tekintettel
N y e l v ü n k é k i r a t i f o n t o s s á g á r a .
T e k i n t e t e s G y ü l e k e z e t !
M időn e nemzeti intézet tudós tagjai ism eretlen szem é
lyem et tá rso k k á m é lta ttá k , ú g y hiszem azon érzületet és tö rek v ést akarák h e ly eseln i, mely nyelvészeti értek ezéseim ben nyilatkozik. Kelet m üveit nyelvei ta n u lm á n y o z á s á t, a 1) Toldy Jelentése a M. T. Akadémia történeteiről 1859-beu.
— 67
-m ag y ar n y elv illő helyzete -m eghatáro zásá ra ir á n y z o tta t, tá r
ták érdem esn ek se rk en tő figyelmükre.
Ö rü lö k e m é ltá n y la to n , m ert e társu lat k ö r é b e n em elt szó a N y e l v b e c s ü l e t é r t so k k al n y o m ato sb lesz, s az eljá rás n y elv ész elleneink ro k o sá g i álmai m eg szü n tetésére k ö n n y ítv e van.
N in c s -e jo g u n k a n y elv b ecsü letét e m le g e tn i, midőn finnező, u ral-alta jizó nyelvészek, azon kev és és g y e n g e h a - so n szó k és nyelvtani formák mellett , m elyeket ig azolásokul fölhozni képesek, a világ bárm ely n ép év el ro k o n íth a tn á n a k ? Mi a szanszkritból és p ersá b ó l h a s o n , v a g y épen azo n o s szót nem e g y p á r sz á z a t, hanem ezerét hozhatunk f ö l 1) , m ég sem ju to tt eszü n k b e a r o k o n itá s; mert ennek tud o m án y o s ig a z o lá s á ra , nem csak e g y p á r száz, v a g y ezer sz ó h a so n la t, hanem m ég más tekintetek figyelem be vétele is igényeltetik.
A z t vetik ujíyan sz em em re, h o g y „mindig e g y húrt pengetek ; h o g y a n y e lv b ec sü let bárm ily ro k o n s á g m iatt sem szenved ; h o g y az in d o -g e rm á n nem szégyelheti ro k o n sá g á t a c z ig á n y n y a l; h o g y ily tö rek v és n e v e tsé g e ssé tesz m inket a külföld előtt.“
H o g y a czigány az in d o - g e rm á n törzshez ta rto z ik , k é t
ségen kivül v a n ; h o g y a m a g y a r r o k o n - e finnel, la p p a l, m o rd v in n a l, k é ts é g e t szenved. H o g y a d o lo g igaz voltáról ők nem te h e tn e k , nem m entség. Mert midőn hypolhesiseik ham isvolta bizonyíttatik be e lle n ö k , s m é g i s r o k o n íta n a k ,
0 E számot sokalja valaki. M agyar-árja hasonítmányink most már ötszázra mennek. Nem közöljük az újabbakat, mig az elsők méltánylatra nem érdemesíttetnek. Lássuk mit állíthat elő g y ö k - nyomozás és szószármaztatás az úgynevezett r o k o n nyelvek segélyével.
5*
- 68
-lassu fe lfo g ást, v ag y m elléktekinteteket v a g y o k k én y telen fö lte n n i, m elyek ő k et k ép zelg éseik b en vezérlik. A nyelv ü n k érdek éb en külföldi n y elv észek re h iv a tk o z á s , gy erm ek ies k isk o rú sá g o t árul el. Külfölditől nem tanulunk m a g y a r s a j á t s á g o k a t ; v élem ényük le g jo b b esetben e l n é z é s t , te k in
tély t épen nem igényelhet.
Nem la ssu fe lfo g á s , v a g y is inkább nem Ö nám ítás-e a tu d ó s ellen fő n ö k ily o k o s k o d á s a : „No hát m icso d a d ic ső sé g e s m últat lelünk ab b an , ha n y e lv ü n k árja természetű, f a lán a’ szan szk rit irodalom m a g y a rrá le s z ? a' g ö r ö g k iv á ltsá g o s szellem m ag y ar szellemmé l e s z - e ? — --- E bben á ll- e
„tulbuzgó hazafisága" h o g y ezt a k arja elhitetni nem zetével ? T e ssék reá i g e i t - n e l v a g y n e m - m e l felelni. Ha i g e n - n e l f e l e l : ak k o r nem sz ólhatunk többé hozzá. 11a n e m - m é l fe
lel : ak k o r el kell ism ernie, h o g y n y e l v i r o k o n s á g e g y c s ö p p e t s e m t e s z é n , n e m t e h e t , n e m z e t i m ú l t ú n k d i c s ő s é g é h e z , valam int e b b ü l e g y c s ö p p e t s e m v o n h a t le. A k ár á r ja , ak ár áltaji term észetű a’ m ag y ar n y e lv , az a nemzeti m últ és el nem m últ d ic s ő sé g re nézve tö k é le te s e n , teljesen kö zö n y ö s" ’J.
