy­míg­azok­a­nyelvitájkép-kutatást­a­kisebb- ségtudományok­vagy­a­nyelvtudományok­kontextusába­ágyazzák­be,­mi­az­üzleti­antro- pológia­(business anthropology)­megközelítését­alkalmazzuk.­ezzel­a­kutatás­visszatér az­1990-es­évek­eleji­felvetésekhez,­az­üzleti­és­a­közszférabeli­feliratok­megkülönböz- tetéséhez.

Ha­megközelítésünk­tisztán­üzleti­jellegű­vizsgálat­lenne,­azaz­a­marketingtudomá- nyokba­ ágyazódna,­ akkor­ olyan­ kérdéseket­ kellene­ feltennünk­ a­ kétnyelvű­ feliratok kapcsán,­mint­pl.:

–­Mi­a­termék?

–­Ki­a­célcsoport?­Hogyan­szegmentálható­a­célcsoport­nyelvi­szempontból?

–­Hogyan­segíti­az­üzenet­a­célcsoport­elérését?

–­Mi­a­marketing­üzenet­célja?­Például:­az­értékesítést­segíti,­vagy­a­fogyasztó­kom- fortját­kívánja­növelni?

–­stb.

az­üzleti­antropológiai­és­a­tisztán­üzleti­megközelítés­között­néhány­fontos­különbsé- get­ látunk,­ amely­ jelen­ kutatásban­ is­ szerepet­ játszik.­ a­ legfontosabbnak­ tartott különbség­ a­ kulturális­ antropológiából­ átvett­reflexivitás szempontja.­ Míg­ az­ üzleti tudományok­megközelítése­szerint­a­gazdasági­szereplők­viselkedése­a­profitmaxima- lizálás­elvárásából­levezethető,­addig­mi,­antropológusok­fontosnak­tartjuk­a­gazdasági szereplők­gondolkodásának­megértését,­mert­azt­véljük,­hogy­a­gondolatok,­vélekedé- sek­alakítják­a­viselkedést.­a­kétnyelvű­feliratok­esetében­tehát­nem­egyszerűen­az­a kérdés,­hogy­az­adott­célcsoport­elérését/fogyasztói­elégedettségét­stb.­segíti-e­egy tábla,­hanem­hogy­mit­gondol­erről­az­a­vállalkozó,­aki­a­táblát­kihelyezi,­milyen­szem- pontok­alapján­dönt­egy­tábla­kihelyezéséről,­vagy­egy­meglévő­tábla­kétnyelvűsítésé- 6 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló

Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi­ sz em le ,­X Xi .­é vf ol ya m ­­2 01 9/ 4, ­s om or ja

(7)

ről,­és­később­milyen­mechanizmusokon­keresztül­fog­a­táblakihelyezés­megvalósulni.

a­mi­fő­kutatási­kérdéseink­ezért­így­szólnak:

–­Milyen­nyelvhasználati­fogyasztói­csoportok­különböztethetők­meg­a­helyi­válasz­- adók­szerint;

–­a­megkérdezett­szerint­jót­tesz-e­az­üzletnek­a­két-­vagy­többnyelvűség,­és­(akár igen,­akár­nem)

–­milyen­mechanizmusokon­keresztül­jelentkezik­ez­a­hatás;

–­végül,­hogyan­kerülnek­ki­a­helyükre­a­feliratok.

Mivel­jelen­sorok­írói­is­magyarországi­vagy­határon­túli­magyar­kutatók,­ezért­előzetes ismereteink­ /­ szakirodalmi­ olvasmányaink­ nekünk­ is­ a­ kisebbségtudomány/nyelvi jogok­témaköréhez­tartozik.­jelen­kutatás­során­azonban­a­kisebbségtudományi­szem- pontokat­nem­tudtuk­hasznosítani,­mert­a­vizsgálat­fókuszában­a­két­ország­egymás- hoz­átjáró­turistái,­látogatói­álltak.­Például,­a­projekt­egyik­beavatkozási­helyszínén,­a magyarországi­ sárospatakon­ de­ facto­ nincs­ szlovák­ kisebbség,­ ezért­ ott­ kisebbségi nyelvhasználatról­nem­lehet­beszélni.­a­város­vezetése­mégis­kifejezetten­kérte,­hogy a­növekvő­szlovákiai­(szlovák­anyanyelvű)­idegenforgalom­miatt­a­város­turisztikai­cél- pontjait­két­nyelven,­magyarul­és­szlovákul­táblázzuk­ki,­jelen­projekt­keretén­belül.

ennek­a­beavatkozásnak­az­igényfelméréséhez­és­hatásvizsgálatához­a­kisebbségtu- dományi­szakirodalmi­keret­nem­adott­volna­fogódzót­–­az­üzleti­tudományok,­köze- lebbről­az­üzleti­antropológia­viszont­igen.

ami­pedig­az­önreflexivitástilleti,­fontosnak­tartjuk­a­saját,­kutatással­és­kétnyelvű táblákkal­kapcsolatos­előzetes­véleményünket­is­tisztázni.­nem­hiszünk­a­tudományos objektivitásban,­hiszen­a­tudományt­is­emberek­csinálják,­ami­nem­baj,­de­fontos­tisz- tázni,­hogy­mi­az­a­nézőpont,­amely­alapján­az­adott­vélemény­kialakul.­Fontosnak­tar- tottuk­ezért­a­kutatás­elején­tisztázni,­hogy­mi­a­várakozásunk,­mit­gondolunk­a­két- nyelvű­táblákról­szlovákiában­és­Magyarországon.

előzetes­várakozásaink­a­terepről

egy­antropológiai­terepmunka­nem­lenne­teljes­a­terep­bemutatása­nélkül.­a­mi­ese- tünkben­ a­ „terep”­ a­ kelet-szlovák–magyar­ határszakasz­ tábláit,­ feliratait­ jelenti.­ a jelenlegi­gyakorlat­megértéséhez­egy­kicsit­messziről­indulunk,­bemutatva­egy­térség- beli­körképet.

a­ balkán-félsziget­ országain­ végigszaladva­ észak­ felé­ azt­ látjuk,­ hogy­ jószerivel ahány­ ház,­ annyi­ szokás,­ országonként­ eltérő­ kétnyelvű­ gyakorlat­ figyelhető­ meg.

Görögországban­például,­ahol­a­görög­ábécé­ismerete­az­ide­tévedő­külföldiek­részéről nem­általános,­az­a­gyakorlat,­hogy­a­legtöbb­felirat­angolul­is­olvasható.­ez­természe- tesen­az­írásképen­túl­részben­az­egykori­brit­dominanciával­is­magyarázható.­a­szom- szédos­ bulgáriában­ vagy­ szerbiában­ hasonló­ a­ helyzet,­ a­ cirill­ betű­ ismerete­ más országok­látogatói­számára­nem­nyilvánvaló,­ezért­ott­is­általánosnak­mondhatók­a kétnyelvű,­pontosabban­egynyelvű,­de­két­ábécé­szerint­leírt­feliratok­(szerbül:­latinica, cirillica).­érdekes,­hogy­bár­az­albán­írás­latin­betűs,­a­legtöbb­közérdekű­felirat­magya- rázatot­ is­ kap­ (pl.:­ Kentar/Center),­ mert­ (helyi­ értelmezés­ szerint)­ az­ albán­ nyelv másoknak­nem­érthető.­ezeken­kívül­léteznek­kisebbségi­nyelvhasználati­feliratok­is, a kétnyelvűség mint üzleti érdek 7

Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yi­s ze m le,­ XX i.­é vfo lya m ­­2 01 9/ 4,­s om orja

(8)

pl.­ a­ multietnikus­ vajdaságban­ előfordulnak­ szerb­ cirill/latin/magyar/német/horvát nyelvű­táblák­is.­romániában­különösen­ügyelnek­arra,­hogy­a­különböző­nyelvű­felira- tok­betűmérete,­tipográfiai­kinézete­egyenlő­legyen­(bár­sorrendben­mindig­az­állam- nyelv­az­első).

azt­gondolnánk,­hogy­a­magyar­és­szlovák­gyakorlat­ezekhez­hasonló,­de­ez­nincs­így.

