• Nem Talált Eredményt

die praesentis mensis irt leveledet m a reggel 10 óra után vöttük vala el. Ertjük, hogy feleséged kész megadni

In document KÉT RÁKÓCZY GYÖRGY (Pldal 117-145)

azt kit kiküldtünk, csak hogy az leírásban nincsen módja nem tudván jól irni, de mi megelégszünk olyan írásával a minőt neked irt s az gazdasszonynak, s azon is legyen maga irja le, hiszem dictálhatod magad és igazgathatod, s ámbár ne mondja el, csak irja le maga subscribálváu és

pecsé-1643.

aug.

20.

telvén. Bizony dolog, mi is kevesebb búval kivántuk volna min-den részit elmúlatnunk házasságodnak, s abban is lött volna több gyönyörűségünk. Váradon kivül most messze ne légy. Ta-más deák lejöjjön s számot adjon. A d j a isten minden jót hall-hassunk felőletek. Datum in Szamos-Újvár die 20. Augusti

Annuo 1643 estve 8 V2 órakor.

Az te jódra vigyázó atyád R. György m. p.

Patakra szóló leveleinket küldd meg.

Azt is oda irasd feleségeddel, hogy azt ő szabadakaratja szerént adta s igérte s kötelezte is arra magát.

Külczim: Illustrissimo Principi Ge o rg i o Rákóczy Dei Gratia T r a n s i l v a n i a e P r i n c i p i sat. filio nostro claarissimo.

C X X X I X . Eletemig való fiúi stb.

Máriássi uramat küldvén be az mi kegyelmes urunkhoz ő nagyságához, ő nagyságának küldvén paripákat, akarám nagyságodat levelemmel alázatosan meglátogatni, kívánván istentűi nagyságod jó egészsége felől örvendetes híreket halla-nom. Nagyságod leveleit Pávaitúl elvettem, nem tagadhatom, hogy nagyságodnak társaságunkban elég búsúlása nem lett volna, de hogy nagyságod mind azokrül elfeletkezzék, és mind kettőnkrűl nehézségit elvegye, alázatosan könyörgök, míg isten éltet, nagyságod alázatos szolgája vagyok és engedelmes fia. Elhigyje nagyságod, hogy mikor én az feleségemet urunk kívánságára reá vettem, az asszony még hozzánk sem érkezett volt. Ezek után isten tartsa meg nagyságodat sokáig jó egész-ségben. Datum in Élesd die 27. Aug. 1643.

Nagyságod engedelmes alázatos szolgája, fia szolgál míg él

Rákóczy György m. p,

Külczim : Illustrissimae Principissae D o m i n a e Dominae Susannae L o r á n t f y Dei Gratia T r a n s i l v a n i a e P r i n c i p i s s a e sat. Dominae Dominae et m a t r i meae cliarissimae.

C X L . Szolgálok kegyelmednek stb.

Az hopmesternek most liozák az kegyelmed levelét, az kiben irja kegyelmed nyavalyáját, az mely nem kicsin búsúlá-sunkra vagyon, féltvén kegyelmedet nagyobb nyavalyától is ; kérem az én istenem, oltalmazza kegyelmedet nagyobb nya-valyától, és ebből is gyógyítsa meg kegyelmedet; kérem ke-gyelmedet írjon kegyelmed egészsége felől, isten oltalmazza kegyelmedet nagy óbbtól, én is hadd menjek oda. Adjon Isten édes uram, kegyelmed felől örvendetes hírt hallanunk. Költ Fcjérvárott, 29. Augusti 1643.

Kegyelmednek jó szívvel szolgál Susanna Lorántfy m. p.

Külcsíni: Illustrissinio ac Celsissimo Principi Domino Domino G eo rgi o Rákóczy Dei G r a t i a P r i n c i p i T r a n n i a e sat. D n o et m a r i t o nobis dilectissimo.

1043.

Julius 31.

C X L I . Az úr isten stb.

