• Nem Talált Eredményt

Végre hosszasabb ily beszélgetés után — Írja

In document Kegyes Olvasó! (Pldal 139-200)

B a u e r — e la k a r v á n tá v o z n i, m e g á llíto tt v e z é rü n k éi m o n d á : holnap valószínűleg m eg fo g n a k tá m a d n i; ezei esetben ön itt m a ra d és a legnagyobb szig o rra l örködü Szelindeken k ia d o tt rendeletem teljes m eg ta rtá sa fölött hogy t. i. sa já t írá sb e lire n d e le te m n é lk ü l h á tr á ln i se n ki­

n e k sem szabad, és különösen itt helyben ne engedje, hog*

bárkinek podgyászszekcre csak az utczára is á lljo n, m er ezek igen m egszoktak u g r a n i és m in d en szekér elviszem eg y-két k a to n á t; m egtudom én ta r ta n i állom ásom at, de hí m ég is h á trá ln i kellene, j ó előre értesítem ö n t! értette■>

teh á t vigyázzon, hogy rendeletem szig o rú a n teljesed jék/ “ 1 E z a l a t t P e tő fi, Z su rm a y , M ü lle r és g r. B eth len G e rg e ly tá r s a s á g á b a n a p a tik á b a h a z a té rv é n , C sutak' h o z ig y s z ó lt: „ L a jtá rs K á lm á n ! m a estére itt lesz n á ­ lu n k a va c so ra ; h id d be A n d r á s t, 2J hogy terem tsem össze ha j ó p a p r ik á s t nem c s in á l! ?

P e tő fin e k é p p e n ezen e s té ly e n tű n t fel, h o g y n in ­ c s e n sem h á z iú r, sem ú rn ő a h á z n á l, m in th a m o st is lá tn á m — irja C s u ta k — é g n e k m e r e d e tt h a js z á la it m id ő n m o n d á : „B izo n y csak f u r c s a ház ez, m ég csal hírm ondója sincse?i a vászoncselédnek — no de ipse 11 elvitte az ir h á t (ez a h á z ig a z d á t ille tte !)“

N e m s o k á ra m e g jő v é n a tö b b i b a j t á r s a k i s : Czetz, P e r e c z y s tb . . . e lő v e tté k a tábori bibliát — a m a k k és tö k filk ó t — k á r ty á z ta k s m u l a t t a k ; íg y m ú lt el az éj jo b b fe le .

É jfél u tá n 2 — 3 ó ra k ö z t C s u ta k ló h á to n e g y K e - le c s é n y i k ö z h u s z á rra l k im e n t az e lő ő r s ö k e t m e g sz e m ­ lé ln i. 3)

2) Bauer őrnagy hagyományai. 140—144. 1. — 2) A Csutak em­

bere volt, aki jól tudott főzni. — 3) Csutak. Vízaknai csata 1849. febr.

4-kén 3. 1.

A febr. 4-ki vízaknai szerercsétien c s a ta . P u c h n e r é r te s ü lv é n e lő re a rró l, h o g y h e rc z e g S k a - r ia tin e z re d e s n é g y e z e rb ő l á lló orosz s e g é d c s a p a t é lé n S z e b e n b e b e v o n u l a sz á sz o k v é d e lm é re , L o s e n a u e z re ­ d e sh e z azo n r e n d e le te t b o c s á tá , h o g y s z e m é ly e se n száll­

jo n k i s v iz g g á ^ a m e g a leendÓ c s a ta té r t. M i m e g tö r ­ té n v é n , e lh a tá ro z ta fe b r. 4 -k é n B e m e lle n eg é sz e re jé v e l m en n i.

M in t az a k k o r i o s z trá k k a to n á k b e sz é lik , s ö té t éjjel k a to n á it a b la k o n i k o p o g ta tá s s a l f e lk ö lte tte ; m in ­ d e n d o b o lá s é s zaj n é lk ü l 2 ó r a k o r S z e b e n b ő l k iv o n u lt.

Ú tk ö z b e n a k a to n á k n a k m é g p ip á t, v a g y g y u f á t sem v o lt s z a b a d g y ú jta n i.

A fö tá b o r (cen tru m ) j ö t t a sz e b e n i r é g i m ezei u tó n P u c h n e r v e z é rle te a la tt.

A jobbszárny N a g y -C s ű rö n á t, a v a c z k o ro s a la tt á tm e n ő ö sv é n y e n .

A balszárny p e d ig a k is c s ű ri u tó n .

a) A „ W in te r F e ld z u g “ sz e rin t R ie b e l K á r o ly ő rn a g y 3 á g y ú v a l, 800 g y a lo g s 40 lo v a ssa l S z e lin d e k felé k ü ld e te tt m in t jobbszárny.

b) A centrum ot b. S tu tte r h e im e z re d e s d a n d á ra k é p e z te 2223 g y a lo g , 86 h u s z á r é s 15 á g y ú v a l.

c) A balszárnyon K a lliá n i tá b o r n o k n y o m u lt elő 1895 g y a lo g , s 72 lo v a s s 3 á g y ú v a l.

C o p p e t e z re d e s 2439 g y a lo g , 160 lo v a s s 6 á g y ú * val m in t ta rta lé k, s L o s e n a u e z re d e s 424 lo v a s s 3 á g y ú ­ v a l m in t önálló lovas d a n d á r k is é r té k a s e r e g zöm ét.

Összesen teh á t 7387 g y a lo g, 772 lovas s 3o á g y ú v a l

rontottak B e m re, m íg az 'orláthi zitat f e l k e l t neppel fedez;

tették. :) t

J e le n v o l t a k : a ‘szerezsán lovasok is n a g y k u c s ­ m á v a l fejő k ö n , é s d e r e k u k n á l k é s s e l, f e g y v e r r e l e llá tv a m in t s ta f é tá k és r e n d f e n n t a r t ó k ; n e m k ü lö n b e n e g y divisio székelyhuszdr is, m ely a c s á s z á ria k tó l á t nerň jö tt.