az­albán­vagy­görög­gyakorlattal­szemben­pl.­egyik­nyelv­sem­gondolja­azt,­hogy­kicsi­és érthetetlen­nyelv­lenne,­amelyet­angolul­kellene­feliratozni.­ez­a­magyar­nyelv­esetében anakronisztikus,­amikor­még­a­nagyvárosok­melletti­mallokat­is­csak­egynyelvű­(magyar) kifejezés­alapján­találhatja­meg­az­autós.­a­kifejezés­(bevásárlóközpont)­egy­külföldinek nyilván­nem­mond­semmit,­bár­egy­bevásárlókocsi­piktogram­olykor­oldja­ezt­a­dilemmát.

a­külföldiek­számára­érthetetlen­tábláink­közül­az­egyik­személyes­kedvencem­egy­nyír- bátori­körforgalom­útjelző­táblája,­amely­a­kihajtásban­ezt­írja:­„országhatár”.

ami­ a­ kisebbségi­ nyelvhasználatot­ illeti,­ a­ hivatalos­ (public)­ gyakorlat­ mindkét országban­jószerivel­csak­a­helységnévtáblákra­szűkíti­le­a­kisebbségi­feliratokat,­ám a­román­gyakorlattal­szemben­itt­nem­az­államnyelvvel­megegyező­méretben,­hanem a­ tőtábla­ alatt,­ kisebb­ méretben,­ megkülönböztető­ színnel­ (Magyarországon­ zöld, szlovákiában­kék­alapon­fehér),­mintegy­magyarázó­feliratként,­gyengébbek­kedvéért tünteti­fel­a­helyi­kisebbségi­településnevet.­Mindezek­alapján,­a­terepmunka­elején­az az­érzésünk­lehetett,­hogy­mindkét­országban­fontosnak­tartják­az­anyanyelv­védelmét, fontosabbnak,­mint­az­idelátogató­külföldiekkel­kapcsolatos­gördülékeny­kommuniká- ciót­vagy­a­kisebbségi­nyelvhasználat­pozitív­diszkriminációját.

Terepmunka­közben­azonban­meglepve­tapasztaltuk,­hogy­az­üzleti­feliratok­eseté- ben,­a­mindennapokban­nem­érvényesül­az­anyanyelvi­dominancia.­Kifejezetten­jelen- tős­a­többnyelvűség,­és­főleg­az­angol­nyelv­jelenléte­–­amit­sem­egy­hivatalos,­nemzeti nyelvpolitikai­ szándék,­ sem­ pedig­ egykori­ félgyarmati­ múlt­ nem­ magyaráz,­ mint­ pl.

albánia­vagy­Görögország­esetében.2

3.­a­kutatásról

nyelvitájkép-kutatásunk­2018­nyarán­zajlott.­a­kutatás­során­terepmunkaeszközöket használtunk­a­magyar–szlovák­határrégió­vendéglátói,­szálláshely-szolgáltatói­és­turiz- mushoz­kapcsolódó­üzletei­körében.­Kérdés­lehet­az­olvasó­előtt,­hogy­miért­volt­szük- ség­egyáltalán­személyes­terepmunkára,­miért­nem­volt­elég­a­nyelvi­tájképet­google street­view­alkalmazásból­kinézni,­esetleg­egy­alkalmas­motorral­gyűjteni­a­nyelvitáj-

2 az­eurostat­2016-os­adatai­alapján­Magyarországon­a­25–34­évesek­40­százaléka,­a­35–

54­évesek­közel­60­százaléka,­az­55–64­éveseknek­pedig­a­háromnegyede­nem­beszél­egy idegen­nyelvet­sem.­ugyanezek­az­arányok­szlovákiában­csupán­8,­13­és­14­százalék.­noha arról,­ hogy­ milyen­ nyelveket­ beszélnek­ az­ egyes­ országokban,­ nem­ állnak­ rendelkezésre pontos­ statisztikák,­ az­ iskolai­ nyelvtanulással­ kapcsolatban­ elmondható,­ hogy­ míg szlovákiában­ a­ diákok­ 99­ százaléka­ tanul­ angolul­ és­ 59­ százalékuk­ németül,­ addig Magyarország­angol­nyelvtanulás­vonatkozásában­az­egyik­legutolsó­európai­ország:­a­diá- kok­84­százaléka­tanul­angolul,­továbbá­csak­46­százaléka­németül,­ami­több­mint­10­szá- zalékpontos­lemaradás­szlovákiához­képest­mindkét­nyelv­esetén.­(Forrás:­eurostat­2016) 8 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló

Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi­ sz em le ,­X Xi .­é vf ol ya m ­­2 01 9/ 4, ­s om or ja

(9)

kép-statisztikákat.­nos,­a­kérdezőbiztosok­a­külső­(utcai)­feliratok­mechanikus­rögzíté- sén­túl­más,­szintén­fontos­munkarészeket­végeztek­még,­a­következőket:

1.­a­kérdezőbiztosok­először­is­megnézték,­le­is­fotózták­és­értelmezték­a­külső (azaz­ homlokzati,­ kirakati)­ feliratokat;­ ez­ az­ a­ munkarész,­ amelyet­ akár­ egy­ online motor­is­el­tudna­végezni.

2.­ezután­bementek,­és­beltéri­(azaz­belső)­feliratokat,­pl.­az­árlapot­vizsgálták­meg, szintén­többnyelvűség­szempontjából.

3.­Majd­szóba­elegyedtek­a­kiszolgáló­személyzettel,­aminek­keretében­résztvevő megfigyelést­végeztek:­különböző­helyzetekben­különböző­idegen­nyelveken­próbálkoz- tak.­ a­ terepmunkát­ végző­ csapat­ tagjai­ között­ volt­ magyar,­ ukrán–szlovák­ és­ orosz anyanyelvű.

4.­engedélyt­kértek­néhány­beltéri­fotó­készítésére,­majd

5.­Ha­mód­nyílt­rá,­egy­egyszerű­igényfelmérő­kérdéssort­is­végigkérdeztek,­struktu- rált­interjú­keretében.

6.­végül,­a­látogatás­után­a­kérdezőbiztosok­rögzítették­benyomásukat­a­helyről, közte­olyan­kvázi­kemény­adatokat­is,­mint­az­üzlet­becsült­alapterülete,­és­olyan­nehe- zen­megfogható­jelenséget­is,­mint­a­hely­presztízse.

a­terepmunka­szűkebben­a­határrégió­keleti­részében­került­megvalósításra,­észak-­és Kelet-borsod-abaúj-zemplén­ megyében­ (Putnoki,­ edelényi,­ szikszói,­ encsi,­ Gömrői, sátoraljaújhelyi,­sárospataki,­Tokaji,­szerencsi­járások),­továbbá­a­nyugat-­és­Kelet- Kassai­kerületben­(Gölnicbányai/Gelnica,­iglói/spišská­nová­ves,­rozsnyói/rožňava, nagymihályi/Michalovce,­szobránci/sobrance,­Tőketerebesi/Trebišov­kistérségekben), illetve­a­régió­nagyvárosaiban.­2018.­június­21.­és­június­31.­között,­összesen­hét­tur- nusban­látogattunk­meg­összesen­231­üzlethelyiséget,­ezen­belül­90-et­szlovákiában és­141-et­a­határrégió­magyar­oldalán.

