• Nem Talált Eredményt

MARCUS VALERIUS MARTIALIS EPIGRAMMÁINAK

In document SUPPLEMENTUMAD M. VALERIUM MARTIALEM (Pldal 43-63)

VI. KÖNYVE.

2.

Cézár edíctuma.1

J á té k volt az: a szent n ász n ak m egcsalni a jussát, Já té k , m ely vétlen fé rfiak a t kiherélt.

E z t is, a m a z t is m egtiltod, C ézár, s a jövendő

N épeken is segitesz, hogy ki ne vesszen a mag, a Nem lesz, míg te vagy őr, többé bu ja senki, se s p á d ó r

E d d ig a spádó is bűnbe kev erte a nászt.

7.

A törvény szerint.

Lám, F austinus,'5 a Julia l e x1 am ióta felú ju lt És a Szem érem u ta t lelt a lakokba megint, H arm inc nap még nem te lt el, több sem m iesetre,

És tizedik fé rjé t m ár T elesilla veszi.

3 Ily nász m ár nem nász: törvényszerű, rú t bujaság ez.

N yilvános rim aság sincs ilyen undoritó. 1 2 3 4

1 D o m itia n u s f e l ú j í to t t a az A u g u s tu s á lt a l k i a d o t t lex J u lia -t és a Papia Poppaea de mciritandis ordinibus-1, s az egész róm ai b ir o d a lo m b a n m e g t i lt o t ta a fé ríiuság k i ir tá s á t, de e tö r v é n y e k e t maga is megszegte.

2 E unuchos.

3 F a u s tin u s : I, 25.

4 Lex J u l i a : VI, 2.

42 M. VALERIUS MARTI ALIS

16.

Príapushoz.1

Taggal a férfiakat, s a rló d d a l ijesztve cinaedust, Ő rizd kis földem félreeső rögeit,

Hogy ne fogyassza gyüm ölcsösödet kitanult, vén tolvaj:

H osszuhajú szép lány meg fiú já rja csupán.

22. Bevallás.

Nőül mégy, P roculina, a babádhoz S fé rje d d é teszed a nász m egtörőjét, A ,,lex J u lia “ hogy ne büntessen m eg:1 2 3 Nem nász ez, P roculina, ez bevallás.

23.

A zsarnokarc.

Lesbia, azt akarod, szolgáljalak állva örökké;

Mit tőlem követelsz, az nem olyan kicsiség:

B árhogyan ostrom ol is n y ájas szó, sim ogató kéz, V isszariaszt arcod: néked a zsarnokod az.

26.

Nagy veszély.

S o ta d e sü n k e t’ nagy veszély környékezi:

A zt vélitek, hogy vád alá k e rü lt? Dehogy.

E rő tlen n é le tt Sotades, s m ost „nyelvel ö.

1 A k ö l tő P r i a p u s s z o b r á t felá ll ítj a fö ld jé n e k őréül. (V.

ö. VI, 49.)

2 A D o m itia n u s tó l felú jíto tt lex Julia de adulteriis (VI, 2) c sz e rin t a v a d h á z a s s á g o t is tilto tta .

3 I s m e r e t le n , a k in e k M. c é l z a t o s a n S o t a d e s görög k ö l tő (II, 86, 2) nevét adja .

EPIGRAMMÁINAK VI. KÖNYVE 43

31. Érthető.

T u d v a tu d o d s hagyod azt, hogy az orvos a nődet [ölelje:

L áztól m en ten a k a rsz halni talán , C h a rid é m '? 1 33.

A vigaszkereső.

N incs nyom orultabb, m int a fiúknak rém e, Sabellus, L ádd-e, M athó? A z e lő tt senkise volt vidorabb;

Égés, gyász, szolgái lopása, szökése, h a lá la Ügy leveré, hogy m ost szoknya u tán szaladoz.

34. Sok csókot.

Sok csókot, tüzeset, D iadum enosom !1 2 ,,No de h á n y a t? "

Ó ceanus h a b já t végyem -e szám ba ta lá n ? Égéi ten g ern ek szá m lá ljam -e p a rti csigáit

És a hym ettosi bérc m éh eraját, ha re p es?

' S hogy h án y sz o r tapsol zsúfolt szinházban a népség, H irtele n a felség a rc a ha m egjelenik?

S záz meg e z e r csókoddal, L esbia,3 én be nem érném : S zám a ha van, sohasem lesz az a vágynak elég.