M in d e n ik h a d o s z lo p o t s z e k e re k k is é r té k , a h a lo tta k és s e b e s ü lte k ö ssz e sz e d é se v é g e tt.

C su ta k — a m in t, e m lite tte m — k im e n v é n az elő­

ő rsi v o n a lra , szép fé n y e s, de h id e g fyajn^lban a m ig v é g ig lo v a g o lt az eg é sz e lő rsi v o n a lo n és in té z k e d é s t t e t t T a r n a y A n ta l sz ázad o s é s e lő ő rsi p a r a n c s n o k n a k , b e le te lt 2—3 ó rá n y i id ő ; k e z d e tt v ilá g o s o d n i, m id ő n a v á r o s b a b e in d u lt, h o g y k o r a r e g g e l k iin d ith a s s a a fel­

v á ltó c s a p a to t.

M időn é p p e n a v á ro s a l a t t e g y isz a p o s h e ly t lo v a b e le sü ly e d t, e g y h u sz á r sie tv e je le n te tte : hogy am arról az erdő fe lö l katonaság látszik m ozogni, m in th a bekeriteni

aka rn á n a k. í

C s u ta k a z p n n a l .a rra fe lé l o v a g o l t ; m időn Ó is l á t t a az e lle n s é g e t, a z o n n a l m e g te v é n a re n d e lé s t, a v á r o s b a s ie te tt a fő v e z é rn e k je le n té s t te n n i, lo v a t és ru h á t- c se ré ln i. ,

A lig é rt. b e a v á ro s b a n le v ő ta n y á já h o z , h a llo tta az e lő ő rsö n lev ő tü z é r e k n e k -á g y u v a li je la d á s á t, a m i f e lria s z to tta a .v á ro s b a n e ls z á llá s o lt z á sz ló a lja k a t, b e ­ k iá lto tt a m é g m in d ig m it sem g y á n itó tá r s a s á g n a k a p a t i k á b a : „ T a lp ra m a g ya r, itt az ellenség / “ . „ M a m e­

le g ü n k le s z líl . . 2).

'j'K ő v . Érd. Tört. 1848—49. 174. 1. .Czetz „Bem érd. hadj.“

könyvében (83. l.( 12 ezerre teszi Puchner seregét. Huszár Ferencz is-

„Honvéd Naplójában“ 12 ezeret említ, de ő már äz ágyuk «számát 42-re- teszi, — sőt egy jelen volt osztrák katona 45-re. (K . J.) — 2) Csutak- Vízaknai csata 1849. febr, 4-én. 5 — 6. 1. Csutak. Adatok. 150. 1.

143

* M ire m in d e n fe lő l a d ob p e r g e tt, a tr o m b itá k h a r ­ s o g ta k , m in d e n o ld a lró l in d u lta k e lő re s e b e s lé p te k b e n a z á szló aljak .

B e m n e k ez a la tt C s u ta k e lb e sz é lte , m it l á t o t t H a m ­ m e r s d o r f é s K a k a s f a lv a , v a la m in t N a g y -C s ű r f e l ő l ; B e m é p p e n s e b e in e k k ö tö z é s é v e l fo g la lk o z o tt. — A z ­ u tá n C s u ta k ló r a k a p v a k ilo v a g o lt h e ly é re , m it te t t e k a tö b b i tis z te k is, m in d n y á ja n a k ije lö lt h e ly r e a c s a ta ­ t é r r e s ie tte k , a h o v á B e m is n e m s o k á ra k ijö tt.

P tichner ötszörié nagyobb serege*) egy hosszú, N a g y - C sűr fö l K is -C s ü r ig n y ú ló, m értfö ld et elfoglaló sorbancsatárlánczba közeledett a dombon fe jlő d v é n k i arczvonalba.

— M ire a m a g y a ro k e g é sz h a d s e r e g ü k e t v o lta k k é n y ­ te le n e k h a so n ló a n c s a tá rlá n c z b a fö lá llíta n i , c s a k a z á sz ló k n á l h a g y v á n e g y -e g y s z a k a s z t m in t r e s e r v á t.

B e m a balszárnyra K is J á n o s k a p u s a f e le tti te tő r e az e lle n s é g jo b b s z á r n y á t N a g y -C s ű r felő l fo g a d n i *— m in t m á r a h e ly e lő re k i v o lt je lö lv e ■— Z su rm a y ő r n a g y o t k ü ld ö tte 4 á g y ú v a l, a V ilm o s-f u s z á r e sc a d ro n , á K r e s z v é r te s e k é s a 4-ik h o n v é d zászló aljb ó l k é t sz á z a d d a l, h o l a s z a th m á ri tü z é re k v o lta k fe lá llítv a N a g y K á r o ly p a r a n c s n o k s á g a a la tt.

A jobbszárnyra g r. B e th le n G e rg e ly ő r n a g y o t K is - C sü r felé k ü ld te a M á ty á s h u s z á ro k o sz tá ly a , a 31-dik h o n v é d zászlóalj és n é g y á g y ú v a l.

B em p e d ig a középponton m a r a d t S z e b e n felé, a tö b b i á g y ú v a l, a K e m é n y fé le zászlóalj és a C zetz v e z é r­

ő rn a g y p a ra n c s n o k s á g a a la tt lev ő b é c s i lé g ió v a l.’) A tü z é rs é g f e le tt A d o rjá n , a lo v a s ü te g k a p itá n y a p a ­ ra n c s n o k o lt.

A m a g ya r csatárláncz az ingódom btól egész a k is - c s ü r i ú tig volt fe lá llítv a . . .