Kutatásunk­során­mindkét­ország­esetében­a­gazdasági­ágazaton­belül­a­turizmusra­fóku- száltunk,­és­a­benne­megjelenő­többnyelvűségre­mint­gazdasági­erőforrásra.­a­turisták által­ látogatott­ térségek,­ települések,­ turisztikai­ desztinációk­ esetén­ elsősorban­ a­ szol­- gáltatóegységeken­belül­próbáltuk­feltérképezni­a­különböző­nyelvek­használatát.­nem volt­célunk­tehát­más­szektorokban,­színtereken­megjelenő­többnyelvűség­vizsgálata,­ám bizonyos­ esetekben­ az­ összkép­ bemutatásához­ ezt­ sem­ hagyhattuk­ figyelmen­ kívül.

szlovákiában­a­magyarság­autochton/őshonos­kisebbség,­éppen­ezért­a­magyarok­lakta településeken­természetesnek­vehetjük­a­magyar­nyelv­köztereken­való­megjelenését.­

4.­eredmények

jelen­tanulmány­egy­szlovák–magyar­határon­átnyúló,­kétnyelvűséggel­foglalkozó­pro- jekt­kutatási­eredményei­alapján­készült.­a­projekt­célcsoportjai­a­turisztika,­szállás, vendéglátás­ területén­ dolgozó­ vállalkozások,­ a­ kutatási­ kérdés­ pedig­ az­ volt,­ hogy miként­ lehetne­ szlovákiát­ komfortosabbá­ tenni­ nyelvi­ szempontból­ az­ odalátogató magyar­vendégek­számára­és­vice­versa.­a­kutatások­keretében­egy­100-100­elemű, célcsoportba­ tartozó­ vállalkozást­ felölelő­ nyelvitájkép-kutatás­ valósult­ meg,­ amelyet résztvevő­megfigyelés­és­kvalitatív­interjúsorozat­egészített­ki,­illetve­egy­pilot­beavat- a kétnyelvűség mint üzleti érdek 9

Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yi­s ze m le,­ XX i.­é vfo lya m ­­2 01 9/ 4,­s om orja

(10)

kozás­(kétnyelvű­táblák,­étlapok­kihelyezése)­kapcsán­pedig­280­fős,­alapvetően­a­táb- lakihelyezés­hatásosságát­mérő­adatfelvétel­készült.

a­kutatásoknak­volt­három­meglepő,­előre­nem­várt­tapasztalatuk.

az­egyik­nem­várt­tapasztalat,­hogy­a­kétnyelvűség­(értsd:­szlovák–magyar­kétnyelvű- ség)­de­facto­nincs­jelen­a­térségben.­Korábbi­megérzéseink,­terepbejárásaink,­úgy­lát- szik­megtévesztettek:­a­reprezentatív­minta­adatai­alapján­úgy­tűnik,­hogy­a­kelet-szlo- vák–magyar­határrégióban­a­turisztika,­szállás,­vendéglátás­főbb­helyein­a­Hu/sK­két- nyelvű­feliratok­aránya­az­5%-ot­is­alig­éri­el.

1. ábra.a­feliratok­nyelvei­a­két­ország­határvidékén

az­5%­körüli­Hu/sK­kétnyelvű­üzleti­feliratok­aránya­nem­csak­a­két­országba,­pláne­a két­határtérségbe­irányuló­Hu/sK­idegenforgalom­arányainál­alacsonyabb,­de­helyen- ként­és­időnként­a­helyi­szlovákiai­magyar/magyarországi­szlovák­népesség­arányánál is­alacsonyabb.

Másik­nem­várt­tapasztalatunk­az­angol­nyelvi­feliratok­kiugróan­magas­aránya­volt:

25%-nyi­ angol­ nyelvi­ feliratot­ észleltünk­ (a­ külső­ feliratokban).­ a­ magas­ arányt­ nem csak­a­történelmi­hagyományok­nem­indokolják­(a­térség­nem­volt­brit­gyarmat,­sosem voltak­jelentős­kulturális­kapcsolat­a­közép-európai­és­angolszász­országok­között),­de a­térségbe­látogató­angol­anyanyelvű­idegenforgalom­sem.

az­angol­nyelv­térhódítását­erősítette­meg­a­résztvevő­megfigyelés­eredménye­is.

azt­hittük,­hogy­nagyon­felkészülten­vágunk­bele­a­kutatásba,­amikor­olyan­kérde- zőbiztosokat­sikerült­Kárpátaljáról­toborozni,­akik­között­volt­magyar,­szlovák+ukrán­és orosz­anyanyelvű­egyaránt.­a­kérdezőbiztosokat­arra­biztattuk,­hogy­az­egyes­kommu- nikációs­szituációkban­igyekezzenek­az­anyanyelvüket­mint­idegen­nyelvet­használni (természetesen­különösen­a­szlovákot­Magyarországon­és­vice­versa).

a­valóságban­azonban­a­kommunikáció­nem­tört­szlovák­vagy­tört­magyar­nyelven folyt­tovább,­hanem­többnyire­tört­angolsággal.­ennek­több­oka­is­van­–­lásd­később.

amit­azonban­következtetésként­levonhatunk,­a­következő:­mindkét­ország­sokat­tesz a­saját­anyanyelve­védelméért­és­ápolásáért.­Ha­azonban­nem­tesznek­lépéseket­a szomszéd­ ország­ nyelvének­ ápolásáért­ is,­ akkor­ a­ két­ szomszédos­ ország­ lakosai előbb-utóbb­angolul­fognak­kommunikálni­egymás­között.

3 91 30

17 Hungary

MONO HU/SK HU/SK/ENG MONO/ENG

MULTILING 62

8 3

17 0 Slovakia

MONO HU/SK HU/SK/ENG MONO/ENG MULTILING

10 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló

Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi­ sz em le ,­X Xi .­é vf ol ya m ­­2 01 9/ 4, ­s om or ja

(11)

a­harmadik­tapasztalat,­amelyre­nem­voltunk­előre­felkészülve,­egy­nonverbális­kom- munikációra­utal:­a­pénzre.­a­két­ország­eltérő­pénznemet­használ,­Magyarország­a forintot,­szlovákia­pedig­az­eurót.­a­nyelven­kívül­a­komfortérzetet­az­is­javíthatja,­hogy az­én­pénzem­elfogadható,­vagy­nem­is­csak­elfogadott,­de­étlapon,­feliratban­is­meg- jelentett,­egyenrangú­pénz­a­helyi­pénzzel.­az­anyanyelv­mintájára­ezt­a­komfortérzést egy­új­fogalommal­neveztük­el:­anyapénz.anyapénz­a­pénznem,­amelyben­leginkább otthonosan­tudok­gondolkodni,­érzem­a­számok­értékét,­azonnal­meg­tudom­állapíta- ni,­hogy­számomra­mi­drága­és­mi­olcsó.

2. ábra.anyapénz­külföldön:­az­árak­megjelenítése­a­hazai­és­vendég­pénznemben

délkelet-szlovákiai­mintánkban­zérus­közeli­a­forint,­míg­Magyarországon­jelentős­az euró­megjelenítése­írásban­az­árakban­(kirakatokban,­étlapon­vagy­belső­feliratokban).

erről­egyelőre­nem­tudunk­többet­mondani:­izgalmas­kérdés,­több­további­kutatható kérdést­felvet.

ronthatja-e­a­kétnyelvűség­az­üzleti­kilátásainkat?

a­kutatási­kérdéseinkre­visszatérve,­kutatásunk­középpontjában­az­állt:­segíthetik-e, és­milyen­mechanizmusokon­keresztül­a­kétnyelvű­feliratok­a­határon­átnyúló­idegen- forgalom­növekedését.

a­kérdés­vizsgálatához­először­szembe­kellett­néznünk­egy­másik­kérdéssel:­ronthatja-e egy­üzlet­kilátásait,­ha­a­magyaron­kívül­a­szlovák­nyelvet­is­megjelenít­üzleti­kommu- nikációjában­Magyarországon­(és­vice­versa).­ez­a­kérdés­végső­soron­a­nacionaliz- mus,­illetve­a­xenofóbia­(idegengyűlölet,­azaz­jelen­esetben­a­két­nyelvi/etnikai­csoport egymással­szembeni­negatív­érzései)­kérdéséhez­nyúlik­vissza.­Ha­jelentős­a­xenofóbia (nacionalizmus)­egy­térségben,­akkor­érthető­lenne,­ha­egy­idegenforgalmi­vállalkozó, például­egy­étterem­tulajdonosa­attól­tarthat,­hogy­a­szomszéd­ország­nyelvének­nyil- vános­megjelenítésével­a­hazai­fogyasztói­körét­vagy­annak­egy­részét­veszítheti­el.

a­térségbeli­nagymintás­nacionalizmus-­és­idegenellenesség-kutatások­jobbára­a szlovák­és­magyar­közösség­egymás­iránti­ellenszenvének­tartós­csökkenéséről­szá- molnak­be,­különösen­a­két­ország­eu-csatlakozása­óta.­Különösen­a­schengeni­hatá-

6

52 8

Hungary

EURO HUF Both

30 00

Slovakia

EURO HUF Both

a kétnyelvűség mint üzleti érdek 11

Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yi­s ze m le,­ XX i.­é vfo lya m ­­2 01 9/ 4,­s om orja

(12)

rok­megnyitása­óta­dinamikusan­növekszik­a­két­ország­közötti­személyforgalom,­ami hozzájárulhatott­a­személyes­jó­tapasztalatok­erősödéséhez.