36, Kényelem.

P ápy lu s, ak k o ra orro d van, verseng az izéddel:

K önnyen m egszagolod véle em ezt, ha feláll.

1 C h a r íd e m u s nem a k a r u j j a t hú zn i az orvossal, m ert fél tőle, hogy megmérgezi.

2 D i a d u m e n o s : III, 65, 9.

3 L e s b ia C a tu llu s k e d v e s e . — V. ö. C a tu llu s 5. és 7. k ö l t e ­ ményével.

44 M. VALERIUS MARTI ALIS

37.

Kínos kéjvágy.

H á tu ljá iu l, am ely a köldökéig

E ln y ű tt, sem m ije sincs C harinusnak m ár,' S telh etetlen a köldökéig mégis.

Óh mily kínos a kéj vágy a szegényben:

5 H isz’ m ár üllepe sincs, mégis cinaedus.

39.

Díszes család.

M aru lla által, Cinna, h ét gyerek a p ja lettél, Nem igazándiból: hisz' egy sem a tiéd;

Nem is b arátodé, nem is szom szédodé:

F o g an tatv án egy priccsen avvagy szalm azsákon, 5 A rcuk ta n ú s ítja a házasság tö rő anyát.

Ez itt, ki göndör h a jja l m órként járd o g ál, S a n tra szakács fiának v a llja önm agát;

Az pisze o rral s vastag, húsos ajkival A birkózó P an n y ch u sn ak hű képe-m ása.

10 Ki nem tudná, hogy péktől le tt a harm adik, C sipás D am át ha egyszer lá tta s ism eri?

A következőt halvány cinaedus-arcival Lygdus nem zette, éppen a te ágyasod:

E fiadat te bűn nélkül h asználhatod.

15 Az a csucsos-fejű, lelógó nagy fülekkel, M iket m ozgatni éppen úgy tud, m int szemét, Ki tag ad h atn á, hogy C y rta bohócnak gyerm eke?

A két leány, a hollószínü s a vörös, C rotus fuvolásé meg C arpus m ajorosé.

A N iobidák1 2 3 n y á ja teljes lenne éppen,

H a C oresus meg D indym us nem volna k a p p a n .'

1 C h a r in u s k ö ltö tt név: I, 77. V, 39. stb.

- N i o b é n a k 7 fia és 7 l e á n y a volt.

3 E u n u ch o s .

EPIGRAMMÁINAK VI. KÖNYVE 45

44.

Az élcgyártó.

Illen d ő n tréfálsz, a z t véled, C assiodorus, C sak benned fak ad o z bőven a húm or ere.

R ávigyorogsz m indenkire, hinted, szórod az élcet, M int vendég, hiszed, így tetszeni fogsz igazán.

M o n d jak csak v alam it,1 — nem szép ugyan, ám de [valóság — : Többé, C alliodór, senkisem inna re á d .1 2

Tiszta Vénus?

A játék b u l elég, dévaj nők, nász m a a jelszó :3 J ö jjö n a tisz ta Venus, m inden egyéb tilos itt.

H át ez a tiszta V enus? L aetoria! S Lygdus a fé rje ? 4 H itvesül undorítóbb, m int az elő tt rim aként.

49.

Priapus szól.5 6 ,,Nem fa ra g ta k av u lt szilfábul engem Sem, m ely fölm ered, a kem ény karóm at, S m ás fából sem ak árm ily en silányból:

F riss cip ru sn ak a törzséből eredtem , A m ely szá zad o k a t százszor m egérve Nem fél a rohadó vénség szelétől.

E ttől, óh gonosz em ber, félve-félj te!

M ert to lv aj-k ezeid gazul ha sértik Egy tőkének a k á r csak egy gerezd jét,

A zt el nem kerülöd, hogy itt e ciprus Nagy fügét” ne növesszen hom lo k o d ra.“

1 H o g y t. i. t i s z t á t a l a n - s z á j ú vagy, 2 V. ö. II 15.

3 V. ö. VI, 2, 3. és VI, 22.

4 Valószínűleg egy eunuchos.

5 P r i a p u s : I, 35. VI, 73.

6 B ib ir c só t. (V. ö. I, 65. VII, 71.)

46 M. VALERIUS MARTIALIS

50.

A jólét útja.