Czímeres postánk 8. die praesentis irt leveledet tegnap Vásárhelytt adta vala meg. Az miről Bornamissza Pál uram által parancsoltunk, azt minél titkosabb lehet, úgy vigyétek végben. Tudjuk mi is jól, hogy oda fel nyilván hirdetik kime-netelünket; mi azért ugyan nem akarnánk abban czégért tenni idő nap előtt; nekünk semmi feltett egyéb czélunk nin-csen az úr isten dicsőségénél s hazám szabadságánál. Nyilván van az is nekünk, szolgánkra s levél hordozónkra vigyáznak is, de nekünk is úgy kell okoskodnunk : elkerőlhessük azt, vagyon is mód benne, mert az legtitkosabb levelek lesznek, azokat debreczeni ember elviheti, avagy Ónodra kell küldeni, kiről mi fogunk neked parancsolni, ez után kit véllek útra küldj. Igen jól cselekedted, hogy Márjási uramat elkísértetted,

1643.

augu.

29.

Béli és Deszni vidékein lakó ú j latroktól, az mi esett, elég rosz dolog, holott akár mikor is, de most kiváltképen csak akár mi kicsiny offensioval is nem kellene hántanunk; írtunk vala is Kornis uramnak Vásárhelyről s az mi választ tett, in pari-bus megküldtük, te is teljes erőddel érte légy, mind egyik (egygyig) kézre keríttessétek őket, s az mi jobbágyunkat is megfogassátok. Petneházinénak is ím parancsoltuk, megfo-gassa, mert megbúsülna ottan, s citáltatni is fogjuk érte. Az mostani lippai bék hogy lator legyen tudjuk, az vámos-pircsi-eket jó móddal (ha kéri) el kell bocsátani; az hadnagyokat könnyen helyre állatni, most azért haladjon, el kell igen rövid nap az előttünk álló dolognak egy felé válni; bár megfogassa Csáki István, ha svecusok szállnak meg jószágában. Váradon kivűl ne jár (járj) most. 28. die Augusti 2000 lovassal verték meg császárnak (ZcmamcZí.'hadait) Pukham volt előttök, Slesiá-banküldé volt Gallas őket. Minden felé jó vigyázásban legye-tek. Adja isten hallhassunk minden jót felőlelegye-tek. Datum Seges-vár die 12 (Sept.) Anno 1643.

Az te jódra vigyázó édes atyád R. György m. p.

Külczim : íllustrissimo P r i u c i p i Georgio R á k ó c z y etc.

C X L I I .

Rákóczy Gy. fiának G y ö r g y n e k Fogaras 1643 Sept 25. Egy Klobu-siczkynak í r t l e v e l e t küld liozzá, tovább küldés v é g e t t .

1643.

sept.

30.

•CXLIII.

Az úr isten ő felsége sat.

26. die praesentis mensis irt leveledet mi 28. die vöttük vala el, értjük Porumbákról irt levelünket mikor vötted volt el az pataki katonátúl; az vigyázás igen szükséges, s minket is, hogy gyakorta tudósíts minden oda be való állapotokról,

fe-lette kívántatik; akárhonnét mit érthetsz is, de idején értésünk-re adjad. Mindenfelé igen meghitt vigyázó emberid legyenek, kik által igaz híreket érthess. Sem akkor sem most mi sem hit-tük s hiszszük, hogy Patakot megszállják, mindazáltal jobban meggondolván legyen gondviselés r e á ; mind hajdúságot s vár-megyebelieket, hogy hozzánk jó akaratra édesíthessük, alattom-ban igen szükséges. Egri Istvánnak ha békességes úton lehetett eddig haza kellett jűni, mert ezelőtt közel egy holnappal volt Ledniczén. Ha Patakról leveliink érkezik, éjjel nappal add érté-sünkre, oda szóló levelünket is küldd meg. 28 die irt leveledet is most vöttük el; az vigyázás szükséges, isten rémítette meg őket;

papjaink felől való mocskos szavainál nagyobb volt az, hogy in-kább lenne törökké, mintsem kálvinistává avagy lutteránussá ; soha bizony az úr isten az ő prófétáinak s apostolinak gyaláz-tatásokat el nem szenvedte, s neki sem. Solton Jósa tudja lator-ságát s az lelkiismeret rettentette meg, de csak venné be az város népét, ha oly dolog lenne, kiről álmodunk, még az adná meg. Senkinek vallásunkon valónak most ne Írogass semmiről, nem is kell suspitiót reájok vonni. Az hársokban az minek szerét teheted idején csak azt hántasd bár be idején ; az téglá-nak beküldésével ne késsél. Mikor az generálistéglá-nak olyan leve-lét kaphatnád, valóban jó volna. A d j a az isten minden jót hall-hassunk felőletek. Datum Albae Juliae 30. die Septembris Anno 1643 estve 6 órakor.