’) Mezey jegyzetei. Vasárn. ujs. 1880. sz, 15. — s) Czetz „Bem érd, hadj. 83. 1

144

A c s á s z á r ia k m á r e g y á g y u lö v é s n y ire k ö z e le d te k a m a g y a r s e r e g á llo m á sa ih o z , a n é lk ü l, h o g y B em c s a k e g y lö v é s t is t é t e t e t t v o ln a ; c s a k m ik o r e tá v o l­

s á g b e v o lt tö ltv e , k e z d e tt a tü z é rs é g e és a v ad ász- s á g g á v á lto z o tt g y a lo g s á g a tü z e ln i.

A tü z e lé s 7 —8 ó ra k ö z t k e z d e te tt m e g á g y ú v a l a c s á s z á ria k ré s z é rő l ') az eg é sz h a rc z v o n a lo n . s)

A m a g y a r s e r e g ré s z é rő l le g e lő b b a b a ls z á rn y e r e s z k e d e tt c s a tá b a , a z u tá n a jo b b s z á r n y ; a k é t sz á r­

n y o n a tü z e lé s fo k o n k é n t e rő s e b b le tt. — M id ő n az e lle n s é g a k ö z é p h e z is e lé g k ö z e l jö tt, az is m e g k e z ­

d e tte a g y ilk o s tü z e lé s t. — O ly g y o r s a n lő tt a k is m a g y a r s e r e g eg ész fé ló rá ig é s b i z t o s a n , h o g y az e lle n s é g n e k 3— 4 lő sz e r k o c s ijá t fe llo b b a n to tta e g y ­ m á s u tá n .

N é g y ó r a h o s s z a t fo ly t a h a rcz, a k e m é n y á g y ú ­ zá s és c s a tá r tü z a m a g y a r ré s z rő l m in d ig s i k e r e s e n ; a k is m a g y a r s e r e g nem e s e tt k é ts é g b e , h a n e m a le g n a ­ g y o b b h a rc z itü z é s th e rm o p ila e i h ő s ö k le lk e s ü lts é g é v e l k ü z d ö tt az e lle n s é g ellen eg ész d é le lő tti 11 ó rá ig .

E tá jt, a m in t n é m e ly je le n v o lt h o n v é d e k b e sz é ­ lik, B em tü z é re i P u c h n e r t le a k a r t á k lőni, de B em nem e n g e d te , m o n d v á n ; „ N e lőjjétek, m e r t helyette majd, oko­

sabb hadvezért fo g n a k kü ldeni, a k iv e l nem lehet oly köny- n yen elbánni / “

P u c h n e r lá tv a , h o g y a k is le o n id á si s e r e g g e l nem tu d se m m ire m enni, m id ő n Z su rm a y a b a ls z á rn y o n m e g b o n tá e lle n e it s a 4-ik zászlóalj sz u ro n y sz e g e z v e r o n to tt e lő re a K r e s z v é r te s e k k ö z re m ű k ö d é s é v e l a m a g a s la to k r a v issz a v o n u ló e lle n s é g e s j o b b s z á r n y r a : r e tir á d á t fu v a t ; m ire az e lle n s é g az e g y e s e lsz ó rt *)

*) A császáriak megérkezésekkor rakétákat akartak Vízakna fel- gyujtására a városba bocsátani, de nem sikerült. — a) Mezey jegyzetei

„Vasárn. Újság.“ 1880. sz. 15.

145

m a g a s la to k r a v issz a v o n u lt, h á tr a h a g y v a szám o s h a lo t­

ta t , s e b e s ü lte t, tö b b á g y ú t és tö lté n y e s s z e k e re t. x) B em a s ik e r n e k ö rv e n d v e s n em g j-a n itv a , h o g y

•az e lle n s é g n e k o ly g y o r s v is s z a v o n u lá s a h a d ic s e l: h o g y B e m tá b o r a e lő n y ö s fe k v é s é b ő l k im o z d u ljo n , h o l az e lle n s é g tü z e lé s e e lle n m e g le h e tő s e n fö d v e v o lt, d a c z á ra tis z tje i e lle n z é s é n e k s z o k o tt h a jth a ta tla n s á g a és v a k ­ m e rő s é g é v e l a s á n c z o k b ó l á g y ú it k ilé p te tte ; e lh a g y ta k e d v e z ő h e l y z e t é t ; az „ E lő re !£1 k e m é n y p a r a n c s s z ó t k ia d ta s m a r o k n y i n é p é t az e lle n s é g ü ld ö z é s é re r e n ­ d e lte . — A jo b b s z á rn y o n a z o n b a n m in d a k é t ré sz m e g m a r a d t e r e d e tile g k ije le lt h e ly é n . — P u c h n e r fel­

ism e rv é n , h o g y m a ro k n y i n é p p e l v a n b a j a ; h o g y a m a g y a r o k n á l a h o ssz ú c s a tá rlá n c z u tá n sem U n te r­

s tü tz u n g, sem R e se rv e, a n n á lk e v é s b b é hadoszlop ('H aupt- Chor) lá th a tó 2) r ö v id v issz a v o n u lá s u tá n a d o m b o k o n m e g á l l t ; ö sszes tü z é r s é g é t a m a g a s la to k o n ö ssz e v o n ta ; a dom b h á ta m e g e tt uj tá m a d á s r a re n d e z te m a g á t ; 3) uj z á s z ló a lja k a t k ü ld ö tt e lő re az eg ész v o n a lo n h ő s ie s e n h a rc z o ló h o n v é d e k e lle n ; k e m é n y á g y u tü z e lé s t k e z d e t t ; lo va ssá g á t és g y a lo g sá g á t roham ra vezényelvén, h a ta lm a s erővel csapott vissza egyenesen B e m re és seregére.