Míg T elesin u s1 a tiszta b arátság n ak vala híve, P iszkos tógában fázva bolyonga szegény.

R onda cinaed u so k at hogy kezd szolgálni, szeretni,

R ajtam , szagtalanon nevetsz, C oracinus:

5 Inkább légyek ilyen, m int illatozzam .7

EPIGRAMMÁINAK VI. KÖNYVE 47

H allgass rám és irtsd ki a sző rt te ste d rü l egészen És á llíts tan u k at, hogy sima a feneked.

„M é rt? k érd ed . T e tudod, m ennyit p le ty k á l a sok [em ber:

F é rfirim á n a k h ad d higgyenek, óh C h aríd ém .’

66. Ellenkező hatás.

N em jóhírü leányt, o ly at csak, m int kik A S ubú ra-n eg y ed b en szoktak ülni, Á ru lt m ú ltk o r a p ra eco G e llian u s.2 J ó soká kicsiny á r t Ígértek érte ; Ő, hogy bébizonyítsa tiszta-v o ltát, M egragadta, a k á rh o g y an szabódott,

S m egcsókolta nem egyszer, négyszer-ötször.

,,Mit é rt el v ele? " A zt, hogy aki k ín ált H a tsz á z e z re t előbb, m ost v isszalép e tt.3

67.

A kérdés megiejtése.4

P annychus, a z t k érd ed , m érthogy csupa k ap p a n o k at [tart C aelia? M ert ő nem szülni: Ölelni akar.

68.

Eutychus sírkövére.

S írjato k óh g az te tte te k en , luerinusi n y m p h á k ,' S gyászoljon veletek isteni T hetísetek.

B aiae h ab ja in a k le tt a fiú áldozatáv á,

E utychus: kincsed, C astricus'J és öröm öd. 1 2 3 4 5

1 Ez kise bb sz égyen , m in t h a c u n n ilin g u s n a k t a r t j á k . 2 P r a e c o : k i k iá l tó . S u b u r a : II, 17, 1.

3 G e llia n u s m o c s k o s szája m ia tt.

4 V. ö. VI, 2, 6.

5 A L u c r i n u s - t ó nimfái. B a ia e k ö z eléb e n ).

B C a s tr ic u s : VI, 43, 1.

48 M. VALERIUS MARTI ALIS

EPIGRAMMÁINAK VI. KÖNYVE 49

50 M. VALERIUS MARTI ALIS

Jobban, m int bagzása u tá n a bak, és az oroszlán S zája s a T iberisen túl rohadó kuty ab ő r;

5 Jo bban a csirkénél, a to jásb a ha m ár belezápult, Jo b b an a hallénél, m ely köcsögében avul.

C salfán más szaggal hogy felválthassa e m érget, H ogyha levetkőzvén, fürdeni vízbe m erül, Psilothrontul* üdül vagy k ré tá v al keni bőrét, 10 A vvagy babpéppel b észagosítja m agát.

H ogyha ravasz m űvészete m ár befejezte a müvét, T háisi bűzt á ra sz t mégis a tháisi test.

P s ilo th r o n : sz ő rirtó szer (III. 74, 1 ).

MARCUS VALERIUS MARTIALIS EPIGRAMMÁINAK

VU. KÖNYVE.

10.

Aki minden lében kanál.

F a jta la n o k Linus és E ro s: Ólus, ahoz mi közöd van, Hogy mi' csinál a s a já t börivel ez vagy am az ? E z re k e t elsz a jh á z M atho: Ólus, ahoz mi közöd van?

C sak M atho lesz e m iatt, nem te leszel nyom orult.

5 É jek e t átdőzsöl S erto riu s: ahoz mi közöd van?

B á tra n h o rk o lh atsz reggelig, ahogy akarsz.

L upus a d ó sa T itu sn ak e z errel: ahoz mi közöd van, H ogyha te egy asszál sem segited ki L u p u st?

A rró l nem. szólasz, Ólus, rá d nézve mi fontosb És am ivel jobban kéne tö rő d n i neked.

T ó g ád é rt vagy ad ó s: rá d n ézvést fontos ez, Ólus;

F ontos, hogy nem kapsz egy g a ra s -á ra hitelt, H itvesed, az kikapós: rá d n ézvést fontos ez, Ólus;

N agy lányod hozom ányt v ár: ugy-e, fontos ez is?