Különösen­beszédesek­egy­2016-ban,­szlovákiai­magyar­anyanyelvű­kisebbséghez tartozó­fiatalokra­fókuszáló­kutatás­adatai:

3. ábra.Xenofóbia­a­szlovákiai­magyar­fiatalok­körében

Forrás:­MozaiK,­Magyar­ifjúság­Kutatás­2016­

http://www.ujnemzedek.hu/sites/default/files/atoms/files/magyar_ifjusag_kutatas_2016_gyor sjelentes_a_karpat-medencei_fiatalokrol.pdf

az­ábrán­látható,­hogy­a­szlovákiai­magyar­fiatalok­körében­az­idegenellenesség­(for- díthatnánk­ talán­ bizalmatlanságnak­ is)­ általában­ mindenkivel­ szemben­ elég­ magas értékű,­ beleértve­ a­ „piréz”­ népcsoportot­ is,­ amely­ egy­ kontrollváltozóként­ használt, kitalált­ nép.­ Két­ etnikai­ csoport­ megítélése­ viszont­ pozitív,­ a­ saját­ (tehát­ szlovákiai magyar)­és­a­szlovák.­a­kutatási­eredmény­pozitív­üzenete­a­mi­kutatásunk­szempont- jából­az,­hogy­ezek­szerint­a­makroadatok­alapján­a­szlovák–magyar­viszonyt­üzleti szempontból­nem­befolyásolják­negatívan­a­kétnyelvű­feliratok:­példánkban­a­vendég- lős­nem­fog­vendégeket­elveszíteni­azért,­mert­kétnyelvű­feliratokat­helyez­el.

Kutatásunk­során­résztvevő­megfigyeléssel­vizsgáltuk­a­verbális­kommunikáció­alaku- lását:­hogyan­használjuk­az­idegen­nyelvet,­a­másik­ország­nyelvét­élőszóban?

Kérdezőbiztosaink,­akik­között­volt­szlovák,­ukrán,­orosz­és­magyar­anyanyelvű­is, kettesével­jártak.­azt­a­feladatot­kapták,­hogy­ahol­lehetséges,­igyekezzenek­a­másik ország­nyelvén­kommunikációt­kezdeményezni.­Kérdezőbiztosaink­önreflexív­módon,­a kommunikációs­szituációval­kapcsolatos­érzéseikre­is­kitértek­terepmunka-beszámoló- ikban.­a­beszámolókból­az­derült­ki,­hogy­ez­a­feladat­számukra­rendkívül­megterhelő volt,­a­következő­érzéseik­miatt:

12 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló

Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi­ sz em le ,­X Xi .­é vf ol ya m ­­2 01 9/ 4, ­s om or ja

(13)

–­gyakran­tartottak­attól,­hogy­nem­fogják­őket­megérteni­(Magyarországon­szlová- kul­és­vice­versa);

–­még­gyakrabban­arról­számoltak­be,­hogy­úgy­érezték,­egyfajta­udvariatlanság, sőt­talán­inzultus­lenne­a­részükről,­ha­nem­a­szlovák­nyelvet­vennék­elő­szlovákiában (és­vice­versa),­holott­azt­is­beszélik,­vagy­legalábbis­kettejük­közül­az­egyik­beszéli.

számukra­az­lett­volna­természetes,­hogy­ha­kettejük­közül­az­egyik­beszéli­a­helyi országnyelvet,­akkor­beszéljen­(tolmácsoljon)­ő;

–­másfelől­viszont­az­is­frusztrálta­őket,­ha­rossz­magyarsággal/szlováksággal­kel- lett­volna­beszélni,­ezért­akármelyik­nyelven­is,­de­mindig­az­anyanyelvű­kérdezőbiztos kommunikált­ az­ adott­ helyen,­ illetve­ ha­ nyelvet­ váltottak,­ akkor­ a­ társa­ vette­ át­ a beszélgetés­fonalát;

–­attól­viszont­nem­tartottak,­hogy­őket­inzultus­érné­amiatt,­ha­bármelyik­nyelven beszélnek.­az­orosz­anyanyelvű­kérdezőbiztos­számolt­be­ilyen­érzésről,­illetve­szórvá- nyosan­jelent­meg­egy­ezzel­kapcsolatos­félelemérzés­a­kérdezőbiztosokban,­de­nem nyert­igazolást.

a­saját­érzéseikkel­szemben­a­kérdezőbiztosok­a­válaszadók­érzéseit­nem­ismerhet- ték,­csak­a­viselkedésüket­figyelhették­meg.­Megfigyelésük­így­is­érdekes:­azt­vették észre,­hogy­mind­magyar,­mind­szlovák­oldalon­akkor­veszi­elő­szívesen­az­eladó/pin- cér­stb.­az­idegen­nyelvet,­ha­azt­jól,­már-már­kitűnően­beszéli.­Több­válaszadó­úgy fogalmazott­(a­terepmunka-beszámolók­szerint),­hogy­tud­a­másik­nyelven,­de­nem­jól, és­nem­akarja,­hogy­kinevessék.­Gyakori,­hogy­megérti,­de­válaszolni­már­nem­tud­az idegen­ nyelven.­ Összességében:­ azt­ figyelték­ meg,­ hogy­ amikor­ valaki­ csak­ kicsit beszéli­(töri)­a­szomszéd­ország­nyelvét,­akkor­nem­szívesen­használja.­az­tört­szlovák és­tört­magyar­használata­helyett­viszont­gyakran­vették­elő­a­tört­angolt,­amelyet­szin- tén­ nagyon­ kevesen­ beszéltek­ jól.­ Úgy­ látszik,­ ebben­ a­ térségben­ az­ angolt­ törve beszélni­kevésbé­frusztráló,­mint­a­helyi­nyelveket.

Összefoglalva:­a­másik­ország­nyelvén­való­élőszavas­kommunikáció­sokszor­nehéz- kes.­ennek­nem­xenofóbia­az­oka­(a­szlovák-,­illetve­magyarellenesség­eltűnőben­van), hanem­más­félelmek,­frusztrációk:­nem­fognak­megérteni,­udvariatlannak­fognak­tar- tani,­kinevetnek.­a­következtetésünk­hasonló,­mint­a­feliratok­alapján:­ha­a­két­ország nem­tesz­erőfeszítéseket­a­szomszéd­ország­nyelvének­erősítéséért,­akkor­a­polgárai valószínűleg­elsősorban­angolul­fognak­kommunikálni­egymás­között.

Gondot­jelent,­hogy­nem­alakultak­ki­általános­kulturális­minták­a­többnyelvű­üzleti kommunikációra,­ami­mind­a­vásárlókban,­mind­az­eladókban­zavart,­frusztrációt­okoz- hat.­egyszer­például­barcelonában­járva­egy­katalán­ismerősünk­elmagyarázta,­hogy­a többnyelvű­városban­a­főszabály­szerint­mindig­a­vevő­nyelvéhez­igazodik­a­kommuni- káció:­ha­katalánul,­spanyolul­vagy­angolul­kérünk­valamit­a­boltban,­az­eladó­igyekszik az­ adott­ nyelven­ válaszolni.­ itt,­ a­ kelet-szlovák–magyar­ határtérségben­ nincsenek ehhez­hasonló­egyszerű­szabályok.

az­eddigiek­alapján­megállapíthattuk,­hogy­a­többnyelvűség­–­nem­árt­az­üzletnek.

nem­jelentős­a­szlovák/magyar­idegengyűlölet,­ezért­nem­valószínű,­hogy­sokan­fel- a kétnyelvűség mint üzleti érdek 13

Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yi­s ze m le,­ XX i.­é vfo lya m ­­2 01 9/ 4,­s om orja

(14)

húznák­az­orrukat­egy-egy­kétnyelvű­felirat­láttán­bármely­országban,­élőszóban­pedig az­idegen­nyelvű­kommunikáció­ugyan­nehézkes,­ám­üzletileg­nem­ártalmas.­de­vajon jót­tesz-e­a­kétnyelvűség­az­üzletnek?­Lehet­reálisan­üzleti­hasznot­remélni­a­kétnyelvű feliratok­elhelyezésétől­a­turisztikai­desztinációkban?