B em e p e r c z e t d ö n tő n e k v é lv é n isz o n y ú tü z e lé s t k e z d e tt m in d e n p o n to n az e lle n s é g e lle n ; ez a z o n b a n d e r e k a s a n m e g á llt, b á r a g o ly ó k z á p o ra eg é sz s o r o k a t t e r i t e t t le k ö z ü l e , s h a ta lm a s a n f o ly ta tta to v á b b a ro h a m o t. 4)

M o st B e m n e k sz á m ra n ézv e c s e k é ly g y a lo g s á g a nem ig e n v e h e tte h a s z n á t s z u ro n y a in a k : a jó á llá s á b ó l s v é d e tt h e ly z e té b ő l k ijö tt tü z é rs é g is so k e m b e rt és lo v a t v e s z íte tt. D e B e m m in d a m e lle tt r e n d ü le tle n ü l •)

•) Czetz. Bem érd. hadj. 83. 1. — 2) Csutak. „Adatok“ 150. 1. — ) Herendy Vilmos levele szerint. — 4) Huszár Fér. Honv. Napi. szerint.

10

m e g á lló it a le g is z o n y a to s a b b tű z k ö z ö tt c s a p a ta it f o ly ­ to n ro h a m ra le lk e sítv e , *) N y a rg a n c z a i jo b b r a , b a l r a c s a k ú g y re p ü lte k , r e n d e le te t s in té z k e d é s t v iv e id e -o d a .

M e g te tt a h ő s le n g y e l m in d e n t azo n p á r a tla n k a ­ to n a i lá n g é sz sz e l, m e ly ő t a n n y ira k ie m e li s z a b a d s á g - h a rc z u n k tö rté n e lm é b e n fe lje g y z e tt m ás h a d v e z é re k s o ­ rá b ó l.

E z e n p illa n a tb a n a le g v é re s e b b h a rc z e g y ik e v i- v a to tt, a m ik e t e k o r b a n v ív ta k a m a g y a r s e re g e k . — A g y a lo g s á g e g y ó ra i g y ilk o s tű z b e n m a ra d o tt.

A zonban nem sokára, bárm ily kétségbeesetten is védte m a g á t a k is m a g y a r h a d ; bárm ily hősiesen v ív o tt is : a győzelem istennője tőle eltávozott, őt e lh a g y ta !

C s a k h a m a r e g y n e h á n y fu rc s a á g y ú g o ly ó jö tt a m a g y a r s e r e g k ö z é ; B e m tő l nem m essze e g y le e sv é n a z t fe lv é te tte , k e z é b e v e tte és m e g n é z te ; e k k o r C su ­ ta k n a k és k ö rn y e z e té b e n le v ő k n e k a z t m o n d á : „lasont des R u s s e s, ce-ci a t i l 8 livre, I A u tric h ie n n ’y ont p á sT e l f a u t que n o u s nous retirons ď ici.

M ire B e m n é g y ó ra i k e m é n y k ü z d é s u tá n d é ltá jt e lh a tá ro z ta a v issz a v o n u lá st. A z o n n a l le iz e n t f u tá r á l ­ ta l B a u e r ő r n a g y h a d ititk á r a és iro d a ig a tó já n a k , h o g y az iro d a és fő p é n z tá rra l, v a la m in t m in d e n p o d g y á s z és tá b o r i s z e k e re k k e l v o n u ljo n ki, m é g a c s a p a to k o d a - é rk e z é se e lő tt a v á ro s tú lsó o ld a lá ra á te lle n b e n ; m ely d o m in áló h e g y r e ő is s ie tte tn i fo g ja lo v a s ü te g e it, h o g y a z o k a v á ro s o n á tv o n u lá s t fe d e z h e ssé k .

B em s e jtv e a v e szed elm et, C s u ta k tó l tö b b Ízben k é rd e z te , h o l n é m e t h o l fra n c z ia n y e l v e n : hogy nem látja e m ég B a u e r t a tú lsó oldalra v o n u ln i a vá ro sb ó l?

M időn P u c h n e r jo b b s z á rn y á n a k lo v a s s á g a a B em - fé le b a ls z á rn y sz é ts z ó rt v a d á s z a it m e g tá m a d ta , k ik *)

*) Bem, Czetz érd, hadj. 84. 1.

n em lé v é n e lé g g é g y a k o r lo tta k a tö m e g k é p z é sb e n , n a ­ g y o b b ré s z t e lh u llo tta k , a tö b b i p e d ig fu tn i k e z d e tt; a k ­ k o r a k ö z p o n t g y a lo g s á g a is k e z d e tt v issz a v o n u ln i ; a

m a g á ra m a ra d t tü z é rs é g n e k p e d ig n e m v o lt m á s h á tr a , m in t ő k e t k ö v e tn i.

A m a g y a r jo b b s z á rn y o n a z o n b a n b á r, az e lle n sé g m ajd n em összes lo v a s s á g á t o d a ö s s z p o n to s íto tta és tö b b s z ö rö s e n tá m a d á s t is p ró b á lt, n e m b i r t te r ü le te t n y e rn i.

P u c h n e r jo b b s z á rn y a és k ö z é p p o n tja a z o n b a n h a s z n á lv á n a n y e r t e lő n y t o ly e rő v e l m e g tá m a d ta a b a ls z á rn y tó l e lv á g o tt m a g y a r t á b o r k ö z p o n tjá t, h o g y ez c s a k h a m a r v issz a v o n u lt e lő b b i á llá s á b a , o n n a n p e ­ d ig rö v id időn m e n e k ü ln i v o lt k é n y te le n .

E g y c s á s z á ri v é rte s c s a p a t B e m m el e g y s z e rre é r t az első á llo m ásh o z és tis z tjö k n é h á n y k ö z e m b e rre l k ö ­ r ü lf o g ta a m a g y a r s e r e g h a d v e z é ré t, h o g y az fo g ly u l e sik , h a Czetz h a d s e g é d e , S im o n y i S im o n ő rn a g y az el­

h a tá ro z ó p illa n a tb a n elő n e m r u g ta t, k é t k ö z le g é n y t p is z to ly á v a l le n em lő, a tis z tn e k k é tfe lé n e m v á g ja s is a k já t, m ire a z tá n e ln é m u lv a a b é c s i lé g ió k is tö m e ­ g e t fo rm á lv a B em k ö rü l, a tö b b i v é r te s t s z é tk e r g e tte . x) A v é r te s e k k e l e g y s z e r r e P u c h n e r g r á n á to s a i is le r o h a n ta k a h e g y rő l, és a s ó a k n á k e lő tt k e z d e tté k m a g u k a t e rő d íte n i, k ik e t m a g a az o s z trá k fő v e z é r P u c h ­ n e r v e z e te tt.