15 V agy tizenöt dolgot m o n d h atn ék még, am i fontos:

Ám, m űvelj bárm it, nincs közöm, Ólus, ahoz.

14.

A leány búja.

A ulus,] re tte n e te s b á n a t s ú jto tta a lánykám : A sors e lra g a d á boldogító öröm ét;

Nem, m ilyet egykor m eg sirato tt a d rá g a C atullus 1

1 A u lu s P u d e n s : I, 31.

4*

52 M. VALERIUS MARTI ALIS

EPIGRAMMÁINAK VII. KÖNYVE 53

Hogy kedves Juvenalisom at" velem összeveszítsed, M it nem m ersz, te c sa lá rd nyelv, k italáln i reám ?

54 M. VALERIUS MARTIALIS

M aecénasnak, am íg M áró zengette A le x is t,1 K edves volt M arsus1 2 * 4 barn a M elaenise is.

30.

A válogatós Caelia.

C aelia, adsz te a p árth u sn a k , germ ánnak, a dáknak, B á tra n ö lelhetnek kappadokok, kilikek;

E rre h ajóz hozzád m ost egy-egy m em phisi ember,*

M ajd a V örös-tenger p a rtiru l egy szerecsen;

5 És a zsidóknak m egrövidült ré szét se kerülöd, M elletted tova nem v ág tat a büszke alán.

Ej no mi annak oka, hogy, bárh a te róm ai lány vagy, Nem tetszik neked egy róm ai m entula sem ?

34.

Vaik is talál szemet.

H ogy’ történ h etik az, kérded, Severus,*' Hogy C harinus, a férfiak salakja, Egy dolgot kitünően te lje s ítse n ? 5

H át hallgass ide. Van gonoszb N eró n ál?

5 S mégis legkitűnőbb az ő fürdője.

Egy rosszm ájú akad legottan, aki Tőlem kérdezi büzhödött ajak k a l:

„Többre ta rto d -e a nerói fürdőt A lkotásainál ú riste n ü n k n e k ? ”

10 Nem, csupán a cinaedus* fürdőjénél.

1 A lexis : V ergilius k e d v e l t if ja (V, 16, 12).

1 Domitius Marsus: 1. az I. könyv bevezető levelét. Melaenis- röl semmit sem tudunk.

s Egyiptomi.

4 Se verus : II, 6, 3.

5 C h a rin u s (I, 77), úgy látszik, k itű n ő ny ilv án o s f ü r d ő t vagy f ü r d ő k e t é p ítte te tt.

e Ch arinus.

EPIGRAMMÁINAK VII. KÖNYVE 55

M. VALERIUS MARTI ALIS

58.

Ritka az igazi iérii.

H at vagy hét u ra d is volt, G alla: m egannyi cinaedus, M ert a síma s z a k á llt s fü rtö k e t úgy szereted.

Ámde tap asz talv án , hogy lany h ák férfierőben, S h asz ta lan u l fárad , célt sosem ér a kezed, O tt hagyod a m eddő nyoszolyát, o tt a p uha fé rje t

S ú jra hasonló férj té tle n ölébe kerülsz.

R ajta, keress egy m ást, C urius- s F ab iu sn ak a m ását,' D urva, bozontos főt, m arco n a-lelk ü letű t.

Lelsz olyat, ám b áto r van elég köztük, ki cinaedus:

Talpig férfiúra, G alla, ta lá ln i nehéz.

62.

Aki tanút állít.

N yílt ajtó k n ál felnőttekkel enyelgesz, Ainillus, És m ikor ezt m űveled, ra jta k a p a tm szeretsz, Hogy ne m eséljen a libertus s szolgái aty á d n a k Vagy valam ely fecsegő rosszakaród, a kliens.

Aki tan ú t állit, hogy nem más élvezi ötét, Az, ha tan ú nincs rá, sokszor o d 'a d ja m agát.

67.

A férfias nő.

Fiúkkal m ulat a kéjenc Philaenis"

S férfit m eghaladó nagy szenvedéllyel N aponként tizenegy leán y t is éldel.

F elgyürközve szokott labdázni, szürke A portól, keze könnyedén fo rg atja A nagy súlyt, m it alig bír egy fiúzó, S a p a la e stra p iszokjától belepve C sap d o statja m agát a dörzsölővei.

A ddig még vacsorához sem hever le, 1

1 Curius, F a b iu s: I, 24, 3.

ä Ph ilaenis: nő (VII, 70).