Az te jódra vigyázó édes atyád R. György m. p.

C X L I Y .

Rákóczy Gy. fiának Györgynek Gy. Fehérvár Oct. 5-én a jeneiek által elfogott s azután szabadra bocsátott csavargók megidézvén a jenei-eket, kérdi, hogy azokat a latrokat mi f o r m á n és mi móddal bocsátot-t á k el ?

1643.

jctob.

10.

CXLV.

Az úr isten ő felsége stb.

5. die praesentis mensis irt leveledet mi 8. die ejusdem estve 61,2 órakor vöttük vala el, az elmúlt estve is egy 7. die irt leveledet is 5'; 2 órakor hozá meg étekfogód; hogy mind csendességben s tűrhető egészséggel vagytok, azt örömmel értjük, az úr isten ezután is nyújtsa minden áldását rátok. Az kosok megszerzésekben való serénységedet atyai indülattal vöttük s az árokat étekfogódtól meg is küldjük, kit kedden vagy szerdán tán vissza expediálunk, mivel Makait is akkorra vár-nánk az portáról; az törökökön való kapdosás Magyorország-nak jót nem hoz. Az szatmári pestist másunnan is irják; az generalis kiszállását Patakról is irják, de mi látva hiszszük, mert az vármegyék most az szüreten fel nem ülnek, az véghá-zakból ki nem viszik az vitézlő népet s azonkívül nincs kivel ki szállani, hanem ha az urakban ülnének fel. Homonnai Jánost, hihető az felé is űzik, azért jár küzel Lengyelor-szághoz, Here P á l t az mely katonákkal legy(e)i), azokat jól meg mustráltasd s ha Debreczeni uram fél hópézt {pénzt) adott kézben, úgy te ne fizettes bár akkor nekik, csak szállíttasd bizonyos helyre, az fele hó pénzért is küldjön Patakra Here P á l ; mi sem hittük, hogy az hajdúság felüljön, nehezen mennek ők messze honoktól, ezután is vigyázás legyen részed. Adja isten minden jót hallhassunk felőletek. Datum Albae Juliae 18. Octobris 1043. reggel 5'/2 órakor.

Az te jódra vigyázó édes atyád R. György m. p.

Kívül íj]. Rákóczy keiével: 12. (lie reggel 10 ó r a k o r Octobris 1643.

Kvlczim: Illusrissimo Principi Georgio R á k ó c z y stb. tilio nostri charissimo.

C X L V I . Az úr isten ö felsége sat.

9. die praesentis irt leveledet ím most délest 4 óra után hozták vala meg. Here Pál felől is két levelünkben bőven in-formáltunk s tarsd ahoz magadat. Kornis uram levelét örö-mest látnánk; ha oda felharczok volt, azt meg kell hallanunk, hihető, ha volt, azért nem hirdetik, hogy nincs kedvek szerént kimenetele, meg kell azért hallanunk. Haller Sámuel esetét csudáljuk; Patakról nem irják,megtörténhetett. Párduczra igen kell vigyázni, egyebekre is. Az török marháit bár ne küldd még be, hanem legyen veszteg, s az többit is készíttesd fel s várj tőlünk beküldése felől. Tudósíts arról is, Petneháziné be-küldé-e az megfogott jobbágyot, kik az török ölesen jelen vol-tak s hányat? Az hajdúságnak ide való édesítésében még most csak igen igen titkon cselekedjél, Lengyelnek is adj jő szót, Német Márton nem sokat árthat; az 197 tallért, kin az késeket vötted, étek fogódtól megküldtük. Az persa követet ki látta s hol volt, nem irod meg, mi olyant nem hallottunk, hogy most volt volna az portán. Ibráni uramtól menj végére, azt az jenei embert ki akaratjából bocsátotta volt el ő kegyelmek ? Nekünk az portáról csak tegnap is jütt levelünk s ha ezután meg nem változik, úgy eddig minden jót irnak. Patakra szóló levelünket küldd meg. Adja isten minden jót hallhassunk

felő-led. Datum Albae Juliae 11. die Octobris 1643.

Az te . . . d .. vigyázó édes at . . . d R. György.

Külczim : illustrjssímo Principí Georgío R á k ó c z y stb. tilio nostro chariBsimo.