E n n e k te rm é s z e te s k ö v e tk e z m é n y e az le tt, h o g y B e m c s a p a ta i az első á llo m á s u k a t is e lh a g y v a , o n n a n v issz a v o n u ln i, m e n e k ü ln i k é n y te le n ite tte k .2 ) *)

*) Czetz. Bem érd. hadjáratai. 84. 1. — a) A sebesültek a vissza­

vonulás kezdetekor útnak inditattak Szerdahely felé szekereken, kik kö­

zül az utón a dermesztő hideg miatt sokan meghaltak. Mezey J. Jegy­

zetek „Vasára. Ujs. 1880. sz. 1^.

— 147 —

10*

A N a g y N a p o le o n a z t m o n d á ■: „hogy nehéz köriil- m ények közt j ó l v issza vo n u ln i tu d n i, egy tábornok rem eke.“

V issz a vonulása.-a m a g y a r se re g n e k , te k in tv e a n e ­ héz k ö rü lm é n y e k e t, n em ü t ö tt k i ig e n ro s z u l ; s ő t a m in t Czetz m e g je g y z i: „B em d ic s ő s é g te lje s v issz a v o n u lá sa a lk a lm á v a l a le g c s o d á la to s a b b d o lg o k a t v itte v é g h e z .“ r)

A vissza vo n u lá s k é tfe lé történt:

1) A balszárnyból a z a v a rb a n m in te g y 300 főre sz á m íth a tó g y a lo g és lo v a s e lv á g a tv á n ,' m e ly e lv á g o tt c s a p a tb a n v o l t : a V ilm o s h u s z á ro k sv a d ro n y a , a K re s z - v é rte s e k , e g y n é h á n y sza k a sz a 4-ik h o n v é d - és K e ­ m é n y zász ló a ljá b ó l és tö b b m ás a c s a tá b ó l h o zzán k a k a d o t t h a rc z o s o k b ó l k é t á g y ú v a l ; e z e k e t Z su rm ay V ilm o sh u sz á r ő r n a g y P e r e c z y ő r n a g y g y a l N a g y -S e ly k re , K is - K a p u s r a , in n e n M e d g y e s-fe lé v e z e tte . 2) E c s a p a t­

hoz c s a tla k o z o tt a z a v a rb a n S z tu p a Ig n á c z h a d n a g y is, a 27-ik zászlóalj lo b o g ó já v a l.

2) B e m tábora zöine és jo b b szá rn yá va l p e d ig V íz­

a k n á n a F ü rd ő -u tc z á n v o n u lt v issza, 8) m e ly a lk a lo m ­ m a l e g y á g y ú b ó l fo ly to n o sa n tü z e lt, h o g y e z á lta l a k a ­ d á ly o z z a a d ü h ö s ü ld ö z é st.

M ik o r a s e r e g a v á ro s b a n v o lt és B a u e r é p a k k o r in d ítta tta k i a p o d g y á s z s z e k e r e k e t; m ire m in d e n h a d i sz e k é r, de m é g a la k o s s á g k ö z ü l is tö b b e n s z e k e re k e n s ie tte k m e n e k ü ln i. — N e k i r o h a n ta k a ta n á c s h á z o n tú l lev ő h íd n a k , m e ly az ü re s p é n z tá r-s z e k é r a la tt össze- ro s k a d t. a s z e k é r fe lfo rd u lt és e lz á rta az u t a t ; i t t azu- *)

*) Czetz. Bem. érd. hadj. 83. 1. —-> 2) Közi. 30. sz. Honv. 44. sz.

Kőv; Érd. Tört. 187. 1. Kqv. Érd. Régiségei. 79. 1. — 3) Bem vissza­

vonulásakor a serházból egy fiatal sebesült honvéd jött ki fegyvertelenül, meglátván egy polák a fegyvertelen sebesültet, lelőtte ; mit meglátván egy gránátos, e nemtelen tettért ő a polákot lőtte le ; a gránátost pedig ezért egy másik polák. — Ily és hasonló igen jellemző esetek is történtek igen nagy számban a vízaknai csata alkalmával !

1 49

tá n jö v ő e g y ik s z e k é r a m á s ik b a a k a d t, m e ly e k a k a ­ r a tu k e lle n is b a r r ic a d o t k é s z íte tte k az a k k o r o d a é r ­ k e z ő á g y ú s s z e k e re k n e k , m e ly e k m e g m e n té s é rő l szó sem le h e te tt, m iv e l a f e la k a d á s p illa n a tá b a n a z o n n a l o tt te r m e tt a n é m e t lo v a s s á g o s z tá ly a B a b a r c z y száza­

d o s v e z é rle te a l a t t és a g rá n á to s o k o sz tá ly a , k ik a p a p k a p u s á n r o h a n ta k b e ; a tü z é rs é g e g y ré sz e le v a g - d a lta to tt ; az á g y u k , lő p o rs z é k e re k , v a la m in t m ás p o d - g y á s z s z e k e re k is e lfo g la lta tta k .

C sutak a csetepatéból a p a tik a előtt m eg p illa n tó, hogy m ég a g yalogütegböl három á g yú m egm enthető, azokat a p a tik á n á l a re f. tem plom nielletti iitczára u ta s íto tta ; m e ly n e k v á g ta tv a a m á r fe lá llíto tt g r á n á to s o sz tá ly o n s ik e rü lt is á ttö r n i é s e lm en ek ü ln i.