EPIGRAMMÁINAK VII. KÖNYVE 57

58 M. VALERIUS MARTI ALIS

75.

Ingyen?

Ingyen ak a rsz ölelést, te idétlen vén, te k isz á ra d t?

Haj be nevetséges: adni ak arsz s nem akarsz.

82.

Leleplezés.

M énophilus ta g já t egy ak k o ra fibula védi,

Hogy b etak a rn a egész színi szem élyzetet is.

A zt hittem mindig, — együtt fürdünk mi gy ak o rta — Flaccus, a hangja m iatt volna e kapcsa n ek i.1 5 H át m ikor a népség lá ttá ra k iállt a porondra,

K apcsa lehullva kitűnt, hogy hona J ú d e a volt.1 2

1 É neke s színés ze k h a s z n á l ta k ilyen fibu íát h a n g ju k m eg őrzés e végett.

2 T eh á t ezt t a k a r g a tta .

MARCUS VALERIUS MARTIALIS EPIGRAMMÁINAK

V ni. KÖNYVE.

44.

Intelek, élj!

Intlek, T itu llu s,1 élj. M indig elkésnek evvel;

E z t iskolás-korban m ár késő kezdeni.

De te, T itullus, b ár öreg vagy, m égsem élsz, H anem k optatsz, m int üdvözlő,1 2 száz küszöböt, S m ár reggel izzadsz, ezer csóktól nedvesen;

B e jársz lovasszobrok közt három fórum ot,3 M ars tem p lo m át meg A ugustus k olosszusát,4 S zalad sz m ár h áro m k o r vagy ö tk o r5 jo b b ra-b alra.

K a p a rj, h o rd j, g y ü jts és b írj, hisz' úgyis itt hagyod.

C sillogjon b á r a sze k rén y ed b en pénzözön, K a m a tjá t o n tsa száz hó n ap n ak elseje:

„Sem m itse h a g y tá l' — örökösöd esküszik, S amíg te deszkaágyon alszol vagy kövön, S n á d d a l töm ött p á rn á d kem ényen duzzad o z,(i

B üszkén p u sz ilja p ity erg ő h e ré ltid e t;

S búba m erü lt fiad, ha a k a ro d , ha nem, A z első é jje l a te ág y aso d d al alszik.

1 T itu llu s : c s a k itt.

2 Reggeli p a t r ó n u s - ü d v ö z l é s e k r e j á r ó kliens.

A forum R o m an u m o t, a C a e s a r meg az A u g u s tu s fór um át.

4 D o m itia n u s óriás i lo v a s s z o b r á t a forum R o m anum on.

5 V. ö. ÍV, 8.

e R a v a ta lo d o n .

60 M. VALERIUS MARTI ALIS

46.

Cestus.1

A m ily tiszta a szíved, olyan gyönyörű alakod van, Cestus, szűziesebb, m int m aga H ippolytus.-Üszni ta n ítn a D iána s öröm m el fürdene véled,

A ttisn ál C ybelé többre becsülne bizony,' 5 M éltán lennél a nyoszolyán G an y m e d es1 * * 4 u tó d ja

S büszkén csak csókot nyom na u ra d ra a szád.

B oldog a no, aki gyöngéd férjü l téged ölelhet, Boldog, férfiúvá aki először avat.

63.

Nem kétséges.

K edves T hestylus A u lu sn ak ,5 de A lexis azonképp', Sőt kedves neki m ost tán H yacinthusom is.

K ételkedhetem -é, hogy a költők kedvesek annak, Aki a költőknek k edveseit szereti?

1 Cestus, valószínűleg I n s ta n tiu s R ufus a p r ó d j a ( V i l i , 51, 18j,

* H ip p o ly tu s , T hes eus szűzies fia, m o s t o h á j á n a k , P h a e d r á n a k szerelm ét v is s z a u ta s íto tta s e zé rt b o s s z ú j á n a k á ld o z a t á v á lett. ( E u r i ­ pides d r á m á ja .)

Cybele és A ttis : II, 86, 4.

4 G a n y m ed e s : I, 6.

5 A u lu s P u d e n s : I, 31.

)

MARCUS VALERIUS MARTIALIS EPIGRAMMÁINAK

IX. KÖNYVE.

2.

In document SUPPLEMENTUMAD M. VALERIUM MARTIALEM (Pldal 43-63)