1643.

octob.

11.

1

1

C X L V I L Az úr isten ő felsége stb.

Palatics 12. die praesentis mensis adta vala meg 10. die irt leveledet, mind az több levelekkel és az kossal együtt.

Er-1643.

octob.

14.

délyi Káspár felöl mit irtak az generálisnak irtuk, bezzeg Er-délyi Káspárt oda sem kellett volna bocsátanátok, annál inkább reá valamit bízni, mert ő is mester lévén igen köztök, tudván azt az előtt is, mikor isten ide beliozá, az bátyja Erdélyi András viselé keményen és emberül magát, soha javokra az köztök való járását nem magyarázók, jobb lett volna mással nem olyan tettetes ember által repeskedtetni elméjeket, de az mivel már megvagyon, Erdélyi Káspárnak lehet abban módja hazudtolni meg azokat az kapitánokat, kik felőle azt hírdeték és irták az generálisnak. Lengyel Mihálynak is tökéletlensége is kitetszik most is, holott egyfelől tőlünk kér gratiát s más felől olyan hamis hírt irogat az generálisnak ; az emberek ám akár mint vélekedjenek felőlünk, mi arról nem tehetünk, de ímett mi csak vigyázzunk, s készen legyünk, mert az mint ők nem hisznek, sokkal inkább mi nekik nem hihetünk. 11. die írt leveledet is ma reggel 6. óra után vöttük vala el; hogy embered által vigyázatban vagy, azt jól cselekeded, ezután is mindenfelé füled szemed legyen, s minket is igaz hírekkel tarts. Haller Sámuel nyavalyás elég rútúl s mód nélkül vesz-tette magát, mi ugyan szánjuk. Az csavargókra igen igen méltó hogy szorgalmatosan vigyázzatok. Patakról irta Debreczeni uram, hogy császár ő felsége Kéri Jánost küldé követségre hozzánk. Azért vigyáztass reá, s ha arra tanálna jőni, igen meghitt illendő embert rendelj melléje, ki szinte eddig jöjjön vele s valóban reá is vigyázzon hol, s kikkel leszen szemben, mindenütt mellette legyen, okosan viselvén magát vele, s ha lehetne, bár Monostort s Kolosvárt el is kerülné vele. Adja isten minden jót hallhassunk felőletek. Datum Albae Juliae

14. die Octobris Anno 1643 reggel 9 órakor.

Az te jódra vigyázó édes atyád G. Rákóczy m. p.

Az Patakra szólló leveleket jó gondviselés alatt

küldd-Kivid: P a t a k r ó l h a g y t u n k volt oda egy néhány vas öreg g r á n á t golyobisokat küldeni, h a elküldték c s i n á l t a s d meg űket. Bakos uramnak szólló leveliinket k ü l d d az ónodi u d v a r b i r ó n a k , megparancsolván neki k ü l d j e meg.

Külczim: Illustrissimo Principi Georgio Rákóczy »tb.

Alatta a II. Rákóczy kezével: 17. 1643 Octobris in Vámos. Palatics reggel 6 órakor.

Az úristen stb.

18 die presentis Mensis irt leveledet mind az Patakról liozott levelekkel együtt ma reggel 51j2 órakor vöttük vala el. Az pataki levelekre most választ nem tettünk, nem lévén szükséges. Kéri János uramat s az generális szolgáját jól expediáltasd, ha az útban el is járnak benne, kiket melléjek rendeltetél; az odavaló posták felette roszszúl hozzák az leve-leket, ez is 5-ödik napra hozta meg, most meg nem vereténk, de máskor el nem kerüli, azzal is menté magát, hogy czímere nem volt; sőt más posta is vagyon itt, az kinek czímere nin-csen. Mi, úgy tudtuk, ha több nem is, de közel 6 avagy 8 czímernek kelletnék ott lenni, jó volna felkerestetned, hová tették, olyra is kellenék annak gondja viselését bíznod, az kiben hűség, tökéletesség és józanság volna, mert az czímerek elve-szésével gonoszúl is élhetnek. Mindenfelé jó vigyázásban le-gyetek. Minket is mindenekről gyakran tudósítsatok. Adja isten stb. Datum Albae Juliae, 22. die Octobris anno 1643;

estve 6 óra után.

Az te jó vigyázó édes atyád Rákóczy György in. p.