B e m e k k o r m á r az ö rd ö g ö k á r k á n á l k ih a to lv a a te h e n e k m e le g o ld a lá n á l vo lt. B em lá tv a C s u ta k je le s te tté t, B e th le n G e r g e ly n e k C s u ta k ró l rn o n d á : BH e rr O b erstlieu ten a n t! der, jiCnge M ajor is t ein g u te r Soldat /" l) A m ig B e m a m a g a s la to k r a v isszav o n u l, e g y zászlóalj h o n v é d m é g b e n n r e k e d t a v á ro s b a n , m ely u tó v é d c s a p a t vo lt. S z e m b e ta lá lk o z o tt az o s z tr á k g r á ­ n á to s o k k a l s e z e k r e á k iá lta n a k h o n v é d e in k re : N e lő jje te k r á n k f i u k , m i is m agyarok v a g y u n k !

H o n v é d e in k sz ó t fo g a d n a k a n em lő n e k . A z o k p e d ig h a s z n á lv a a c se lt, h o n v é d e in k re s o r tü z e t b o c s á ­ to tta k , m in th a m u s z k á k le tte k v o ln a. •

M ely zászlóalj a z tá n u d v a ro k o n , k e r te k e n k e re sz - k ü l v e r g ő d ö tt k i a v á ro s b ó l, s m in d e n to v á b b i baj n é l­

k ü l e lé rte v issz a v o n u ló s e r e g ü n k e t 2)

B e m vezéri erélyének tulajdonítható, hogy V izaknároh kivonulásakor a m a g ya r sereg 'egészen tönkre nem m ent.

') Csutak „Adatok“ 152-153. 1 — e) Mezey jegyzetei. Vasárn.

Ujs. 1880. sz. 15.

Ő a le g v e s z e d e lm e s e b b p o n to k o n m e g je le n t, r e n d e t c s i­

n á lt; e g y e tle n s z a v á v a l uj le lk e t ö n tö tt a fe lo sz lá sn a k in d u lt se re g b e .

C zetzet és B e th le n G e rg e ly t e lő k ü ld ö tte , h o g y az elől fu tó k a t m e g á llíts á k és re n d e z z é k ; a d d ig ő h á tu l az á g y u k k a l x) fo ly v á s t p o s itió t v é v e v e r te v issz a L o s e n a u e z re d e s n e k ü ld ö z é s re r e n d e lt o s z tá ly á t, m ely k ilen cz á g y ú v a l n y o m u lt B e m u tá n ; s m e ly e lle n c s a k az u ta k és h id a k e lr o n tá s a á lta l ta r t h a t t a fe n n m a g á t.

V íz a k n á ró l B em a R é t y a te tő n a fe k e te e rd ő E s z k a m e lle tt le v o n u ló te p e r c s e i u tó n T e p e r c s é re (T o p o rc sa ) in n e n A p ó id o n á t S z e re d a h e ly felé v o n u lt vissza.

V II.

Bemnek a vízaknai * szerencsétlen c s a ta alkalmá- vali veszteségei.

A v ilá g tö rté n e le m X e r x e s p e rz s á k o k k ir á ly á r ó l m e g je g y z i a z t : "hogy ó riá s i h a d d a l tá m a d ta m e g th e r- m o p ila e i sz o ro sn á l L e o n id á s t h áro m sz á z e m b e ré v e l.

A h a lh a ta tla n L e o n id a s A th é n és 'S p á r ta h o n a s z a b a d s a g á é r t u to ls ó c s e p p v é r ig h a rc z o lt, h a rc z o s a i e g y tő l-e g y ig m in d e lh u llo tta k ; az ó riá s i p e rz s a h a d g y ő z e d e lm e s k e d e tt.

A v iz a k n a i 1849. fe b r. 4-ki c sa ta , k e d v e s o lv a só ! v a ló d i h a s o n m á s a v o lt a th e rm o p ila e i c s a t á n a k ; a v íz a k n a i c s a tá b a n P u c h n e r x e rx e s i n a g y t á b o r a h a r ­ czo lt B em le o n id á s i k is s e re g e ellen ! . . .

N em c so d a , h a B e m e c s a tá t e l v e s z t e t t e ! B e m n e k ezen v e s z te s s é g e s o k te k in te tb e n ig e n é re z h e tő és n a g y volt. 1

1) Négy ágyúval (Bauer őrn. hagyományai. 143. 1.). az ötödik ágyút pedig az elővidéknél Hagyta, hogy azok magukat azzal védelmezzék .(Huszár Ferencz „Honvéd Naplója“ szerint.)

A m in t C s u ta k K á lm á n h o n v é d e z re d e s e m liti, k i e z e n n e v e te s c s a tá b a n je le n v o lt, 34g honvéd esett cl, ezek között sok tiszt.

A 2 7 -ik h o n v é d z á sz ló a ljb ó l e le s e tt 157. M á ty á s ­ h u s z á r 18, V ilm o sh u sz á r 9 ; a tö b b i az ö s s z e s z e d e tt k ü - lö n b ö z ő c s a p a to k b ó l. *)

M e g s e b e s ü lt 132; és p e d ig a M á ty á s h u s z á ro k b ó l 9, a v ilm o sh u sz á ro k b ó l 11.

A sebesültek között névleg következők ism eretesek:

1) H o rv á th Jó zsef, század o s.

2) S im o n y i G éza, fő h a d n a g y 3) B u ly o v sz k y , fő n a d n a g y .

4) H u s z á r F e re n c z , h a d n a g y . 5) A jk a i Iz id o r, h a d n a g y .

6) S z ilv á s y I s tv á n , tü z é rh a d n a g y . 7) K a lo z d y , tö rz so rv o s.

8) K lo b u c s e k G y ö rg y , tű z m e ste r.

9) C sá n y i S á n d o r , V ilm o sh u sz á r tized es.

10) B a lla Jó zsef, n e m z e tő r.