a­kétnyelvűség­–­szexi!

ezt­a­kérdést­két­adatfelvétel­alapján­kérdeztük.­az­első­a­kérdezőbiztosok­megérzése volt:­terepbejárásuk­során­több­szempont­szerint­rögzítették­benyomásaikat­a­helyek- ről,­ezek­között­voltak­kézzelfoghatóbb­szempontok­(pl.­becsült­négyzetméter)­és­kép- lékenyebb­érzések­(pl.­milyen­magas­a­hely­presztízse).­az­eredményeket­az­alábbi­gra- fikon­foglalja­össze:

4. ábra.a­többnyelvű­és­egynyelvű­felirattal­rendelkező­szállás,­vendéglátás,­turisztikai célpontok­megítélése­a­kérdezőbiztosok­véleménye­alapján

az­ábrán­jól­látható,­hogy­a­többnyelvű­helyek­kivétel­nélkül­jobban­teljesítenek,­mint az­egynyelvűek:­több­külföldi­látogatót­vonzanak,­jobb­minőségű­szolgáltatásokat­nyúj- tanak,­magasabb­presztízst­sugallnak­stb.­ez­az­eredmény­nem­meglepő:­aki­a­térsé- get­ ismeri,­ tudja,­ hogy­ az­ újabb,­ korszerűbb,­ fancy­ helyek­ egyúttal­ többnyelvűek­ is.

Példaként­mutatunk­két­honlapot,­mindkettő­egy-egy­idegenforgalmi­vállalkozás­hon- lapja,­amelyek­egyazon­településen­működnek.­a­két­honlap­közötti­stílus-­és­presztízs-

50 55 60 65 70 75 80

SK HU SK HU SK HU SK HU SK HU SK HU Presztízs megítØlØseKiszolgÆlÆs minőségeHozvele ges betel

Külldi vendØgek arÆnyaÉlet lsejeÉlet belseje

Egynyelvű Többnyelvű

14 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló

Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi­ sz em le ,­X Xi .­é vf ol ya m ­­2 01 9/ 4, ­s om or ja

(15)

beli­különbség­kb.­az,­amit­a­kérdezőbiztosaink­a­bejárt­területen­a­kétszer­száz­elemű mintán­is­tapasztaltak.

5. ábra.illusztráció:­egy­kétnyelvű­és­egy­egynyelvű­idegenforgalmi­vállalkozás­honlapja

az­egynyelvű­(kicsit­provinciális,­vidékies)­és­többnyelvű­(fancy,­korszerű,­divatos)­érzé- sek­közötti­különbség,­mit­a­fenti­kép­illusztrál,­minden­bizonnyal­üzleti­előnnyel­is­jár –­gondoltuk­mi.­de­mit­gondolnak­róla­a­vállalkozók?­a­kérdés­megválaszolásához­–

megkérdeztük­a­vállalkozások­képviselőit,­ugyanennek­a­nyelvi­tájképes­kutatásnak­a keretében.­a­kérdés­szándékosan­egyszerű­volt:­Ön­szerint­a­kétnyelvűség­jót­tesz­az üzletnek?

Mint­a­6.­ábrán­látható,­a­stakeholderek­(szállás,­vendéglátás,­turisztikai­célpontok vezetői/dolgozói)­többnyire­erősen­egyetértenek­azzal,­hogy­a­többnyelvűség­jót­tesz­az üzletnek.

van­azonban­egy­magyarországi­válaszadó,­aki­szerint­a­kétnyelvűség­nem­javítana az­ő­üzletén.­visszakerestük­az­adatbázisunkban,­hogy­milyen­vállalkozásról­van­szó.

nos,­a­magyarázat­itt­sem­a­xenofóbia:­egy­olyan­falusi­vendéglátóhelyről­van­szó,­ahol sem­a­szlovák­kisebbség,­sem­az­idegenforgalom­nem­jelentős.

a kétnyelvűség mint üzleti érdek 15

Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yi­s ze m le,­ XX i.­é vfo lya m ­­2 01 9/ 4,­s om orja

(16)

6. ábra.Ön­szerint­a­kétnyelvűség­jót­tesz­az­üzletnek?­–­vállalkozók­válaszai

egy­harmadik­megközelítésben,­a­pilot­projekt­beavatkozáshoz­kapcsolódóan­megkér- deztünk­280­helyi­járókelőt,­alapvetően­a­kihelyezett­táblákkal­kapcsolatban,­de­mel- lesleg­ugyanezt­a­kérdést­nekik­is­feltettük.­a­minta­nem­a­lakosságra,­hanem­a­kihe- lyezett­táblákra­nézve­reprezentatív:

7. ábra.a­kétnyelvűség­jót­tesz­az­üzletnek?­járókelők­véleménye,­5­fokú­skálán­mérve

1 3

14

19

0

13

7

55

Egyáltalán nem ért

egyet Semleges Egyetért Teljes mértékben

egyetért Magyarország Szlovákia

4,03

3,73 4,15

4,21

SzlovÆk Magyar

Beavatkozás előtt BeavatkozÆs utÆn 16 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló

Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi­ sz em le ,­X Xi .­é vf ol ya m ­­2 01 9/ 4, ­s om or ja

(17)

a­ járókelőket­ két­ alkalommal­ szólították­ meg­ a­ kérdezőbiztosok,­ a­ tábla­ kihelyezés előtt­és­után.

az­ábrán­látható,­hogy­az­emberek­általánosságban­egyetértenek­azzal,­hogy­a­két- nyelvű­ táblák­ jót­ tesznek­ az­ üzletnek­ (4,03­ és­ 3,73­ átlag­ szlovákiában­ és Magyarországon);­ha­azonban­látnak­is­egy­ilyen­kétnyelvű­táblát,­akkor­a­saját­benyo- másuk­alapján­jóval­markánsabb­ez­a­pozitív­vélemény­(4,15­és­4,21­érték).­ebből­az következik,­hogy­a­határtérség­látogatói,­lakosai­és­vállalkozói­akkor­értékelik­igazán­a kétnyelvű­táblákat­–­ha­vannak.

a­multinacionális­üzleti­gyakorlat

amikor­a­kutatást­megkezdtük,­az­volt­az­előfeltevésünk,­hogy­a­kétnyelvűséget­a­nagy (multinacionális,­globális)­kiskereskedelmi­vállalatok­valósítják­meg­a­legkönnyebben.

Meglepődtünk,­ hogy­ a­ multikereskedők­ tulajdonképpen­ úgy­ viselkednek,­ mintha­ az országhatáron­túl­nem­lenne­élet.

8. ábra.a­Tesco­Global­Magyarország­honlapjának­áruházkereső­szolgáltatása

az­ábra­egy­kísérlet­eredményét­mutatja.­Ha­helymeghatározásunk­szerint­a­szlovák határ­ mellett,­ Tornyosnémetiben­ vagyunk,­ és­ megkérjük­ a­ keresőt,­ hogy­ mutasson közeli­Tesco­áruházakat,­akkor­a­fenti­találati­listát­adja.­érdekes,­hogy­még­a­budapes- ti­áruházakat­is­figyelmünkbe­ajánlja­a­kereső­(248­km),­míg­a­legközelebbi,­kassai Tesco­áruházat­nem­(18­km).­egyelőre­nem­tudjuk,­hogy­mi­ennek­az­anomáliának­az oka,­de­tény,­hogy­a­globális­láncok­alapvetően­belföldre­korlátozzák­a­célcsoportelé- rési­erőfeszítéseiket.

a kétnyelvűség mint üzleti érdek 17

Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yi­s ze m le,­ XX i.­é vfo lya m ­­2 01 9/ 4,­s om orja

(18)