Külczím : Illustrissimo Principi Q-eorgio Rákóczy stb.

Kivul: 24 estve 7 óra után (ifj. Rákóczi keze).

1641 octób.

22.

C X L I X .

Az úr isten minden idvességes jó szerencsés hosszú élet-tel áldjon meg benneteket.

Basa tegnap jővén, csudáljuk, hogy tőled levelet nem hoza, de azt mondja nem voltál otthon, hanem Szalontára felé nyúlaztál, kinek ilyen állapotban Váradtúl olyan távol bár ne sétálnál; az kassai generalis ide által sétál s járja az végházakat, te vigyázz Váradra, bennek múlatozz, valaki taná-csából cselekedet (cselekeded), de mi nem dicsérhetjük, mert ilyen állapotban másutt volnál is, be kellene menned. Ezután azért alkalmatos időt válaszsz az múlatságra. Az Patakra szóló leveleket úgy küldd meg az praefectusnak, más kezébe

JIONUM. H U N G . HJST. P I P L O M . XXIV. 8

1643.

o c t o b . 31.

íie akadjanak. Adja isten hallhassunk minden jót felőle-tek. Datum Albae Juliae die 31. Octobris Anno 1643. estve 8 óra után.

Az te jódra vigyázó édes atyád.

R. György.

Külczim : Illustrissimo P r i n c i p i Georgio Rákóczy Dei G r a t i a T r a n s i l v a n i a e Principi sat. F i l i o nostro charissimo.

1643.

TIOV.

16.

CL.

Az úr isten ö felsége minden jó idvességes szerencsés és egészséges liosszú élettel áldjon meg benneteket.

11. praesentis mensis irt leveledet mi tegnap reggel 91/*

órakor vöttük vala el. Elég -ebül hozzák az posták, Lednicze 35 mélyföld Patakhoz és jó gyalog posta alá hozza az levelet 4'/2 napra is, Várad penig ide 21 mélyföld lévén, rég itt le-hetne vele. Roszúl hozzák; meghadd az postáknak valamely onnét ide ezntán nem hozza az levelet . . . nap két éjjel, bi-zony megveretjük az farát, s te is inegird mikor bocsátod el;

az Patakra való levelet küldd meg mennél hamarább. Az Kéri János uram közeledése vihette talám vissza az generált is, de lia ott fenn megharczoltak, az mint mi halljuk s Gallast is fogva vitték volna Bécsben itte inkább olyan hamarébb vissza az generálist, kit rövid nap jobban meghallunk. Szé-kelyhídon ne múlass, nem jó most Váradtól távol lenned. Me-gyeri Ferenczet admoneáltasd az káptalannál az director ál-tal, az farsangolásnál az sok levél s postán jártatásától meg-szűnnék. mert ha nem: senkire ne vessen ha jta fog veszni. Ide nekünk derék telünk vagyon, nagy hó s hideg.

A d j a isten minden jót hallhassunk felőletek. Datum Albae Juliae 16. die Novembris Anno 1643. reggel 10 órakor.

Az te jódra vigyázó édes atyád R. György.

Külczim : Illustrissimo P r i n c i p i Georgio R á k ó c z y Dei Gratia P r i n -cipi T r a u s y l v a n i a e sat. Alio n o s t r o charissimo.

Kiviil, i f j . Rákóczy kezével : 19. die N o v e m b r i s in Septe reggel 10 órakor, posta.

CLL

Rákóczy Gy. fiának Györgynek, Algyógy 1643. decz. 3. különbözíí gazdasági és törvénykezési ügyekben. Ne indúljon még el, mert ő maga sem tudja megy-e Kolosvárra? A gáliczkövet küldje éjjel nappal.

C L I I . Az úr isten stb.