11) K e le c s é n y i Is tv á n -S á n d o r, h u sz á r.

12) F o g a s I s tv á n , h u sz á r.

13) B á n y a y J á n o s , h o n v é d .

E z e k ré s z in t a v is sz a v o n u ló s e re g , ré s z in t p e ­ d i g m é g a c s a ta n a p já n S z á s z s e b e s re k ü ld ö tte k k ö ­ z ö tt é le tb e m a r a d ta k . A z o n b a n , fájd alo m ! tö b b s e b e s ü lt t á r s a i k a t a k is é rő c e a p a tta l e g y ü tt éjjel a s z á sz se b e sie k le g y i l k o l t á k .s)

A V ízaknán m a r a d t sebesülteket K a ló zd y törzsorvos G lasz elfogott csá szá ri jö o r v o s r a b íz ta; 4) a z o n b a n

da-b Csutak 1880. apr. 19-kén Konstantinápolyda-ból irt levele tanú­

sága szerint. — 2) A névleg ismert halottak névsorát olvasd alább ! — Bauer őrn. hagyományai. 146 — 147. 1. — 4) Huszár F. Honvéd Naplója.

152

c z á r a e n n e k tö b b e n k ö z ü lö k az ü tk ö z e t n a p já n 4) a k ó r ­ h á z z á á t a l a k í t o t t ró m k a th . fiú isk o lá b a n a c s á s z á ria k á l t a l l e g y i l k o l t a t o k . J) — V é rö k tő l az is k o la te re m p a ­ d o z a ta e g é sz e n b e v o lt le p v e . — K ő v á r y sz e rin t a z o n ­ b a n m in te g y 50 s e b e s ü lt Y iz a k n á ró l S z e b e n b e s z á llítta ­ t o t t b e m é g az n a p ; 3) k ik k ö z ö tt jó r e n d ir e az o n 16 fo g o ly is é rte tő d ik , k ik e t P u c h n e r a s ó h iv a ta l e lé b e re n d e lv é n , m e g n é z e tt é s S z e b e n b e b e k i s é r t e t e t t .4)

A z ellenség kezébe k e r ü lt 16 á g y ú, 5) m e ly e k k ö z ü l e g y n é h á n y k ü n n a c s a ta té r e n f o g la lta to tt el, d e a n a g y o b b rész a p ia c z o n ö s s z e a k a d t s z e k e re k m ia tt m e g n e m m e n te th e tv é n .

E z e n k ív ü l a v á r o s b a n a p ia c z o n e lf o g la lta to tt : 11 tö lté n y s z e k é r ü re s e n , m in d en p o d g y á s z sz e k é r, h a d iiro d a és p é n z tá r a k a p a p k a p u s á n a m e n e k ü lő m a ­ g y a r s e r e g r e b e ro h a n ó g r á n á to s o k á lta l.

B e m m a g á n k o c s ija ép a k k o r f o g la lta to tt el, m i­

d ő n T ím á r u d v a r á r ó l k ih a jtv a F e re n c z y K á r o ly h á z a e lő tt r o b o g o tt, m e ly e n v o lta k h iv a ta lo s és p r iv á t ir o ­ m á n y a i, fő v e z é ri p e c s é tje , m in e g y e s ü lv e v a la a m a ­ g y a r k o r o n a n é lk ü li czim er a le n g y e l sa ssa l, '’) e g y m e g ir t n a p i p a r a n c s a B ia n c h i le n g y e l e z re d á tjö v e te le t e k in te té b e n .7)

E zen , k é s ő b b e n a c s á s z á ria k á lta l a m a g y a r o k r a n é z v e sz in te v e sz e d e lm e se n fe lh a sz n á lt n a p ip a r a n c s b a n az á l l t : „hogy ha a csata közben fe h ér zászlóval közeledik v a la k i az ellenség közül, a zt barátságosan k e ll fo g a d n i/ “

U g y a n is, a B ia n c h i le n g y e l e z re d b ő l á ts z ö k ö tt ') Bauer őrn. hagy. 142. 1. — 2) Czetz, Bem érd. hadj. 85. 1. —

s ) K.ŐV. E T. 175. 1. 4) A foglyok közt volt Bagner százados is.

— s. Szilágyi For. Férfiai 170 1. Csutak t88o. apr. 19-ki levele. — 8) Huszár F. „Honvéd Naplója.“ — 7) Szelindeken kelt ezen napiparancs,, hova jöttek át számosán az osztrák seregből lengyel szökevények. Bauer hagyományai. 122. 1.

153

k ö z le g é n y e k , v a la m in t a c s a tá k b a n e lfo g o tta k a z t á llí­

to ttá k , h o g y az eg ész B ia n c h i le n g y e l e z re d á t a k a r a m a g y a ro k h o z jő n i, d e az a lk a lo m h iá n y z ik e r r e ; a c s a tá b a n p e d ig a z é rt b a jo s, m in th o g y a m a g y a r o k n em tu d h a tjá k , h o g y ő k b a r á ti s z á n d é k k a l k ö z e le d n e k , m ié rt is a m a g y a r o k s o rtü z é n e k n e m a k a r já k m a g u k a t k i­

te n n i.

E k e d v e z ő h ír r e B em a m a g y a r se re g h e z á tjö tt n é h á n y B ia n c h i féle le n g y e l ifjú t v is s z a k ü ld ö tt a c s á ­ s z á ria k h o z , m in th a a z o k a m a g y a ro k tó l v is s z a s z ö k te k v o ln a , a z o n b a n o ly u ta s ítá s s a l : a d n á k tu d tá r a a B ia n c h i e z re d b e lie k n e k , h o g y h o n v é d e in k az á lta lo k k itű z e n d ő f e h é r je lv é n y t a c s a ta v a d z a já b a n tis z te le tb e n ta r ta n d - já k . M it B em az e m líte tt tá b o r i n a p ip a r a n c s b á n k a to ­ n á in a k k i is a d o tt, m e g ta r tá s v é g e tt.