9. ábra.a­Tesco­áruházak­honlapja

Meglepődve­vettük­észre­például,­hogy­a­Tesco­áruház­honlapja­egynyelvű.­emlékszik még­rá­az­olvasó,­hogy­mit­írtunk­az­egynyelvű­vállalkozásokról,­általánosságban:­ala- csony­presztízsű,­kevéssé­korszerű,­kevéssé­trendi,­jellemzően­falusi.­Meglepő­volt­szá- munkra,­hogy­épp­egy­ilyen­globális,­nemzetközi­cég,­amely­nyilván­jelentős­marketing- költségvetéssel­dolgozik,­szintén­ebben­a­kategóriában­található.­Kivételt­csak­az­on­- line­bevásárlófelület­jelent,­amely­magyar–angol­illetve­szlovák–angol­kétnyelvű,­de­ide csak­az­a­látogató­jut­el,­aki­el­tudja­olvasni­a­magyar­menüpontot:­online­bevásárlás.

a­Tesco­este­nem­egyedi,­a­többi­általunk­vizsgált­áruházlánc­(auchan,­Kaufland,­Lidl, billa,­Penny­Market,­Coop,­Cba)­hasonló­üzletpolitikát­folytat.­

egy­másik­áruház­kutatási­osztályával­folytatott­interjúnk­során­kiderült,­hogy­pl.­az ún.­kasszafelmérések­során­csak­az­adott­ország­irányítószámait­tudja­kezelni­a­rend- szer­(pl.­Magyarországon­a­4-jegyűeket).­a­külföldi­vásárlókra­tehát­nem­terjed­ki­a kasszafelmérés.­van­olyan­áruház,­ahol­bizonyos­időszakokban­a­kasszafelmérés­ada- tainak­30-40%-a­missing,­azaz­érvénytelen.­vélhetően­többségükben­külföldi­vásárlók.

Meglepő,­hogy­a­kiskereskedelmi­láncok­marketingkutatása,­pláne­a­marketingkom- munikáció­ignorál­egy­ilyen­jelentős­fogyasztói­csoportot.

Hogyan­tovább?

a­kulturális­antropológia­egyik­fontos­irányzata­volt­az­1930-as­években­az­ún.­akció- antropológia,­amely­a­magasan­képzett­fehér­bőrű­antropológusok­morális­kihívásának tekintette,­hogy­ne­csak­kutassa,­hanem­lehetőségeihez­mérten­segítse­is­az­alacso- nyabb­iskolai­végzettségű­és­más­bőrszíne­miatt­hátrányos­helyzetbe­kerülő­társadalmi csoportokat.

az­akcióantropológia­szép­hagyományát­ébresztette­fel­jelen­együttműködés,­ami- kor­a­Corvinus­egyetem­oktatói­és­civil­szférából­érkező­szlovákiai­partnere­egy­olyan 18 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló

Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi­ sz em le ,­X Xi .­é vf ol ya m ­­2 01 9/ 4, ­s om or ja

(19)

akciót­fogalmazott­meg,­amely­talán­segítheti­a­kétnyelvű­szolgáltatások­kiteljesedését a­határrégióban:­egy­kétnyelvűséget­hirdető­matricáról­van­szó,­amely­kiragasztható azokra­a­helyekre,­ahol­kétnyelvű­szolgáltatások­érhetők­el.­(a­magyarországi­változat- ban­a­szlovák­nyelv­nagybetűs,­a­magyar­fordítás­kisbetűs­és­vice­versa).­nem­titok, hogy­a­matrica­ötletét­a­kolozsvári­igentessek.ro­oldal­inspirálta,­amely­erdély-szerte térképen­is­kereshetővé­tette­a­magyar­látogatók­számára­elérhető,­komfortos­helyszí- neket.­Ki­tudja,­talán­idővel­az­egész­Kárpát-medence­szlovák­nyelven­elérhető­helyszí- nei­is­elérhetők­lesznek­egy­hasonló­térképi­keresővel,­a­szlovákok­számára­útmuta- tást­adva­a­magyar­határ­menti,­vagy­épp­távolabbi­olyan­helyszínekre,­ahol­szlovák nyelven­is­elérhető­szolgáltatások­vannak­(pl.­békésben­vagy­a­vajdasági­Petrőczön, erdélyben­élesd,­nagylak­stb.),­és­vice­versa­ugyanez­magyar­nyelven.

10. ábra.Kétnyelvű­helyek­bejáratára­szánt­matrica­–­szlovákiai­változat

a kétnyelvűség mint üzleti érdek 19

Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yi­s ze m le,­ XX i.­é vfo lya m ­­2 01 9/ 4,­s om orja

(20)

irodalom

backhaus,­Peter­2006.­Multilingualism­in­Tokyo:­a­Look­into­the­Linguistic­Landscape.­Internatio - nal Journal of Multilingualism, 3,­ 1.­ sz.­ 52–66.­ p.­ https://doi.org/10.1080/

14790710608668385.

bartha­Csilla–Laihonen,­Petteri–szabó­Tamás­Péter­2013.­nyelvi­tájkép­kisebbségben­és­több- ségben:­egy­új­kutatási­területről.­Pro Minoritate,­3.­sz.­13–28.­p.

bauko,­ ján­ 2018.­ Komárom/Komárno­ névszemiotikai­ tájképe.­ in­ Tódor­ erika-Mária–Tankó enikő–dégi­ zsuzsanna­ (szerk.):­ Nyelvi tájkép, nyelvi sokszínűség I.,­ Kolozsvár, scientia,­55–70.­p.

bourhis,­richard­y.­1992.­La langue d’affichage publique et commercial au Québec: Plan de recherche pour l’élaboration d’une loi linguistique.­Québec,­Conseil­de­la­langue­fran- çaise.

Cenoz,­jasone–Gorter,­durk­2006.­Linguistic­Landscape­and­Minority­Languages.­International Journal of Multilingualism, 3,­ 1.­ sz.­ 67–80.­ p.­ https://doi.org/10.1080/

14790710608668386.

Collins,­james–slembrouck,­stef­2007.­reading­shop­Windows­in­Globalized­neighborhoods:

Multilingual­Literacy­Practices­and­indexicality.­Journal of Literacy Research,39,­3.

sz.­335–56.­p.­https://doi.org/10.1080/10862960701613128.

Csernicskó­istván­1998.­A magyar nyelv Ukrajnában (Kárpátalján). A magyar nyelv a Kárpát- medencében a XX. század végén. budapest,­ osiris­ Kiadó–MTa­ Kisebbségkutató Műhely.

Csernicskó­istván­2013.­Államok, nyelvek, államnyelvek: nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén.

budapest,­Gondolat­Kiadó.

Gorter,­durk­2006.­Further­possibilities­for­linguistic­landscape­research.­in­Gorter,­durk­(ed.):

Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism,­81–89.­p.

Horváth,­istván–Tódor­erika­Mária­2011.­Nyelvhasználat, tannyelv és két(több)nyelvű lét.­nemzeti Kisebbségkutató­intézet.­https://books.google.hu/books?id=8rXb21z0xxgC.

itagi,­ n.­ H.–shailendra­ Kumar­ singh­ 2002.­ Linguistic­ Landscaping­ in­ india­ with­ Particular reference­ to­ the­ new­ states­ :­ Proceedings­ of­ a­ seminar.­ new­ delhi,­ Central institute­of­indian­Languages­and­Mahatma­Gandhi­international­Hindi­university.

Laihonen,­Petteri­2009.­a­magyar­nyelvi­standardhoz­kapcsolódó­nyelvi­ideológiák­a­romániai banságban.­ in­ Lanstyák­ istván–Menyhárt­ józsef–szabómihály­ Gizella­ (szerk.):

Tanulmányok a kétnyelvűségről IV,­dunaszerdahely,­Gramma,­47–77.­p.

Laihonen,­Petteri­2011.­a­nyelvideológiák­elmélete­és­használhatósága­a­magyar­nyelvvel­kap- csolatos­ kutatásokban.­ in­ Hires-László­ Kornélia–Karmacsi­ zoltán–Márku­ anita (szerk.):­Nyelvi mítoszok, ideológiák, nyelvpolitika és nyelvi emberi jogok A 16.

Élőnyelvi Konferencia anyagai.­budapest,­Tinta­Könyvkiadó.

Laihonen,­Petteri­2012.­nyelvi­tájkép­egy­csallóközi­és­egy­mátyusföldi­faluban.­Fórum­Tár­sa­- dalomtudományi­ szemle,­ 14.­ évf.­ 3.­ sz.­ 27–49.­ p.­ http://forumszemle.eu/

2012/09/06/nyelvi-tajkep-egy-csallokozi-es-egy-matyusfoldi-faluban1/.