11. die praesentis mensis irt leveledet czímeres postánk ez elmúlt estve 8 órakor adta vala meg. Jól cselekedted, hogy az Patakról hozott leveleket megküldted; akarnánk igen, ha az fehér ólommal ide érkezhetnének péntekre, mivel egy 7 singes és 15 fontos szép lövőszerszámot akarnánk isten áldá-sából szombaton megöntetni, elében is küldtünk. Az budai vezér levelét megfordíttatván kiküldjük, azért is ha választ kell reá tenned jobb módjával legyen; megválik mint effectu-áltatja igíretét, de ha az előtti Musa passa, abban semmi sem leszen meg, néhányszor igírte vala meg az szegény Teleki lányai, gyermekek elbocsátását, az végbeliek zabolázását, el-vett marháknak megadását, de semmi sem kele benne, mert mind elnyomták az adományok. Mi azért ugyan hozzá aka-runk küldeni rövid nap ajándékkal; Cserepcséni benn is van már az portán, s ha budai vezérnek is vitt ajándékot, hihető oda be is vitt. Az pestis rosz hír, isten óvjon mindent tőle s minket is országostúl. Az csavargókra való vigyázás jól lett, csak mind addig sem szűnik meg, míg különb állapot nem le-szen Magyarországban. Az levelek kiküldését mi nem az te írásodra vagy kedvetlenségből cselekedtük, hanem azért, tu-dód magad is, menynyi számtalan szorgos dolgaink legyenek nekünk, mi nem látogathatjuk, hanem hogy te lásd meg, és az melyből kitetszik, holmi jószágokhoz való jussa feleséged-nek, az olyanokat mi velünk is közöltessed. Az Patakra szóló leveleket küldd meg; legyetek jó vigyázásban minden felé.

164.1 decz.

15.

Juliae 15. die Decembris Anno 1643.

Az te jódra vigyázó édes atyád G. Rákóczy m. p.

Külczim : Illustrissimo Principi Georgio Rákóczi stb. filio n o s t r o cbarissimo.

1643.

decz.

19.

CLTTI.

Az úr isten ő felsége minden idvösséges jókkal sat.

16. die praesentis mensis irt leveledet az posta ma ebéd után adta vala meg, kit elég roszúl hozott s im most üttettünk 10. rajta, ott is meg csapasd, ha roszúl viszi leve-lünket. Ertjük 12. die praesentis írt levelünket mikor vötted volt el. Istennek hála, mi most is békével s tűrhető egészség-gel bírunk mindnyájan. Az előtt lágy idők járának, de az éjjel valóban megfagya; egyebütt Csiknál is nem értjük, hogy szánút volna; itt is lőtt vala egy kis hó csütörtökre virradóra de elmene. Debreczeni uram választ i r t s ím viszont mi is vá-laszt írtunk, kit minél hamarébb küldj meg is.- Az Simoni hadá-ból az kik elszöktek, kézre kerülnek még az árulók. Az katonák-nak az perceptor, hogy megfizessen, ím parancsoltuk. Budára, hogy küldtél, jól cselekedted; azután sem árt minden felé vi-gyáznod, Kanisai bár Lippára is elment volna, mert mi látva hiszszük bántódását az lippai béknek, elnyomják az adómmal mint f mind) az vezért s az csauszt. Mivel isten áldásából az gyűlés napja már nem messze, parancsoljuk, induljatok meg is ten áldomásából 28. die praesentis mensis s jüjjetek be immár.

Mint jűjj, azt akaratodra hagytuk, de igen eltávoztassad, vasár-napon ne legyen járásod; úgy és az helyen rendeld az ilyen na-pon való múlatásodot, az ki legyen alkalmatos s az szegénség-nek is ne legyen terhére; noha elhittük azt is, az mi intésünk nélkül is az szent ünnepeket úgy igyekezed elmúlatni, mint keresztény ember, azért is, hogy feleségedet is vastagéthasd igaz vallásában: mindazáltal még is intünk, felette kegyesen józanon, buzgóságosan igyekezzetek elmúlatni, mind az isten

igéjének hallgatásában, tanúlásban s az szent sacramentommal való éléssel, kire segétsen az úr isten benneteket szent fiának érdemiért. Amen. Az Imre deáknak szóló levelünket küldjed Ónodban az ott való udvarbiránk kezében. A d j a isten stb.

Datum Albae Juliae 19. die Decembris Anno 1643. délest 4 órakor.

Az te jódra vigyázó édes atyád R. György m. p.

Külczim: íllustrissimo P r i n c i p i Georgio E á k ó c z y Dei gratia Principi Transilvaniae stb. Filio nostro charissimo. Cito stb. citissime.

OLIV.

Az úr isten minden idvességes szerencsés egészséges lioszú élettel áldjon meg benneteket,

18. die praesentis irt leveledet, mind az többivel együtt

18. die praesentis irt leveledet, mind az többivel együtt

In document KÉT RÁKÓCZY GYÖRGY (Pldal 117-145)