A z e lle n s é g k e z é b e k e r ü lt V íz a k n á n a v issz a v o n u - ■ l á s a lk a lm á v a l az e g é sz k is -c s ü ri r e q u is itio is, h a s o n ­ ló k é p e n e g y n a p p a l e lő b b a s z é k e ly e k á lta l V íz a k n á ra s z á llíto tt élelm i és m u n itio v a l m e g r a k o tt so k sz e k é r. 2) A z ellenséges táborba egy n éh á n y boszantó átszökés is történt. — E g y c z ig á n y k á p lá r c s a tá ro z á s k ö z b e n e le in te la s s a n e lő re in d u lt, d e m id ő n az elle n fé lh e z kö- z e b b v o lt, á tfu to tt. — A v e le v o lt h o n v é d e k é sz re v e v é n á ru lá s á t, u tá n a lő tte k , d e n em ta lá ltá k , — O p e d ig , a lig v o lt a c s á s z á ria k k ö z ö tt, o ld a lá ró l le té p te a n e m ­ zeti szin ü p o r te e p e é t, lá b a iv a l m e g ta p o s ta és r é g i t á r ­ s a ira k e z d e tt tü z e ln i. s) H a s o n ló m ó d o n s z ö k ö tt á t e g y n é m e t n e v ű tis z t is.

D e m e g tö r té n t az is, h o g y tö b b e n m e n e d é k e t k e - 1 1) „Honvéd*' 1868. ok. 19. sz. 42. Ezen párái* cs az ellenség ke­

zeibe kerülvén, avval a piski csatánál szomorúan végződő visszaélés tör­

tént. Mezei Jegyzetek. „Vasárn. Ujs.“ 1880. 16. sz. Honvéd 1868. 42. sz.

— a) Huszár Fér. „Honvéd Xaplója.“ — s) XT. o.

154

re s v é n , v a g y a s e r e g tő l e lk é sv é n , V íz a k n á n h á tr a m a ­ r a d ta k .

D é z s ié k n é l e lre jte z k e d v e h á t r a m a r a d t : M u s n a y ; S z é k e ly Jó z s e fn é l e g y p a p fiú ; M o ld o v á n n á l : E p e rje s y . H e n te s J u o n g . n. e. le lk é sz u r is e g y ő r n a g y o t m e n ­ t e t t m e g az á g y b a e lre jtv e ; K o m á n K r iz b a i p e d ig e g y tis z te t szalm a k a z a lá b a b e á s v a ta r to tt.

M indezek titá n nem csoda, ha a m a g ya r táborból a szászsebest összeszám ítás a lka lm á va l 56g ember h iá n yzo tt!)

L ó v e s z te s é g is v o lt m in te g y 5 2 .2)

A m in t C s u ta k e z re d e s felem líti, P e tő fi a v iz a k n a i v e sz te sé g , fő k é p az á g y u k e lv e sz té se f e le tt a n n y ir a el v o lt k e s e re d v e - és m e g le p e tv e , h o g y S z e re d a h e ly t e ste a tű z n é l k ö n y e z v e c s a k a n n y it m o n d o t t : „ Isten , légy igazságos / “ 3) . . .

A z o n b a n az e lle n s é g v e s z te s é g e is n a g y v o lt. E le ­ s e t t : D ’o r é s B in d e r sz ázad o s és N a h lik h a d n a g y , 4) a m a g y a ro k é n á l tö b b k ö z h a rc z o s. M e g s e b e s ü lt 137-rnél t ö b b . A v iz a k n a i c s a ta te lje s e n e lv e sz tv e v o lt a m a g y a r s e r e g r e n é zv e B e m e t leginkább sújtotta ezen elveszeti csatának azon szom orú következménye, hogy Szeben közeié -bem tartózkodását, m i á lta l bátorítólag a k a r t h a tn i a szebeni csata u tá n levert ked élyű E rd é ly ref e l kellett a d n i! . . .

VIII.

A szerencsétlen c s a ta a latti és azutáni állapotok é s események Vizaknán.

E g y fe lv e rt, fe lz a v a rt h a n g y a b o ly á lla p o ta nem le h e t re n d e tle n e b b és k u s z á lta b b , m in t a c s a ta a la tt

*) Csutak 1880. apr. 19-ki levele szerint. — *) U. 0. — 8) U. o.

— 4) Kőv. Érd. Tört. 175. 1.

és a z u tá n i á lla p o ta , k in é z é se s b e lé le te v o lt V iz a k n a v á r o s á n a k !

A n é p e g y ik ré sz e g y ü lé s e z e tt, a m á s ik ije d v e m e­

n e k ü ln i a k a r t, a h a rm a d ik sz iv sz a k a d v a v á r ta v é g é t a b o rz a sz tó e se m é n y e k n e k .

C sa ta a l a t t — a m in t je le n v o lt H e r e n d y K á r o ly s z é k e s fe h é rv á ri tü z é r Írja — az eg ész p ia c z oly n é p e s v o lt, m in t e g y o rs z á g o s v á s á r ; m á r p e d ig m in d e n h e l y ­ ség , m e ly n e k k ö z e lé b e n c s a ta v a n . n é p te le n és e g é sz e n k ih a lt s z o k o tt lenni, m e rt m in d e n k i v a g y o n á v a l m e n e ­ k ü l és m a g á t b iz to s a b b á lla p o tb a h ely ezi. *)

B a u e r k ilo v a g o lv á n a h a d i k ü z d té r r e m é g a c s a ta e lv e sz té se e lő tt, m időn v is s z a té rt, v ig a s z ta lta a k é ts é g -

B a u e r k ilo v a g o lv á n a h a d i k ü z d té r r e m é g a c s a ta e lv e sz té se e lő tt, m időn v is s z a té rt, v ig a s z ta lta a k é ts é g -

In document Kegyes Olvasó! (Pldal 139-200)