Landry,­rodrigue–bourhis,­richard­y.­1997.­Linguistic­Landscape­and­ethnolinguistic­vitality:­an empirical­ study.­Journal of Language and Social Psychology, 16,­ 1.­ sz.­ 23–49.­ p.

https://doi.org/10.1177/0261927X970161002.

Leclerc,­jacques­1989.­La guerre des langues dans l’affichage: essai.­vLb.­https://books.goog- le.hu/books?id=lgooaaaayaaj.

Márku­ anita–Hires-László­ Kornélia­ 2015.­ Nyelvoktatás, kétnyelvűség, nyelvi tájkép.

Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból.­ ungvár, autdor-shark.

20 Hires-lászló kornélia – Horzsa Gergely – letenyei lászló

Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi­ sz em le ,­X Xi .­é vf ol ya m ­­2 01 9/ 4, ­s om or ja

(21)

Monnier,­daniel­1989.­Conseil­de­la­langue­française..­Langue d’accueil et langue de service dans les commerces à Montréal.­ Conseil­ de­ la­ Langue­ Française:­ notes­ et­ docu- ments.­ Conseil­ de­ la­ Langue­ Française.­ https://books.google.hu/books?id=

zv_nygaaCaaj.

Presinszky­Károly.­é.­n.­Hogyan­festenek­nyelvi­tájképeink?­(adatközlői­vélekedések­a­vizuális nyelvhasználatról­szlovákiában).­in­Tódor­erika-Mária–Tankó­enikő–dégi­zsuzsanna (szerk.):­2018.­Nyelvi tájkép, nyelvi sokszínűség Nyelvhasználat, nyelvi tájkép és gaz- dasági élet.­Kolozsvár,­scientia­Kiadó.

shohamy,­elana­P.–ben-rafael­eliezer–barni,­Monica­2010.­Linguistic Landscape in the City.

Channel­view­Publications.­https://books.google.hu/books?id=auMo9eW0kCcC.

soukup,­barbara­2016.­English in the linguistic landscape of Vienna, Austria (ELLViA): Outline, rationale, and methodology of a large-scale empirical project on language choice on public signs from the perspective of sign-readers. views­25,­1–24.­p.

spolsky,­bernard–Cooper,­robert­Leon­1991.­The Languages of Jerusalem.­oxford­studies­in­lan- guage­contact.­Clarendon­Press.­https://books.google.hu/books?id=busaaaaaiaaj.

szabómihály­ Gizella­ 2009.­ a­ nyelv­ szimbolikus­ funkciója­ a­ szlovák­ államnyelvtörvényben.

Magyar Tudomány,170.­évf.­11.­sz.­1329–1334.­p.

szépe­György.­1984.­jegyzetek­a­nyelvi­tervezésről.­in­Általános Nyelvészeti Tanulmányok XV, budapest,­akadémiai­Kiadó,­3–29.­p.

szépe,­György­1994.­Central­and­eastern­european­language­policies­in­transition­(with­special reference­to­Hungary).­Current Issues in Language and Society,1,­1.­sz.­41–64.­p.

szoták­ szilvia­ 2016.­ Feliratok,­ táblák,­ nyelvi­ sokszínűség:­ nyelvi­ tájkép­ burgenlandban.­Acta humana. Emberi jogi közlemények 4,3.­sz.­107–131.­p.

Tódor­erika-Mária–Tankó­enikő–dégi­zsuzsanna,­szerk.­2018.­Nyelvi tájkép, nyelvi sokszínűség.

i–ii.­Csíkszereda,­scientia­Kiadó.

KornéLiaHires-LászLó—GerGeLyHorzsa—LászLóLeTenyei

biLinGuaLisM as aCoMMerCiaLinTeresT

The­question­of­monolingual/multilingual­inscriptions­had­in­the­Carpathian­basin long­been­a­subject­of­political­discourses­on­ethnic­minorities.­We­in­Hungary had­for­the­most­part­felt­harmed­by­the­laws­adversely­affecting­language­use­of public­ inscriptions­ in­ slovakia,­ romania,­ the­ former­ yugoslavia,­ and,­ most recently,­in­ukraine.­The­politicization­of­the­subject­made­it­rarely­possible­to­pay due­ attention­ to­ the­ economic­ aspects­ of­ the­ multilingual­ inscriptions.­ The present­ study­ attempts­ to­ fill­ this­ gap:­ the­ fieldwork­ on­ the­ east­ side­ of­ the slovak–Hungarian­ border­ region­ made­ it­ possible­ to­ measure­ the­ potential economic­ significance­ of­ multilingual­ inscriptions­ from­ the­ point­ of­ view­ of tourism.­ as­ a­ result­ of­ the­ study­ we­ found­ that­ 1)­ the­ multilingualism­ of­ the examined­ shops­ providing­ tourist­ services­ or­ venues­ of­ hospitality­ industry­ is associated­ with­ higher­ prestige,­ and­ higher­ presumptive­ incomes,­ and,­ 2)­ the stores­ where­ the­ salespersons­ do­ not­ use­ the­ language­ of­ the­ neighbouring countries­typically­communicate­with­the­entering­guests­in­english.­in­general, the­ lack­ of­ openness­ toward­ the­ neighbouring­ language­ generally­ results­ in pushing­both­local­languages­into­the­background.

a kétnyelvűség mint üzleti érdek 21

Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yi­s ze m le,­ XX i.­é vfo lya m ­­2 01 9/ 4,­s om orja

(22)

Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi­ sz em le ,­X Xi .­é vf ol ya m ­­2 01 9/ 4, ­s om or ja

(23)

Ö LLÖs L ászLó a­bársonyos­forradalom­első­magyar­

dokumentumai

1

LászLóÖLLÖs

Hungarian­documents­of­the­velvet­revolution

indexing­Terms:­revolution,­dictatorship,­political­system,­elections,­constitutionality­

a­ november­ 18-án­ éppen­ megalakulófélben­ lévő­ Független­ Magyar­ Kezdeményezés hírt­véve­a­prágai­diáktüntetésekről,­nyomban­tiltakozik­a­rendőri­brutalitásról­ellen.

Követeli­„a­beavatkozás­elrendelőinek­felelősségre­vonását,­–­valamint­–­a­letartózta- tottak­azonnali­szabadon­bocsátását”.­Fontos­kitétel,­hogy­első­helyen­követeli­„a­tör- téntek­ politikai­ konzekvenciáinak­ levonását”.­ ez­ a­ követelés­ ugyanis­ nemcsak­ jogi következményekkel­ jár,­ hanem­ már­ politikai­ változásokat­ is­ feltételez.­ a­ Független Magyar­Kezdeményezés­első­célja­az­volt,­hogy­a­szlovákiai­magyaroknak­be­kell­kap- csolódniuk­a­rendszerváltás­folyamatába,­segítve­a­folyamatot­annak­minden­szintjén, hiszen­ez­a­korszak­kihívása.­ez­alatt­az­ország­égészét­értette,­de­egyben­fontosnak tartotta­a­rendszerváltást­a­szlovákiai­magyarok­körében.szlovákiában­elsőként­köve- telnek­a­szabad­választásokat­és­demokratikus­alkotmányt.2a­kommunista­párt­vezető szerepének­ törlése­ az­ alkotmányból,­ valamint­ a­ szabad­ választások­ követelése­ a november­26-án­Pozsonyban­a­szlovák­nemzeti­Felkelés­terén­tartott­tüntetésen­az FMK-t­képviselő­Grendel­Lajos­beszédében­elhangzik.3

„a­Független­Magyar­Kezdeményezés­tagad­minden­totalitárius­ideológiát.”­ezt­szö- gezi­le­a­Független­Magyar­Kezdeményezés­elvi­nyilatkozata.­az­FMK­többpártrendsze- rű­ demokráciát,­ a­ hatalom­ hármas­ megosztását,­ a­ kisebbségek­ jogainak­ védelmét, piacgazdaságot,­társadalmi­önszerveződést­és­önigazgatást­(többek­között­a­kisebbsé- gek­számára­is),­az­ideológiai­alávetettség­megszűntetését­tűzi­ki­céljául.4

1 a­tanulmány­egyes­részei­elhangzottak­a­Fórum­Kisebbségkutató­intézet­és­a­Társadalom­- tudományi­Kutatóközpont­Kisebbségkutató­intézete­szervezésében­2019.­október­3-án­a magyar­politikai­érdekképviselet­1989-től­napjainkig­címmel­megtartott­konferencián.

2 a­Független­Magyar­Kezdeményezés­nyilatkozata­(1989.­november­20.)­Szabad Kapacitás, 1989/1.

3 Grendel­Lajos­beszéde.­uo.

4 a­ Független­ Magyar­ Kezdeményezés­ elvi­ nyilatkozata.­ (1989.­ november­ 24.)­Szabad Kapacitás,­1989/1.

Fó ru M Tá rsa da lom tud om án yi­s ze m le,­ XX i.­é vfo lya m ­­2 01 9/ 4,­s om orja

(24)

a­programdokumentum­részletesen­foglalkozik­a­nemzeti­kisebbségek­kérdésköré- vel.­ennek­sarokpontjait­az­alábbi­elvek­alkotják:­a­nemzeti­kisebbségek­problémáit csak­a­demokrácia­oldhatja­meg,­a­nemzeti­kisebbségek­államalkotók,­a­nemzeteket és­nemzeti­kisebbségeket­kollektív­jogok­illetik­meg,­ám­a­nemzeti­hovatartozás­embe- ri­jog,­így­e­jogok­minden­egyes­egyént­megilletnek,­valamint­szükséges­egy­nemzetközi kisebbségvédelmi­rendszer­létrehozása.5

a­ Független­ Magyar­ Kezdeményezés­ elő­ dokumentumai­ hatással­ vannak­ a nyilvánosság­az­erőszak­ellen­(vPn)­november­25-én­megjelent­programnyilatkozatá- ra.­ a­ programnyilatkozat­ 13­ pontba­ sorolja­ céljait,­ és­ a­ rendszerváltás­ több­ lépése tekintetében­jól­látható­a­hasonlóság.­a­nemzeti­kisebbségek­kérdésében­pedig­a­prog- ramnyilatkozat­11.­pontja­az­alábbi­megfogalmazást­tartalmazza:­„Követeljük­a­csehek és­a­szlovákok­következetesen­demokratikus­föderációját,­és­a­nemzeti­kisebbségek jogainak­és­helyzetének­törvényes­szabályozását­a­teljes­és­tényleges­jogegyenlőség elve­ szerint.”6 a­ megfogalmazás­ egy­ nappal­ később­ Grendel­ Lajosnak­ a­ pozsonyi tömegtüntetésen­elmondott­beszédében­is­megjelenik.­Grendel­hozzáteszi:­„Csupán jogállamban­lehet­meghatározni­képviseletünk­formáit­a­hatalmi­szervekben,­követke- zésképpen­olyan­intézményrendszer­létrehozásával,­amely­szavatolná­a­képviseleti­és végrehajtó­szervek­útján­a­nemzeti­kisebbségek­önigazgatását.”7

november­21-én­a­Magyar­Területi­színház­komáromi­társulatának­tagjai­csatlakoz- nak­a­Prágai­színművészeti­akadémia­és­a­prágai­színművészek­felhívásához,­elítélve a­karhatalom­17-i­brutális­beavatkozását,­azonnali­munkabeszüntetést­hirdetnek­és kijelentik,­részt­vesznek­a­november­27-i­általános­sztrájkban.

a­ november­ 22-én­ megalakuló­ a­ Magyar­ diákszövetség­ szintén­ a­ forradalmat­ a rendszerváltozásig­elvinni­kívánó­erők­egyikévé­válik.

a­demokratikus­Magyar­Kezdeményezések­Támogatóinak­nyilatkozata­mindenek- előtt­ „az­ 1968-as­ események­ újraértékelését,­ az­ igazságtalanul­ megbélyegzettek,­ a máskéntgondolkodásuk­miatt­vádlottak­padjára­juttatottak­rehabilitálását”­követeli.8

a­Független­Magyar­Kezdeményezés­január­18-i­programnyilatkozata­egymás­mel- lett­jelenti­ki,­hogy­demokraták­vagyunk,­és­magyarok­vagyunk.­demokraták,­mert­igazi demokrácia­az­egyén­szabadságára­és­differenciált­politikai­viszonyokra­épülhet.­és magyarok,­ugyanis­a­„csehszlovákiai­magyarság­a­magyar­nemzet­része.­a­nemzethez tartozás­emberi­jog.­Minden­csehszlovákiai­magyar­Csehszlovákia­egyenjogú­polgára, tehát­az­állam­alkotója”.­Leszögezi,­hogy­„a­nacionalista­demokrácia­nem­demokrácia.

emberi,­ polgári­ és­ nemzeti­ jogegyenlőség­ nélkül­ nincs­ demokrácia”.9 szorgalmazza

5 uo.

6 Szabad Kapacitás,1989/2.

7 Szabad Kapacitás,1989/1.

8 a­demokratikus­Magyar­Kezdeményezések­Támogatóinak­nyilatkozata.­Szabad Kapacitás, 1989/2.

9 a­Független­Magyar­Kezdeményezés­programnyilatkozata.­Szabadság és felelősség. A Ma - gyar Polgári Párt programja.H.­n.­[Pozsony],­Kiadja­a­Magyar­Polgári­Párt­Központi­irodája, 1992,­109–110.­p.

24 Öllös lászló

Fó ru M Tá rs ad al om tu do m án yi­ sz em le ,­X Xi .­é vf ol ya m ­­2 01 9/ 4, ­s om or ja

Ábra

6. ábra. Ön­szerint­a­kétnyelvűség­jót­tesz­az­üzletnek?­–­vállalkozók­válaszai  egy­harmadik­megközelítésben,­a­pilot­projekt­beavatkozáshoz­kapcsolódóan­megkér- deztünk­280­helyi­járókelőt,­alapvetően­a­kihelyezett­táblákkal­kapcsolatban,­de­mel- lesleg­
8. ábra. a­Tesco­Global­Magyarország­honlapjának­áruházkereső­szolgáltatása
9. ábra. a­Tesco­áruházak­honlapja Meglepődve­vettük­észre­például,­hogy­a­Tesco­áruház­honlapja­egynyelvű.­emlékszik  még­rá­az­olvasó,­hogy­mit­írtunk­az­egynyelvű­vállalkozásokról,­általánosságban:­ala- csony­presztízsű,­kevéssé­korszerű,­kevéssé­trendi
5. táblázat. „az­utóbbi­időkben­problematikussá­váltak­a­szlovák–magyar­kapcsolatok. az­ennek­az­állapotnak­az­okaira­vonatkozó­vélekedések­megoszlanak.­jelölje­meg,  kérem,­hogy­a­szlovák–magyar­feszültségért­az­alábbi­szubjektumok­közül­melyik­mek-kora­r
+3

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

a­történet­másik­oldala,­hogy­a­szlovák­fővárossá­előléptetett­–­többnyelvű,­több­kul­-

Fó ru M Tár sadalo mtu domán yi­Sze mle ,­XX.­ évf oly am­ ­20 18/4,­ Somorja..

Fó ru M Tár sadalo mtu domán yi­sze mle ,­XX.­ évf oly am­ ­20 18/2,­

a­könyv­a­szerzői­előszóval­kezdődik,­amit egy­olyan­tömör­és­élvezetes­bevezetés­követ, amely­amellett,­hogy­bemutatja­azokat­a­fak- torokat,­ melyek­

Fó ru M Tár sadalo mtu domán yi­sze mle ,­XX.­ évf oly am­ ­20 18/1 ,­somo rja..

A kisebbségi nyelvek és/vagy regionális nyelvváltozatok átértékelése című­ fejezet­ első alfejezete­A nyelv mint áru

FÓRUM Társadalomtudományi Szemle, XXII.. kezdődő nyugati határa a Lajta, majd a Lapincs és a Rába folyását követve – némi osztrák területeket is magában foglalva –,

FÓR UM Tár sadalomtudomán yi Szemle, XXII.. nosították egyebek közt az ún. Inkább arra törekszik, hogy vállalt feladatában konzisztens módon gyakorlatias maradjon. Nem