M intha ig n o rá ln á a k é rd é s állapotát. H a s o n í l u n k mi árját és m a g y a r t, de nem r o k o n i t ü n k . H aso n ítsan ak ők is h a k e d v ű k v a n , de ne m o n d já k , h o g y a h aso n íto tt u ra l-a lta ji n yelvek m a g y a r r o k o n o k ; mert erre e le g en d ő tu d o m á n y o s adataik nincsen ek . E lé g e d je n e k m eg a talált és találan d ó h a s o n la to k k a l, m ig képzetteb b u tó d aik a m inden o ld alró l b ev é g z ett h aso n ítá s u tá n , a r o k o n sá g i ü g y e t is v é g leg elintézhetik. V itatkozásaik czélja : B ecsü ljék n em es s a
-1) Hunfalvy Pál. Magyar Nyelvészet. IV. évfolyam 2 3 4 . 1.
— 69 —
já t s á g u n y e lv ü n k e t, s ha m ár jo g ta la n u l ak arn ak ro k o n ítan i, v álaszsz an a k e g y e n jo g ú n y e lv e t; no k ö ssen ek a l e g n y o m o - r u a b b a k h o z ; m ert e sz án d ék o s m űk ö d ést m éltán tekinthetjük sérelem nek. V allják m eg ro k o n s á g fölötti tu d a tla n sá g u k a t;
elem ezzenek m ordvint, o sz ty ák o t stb .; de a v e l ü n k r o k o n jo g ta la n kifejezést h a g y já k e l, s ném án fo g ju k bám ulni tu d o m án y o s b uvárlataik eredm ényeit.
Jö v e n d ő m űködésem iránya, mint az eddigié, polém ia a szeszélyes m ag y ar h aso n ító n y elv é sz et e lle n , s ellenállás m inden oly tu d o m án y talan tö r e k v é s n e k , m ely a m ag y a rt más valam ivé ak arja te n n i, mint a mi. H a csak a külföld
del v o ln a d o lg u n k e tekintetben, k ö n n y e b b v o ln a felad atu n k ; mert a n n a k m a g y ar n y elvism erete csekély, mire mai é rte
kezésem is b izonylatot szolgáltat..
É v ek óta ism éte lte te k e g y ü lek ezetb en a h asonító ny elv tu d o m án y f o n to s s á g a ; értekezések h osszú so ra o lv as
ta to tt, b ám u lía to tt, — m íg azt vevők é sz re, h o g y n y elv ü n k itthon m indenhez h a s o n u l, mi finn v ag y ta lá r; k ü n majd az achaem eni é k irato k b an sz erep e l; majd kulcsul szolgál Ninive és B a b y lo n ősem lékei m egfejtéséhez. H aso n ítsu n k mí i s , g o n d o lá m , m a g y a r t, sz a n sz k rito t, ze n d e t, p arszit, p e rsá t;
n^ m ond h assák b e l - és külföldi r o k o n ító in k , h o g y senki sem utánozza fáradozásaikat.
De az igy g y ű le n d ő h e ly e s , és h elytelen h aso n lato k halm azán m ikép igazodunk majd e l ? M i t a k a r u n k tu lajd o n k é p , s h o v a vezet e féktelen h a so n ítg a lá si d ü h ? V a n - e ele
g e n d ő e lő k é s z ü le tü n k , ily k ü lö n fé le , részb en sz ö v ev én y es term észetű n y elvek haso n ítá sáh o z ?
— 70 —
H o g y n y elv h aso n ítá si czél e lé rh e tő , v ag y csak m e g közelíthető is le h e s se n , a sz ü k sé g e s alapföltétek m ellett, az eljárá sn a k alk alm as elvek szerént kell tö rté n n ie , máskép nem v aló b an h a l a d n i , csak tév ely eg n i fogunk.
E fö lté te k rő l, és elv ek rő l, s n y elv ü n k okirati fo n to s
sá g á ró l kív án o k é r t e k e z n i , e g y én i nézeteim et terjesztvén bíráló itéletök elé.
1.
A Iin so n itó n y e l v é s z e t föltétel és eltel.
E lső fö ltét, h o g y a h aso n ító n y elv ész a h aso n ítan d ó n y e lv e k e t ism erje; azaz : föladatához k észülve leg y en . H iá
n y o s elő k észü let a z , m ely csak b e tü ism e re tb ő l; n y elv tan és szótár fu tó la g o s áttekintéséből á l l ; — eredeti sz övegek h u - zam osb ta n u lm á n y o z ása k ívántatik. M ert ha a v élt h aso n lat h ely e ssé g e szakértő által k é ts é g b e v o n a tn é k , mily fölvilá- g o sítá s t ad h at ily k ö n n y e n tan u lt n y elvész a szó ere d etérő l, v á lto z á s á ró l, e g y sz erű v a g y átvitt értem én y érő l s t b . ?
E föltét hiányzik töb b n y ire honi h a s o n l ó in k n a k idegen n y e lv e k r e , — s k ülföldieknek a m a g y a rra nézve. Mert mi kezdő p h ilo lo g o k , minden áldozatkész hazafiság em legetése közt, m ellesleg k e d v e s é n ü n k n e k sz eretü n k töm jénezni. A lig fordítunk n é m e t, franczia, o ly k o r an g o l után valam icsk ét a keleti iro d a lo m b ó l; alig lap o zg a tu n k valam ely európai n y e l
ven irt keleti n y e lv ta n b a n , v ag y s z ó tá rb a n , nem h a llg a th a tu n k saját g y a r a p o d tu n k k a l, han em k ü rtö ljü k , n y o m ta tju k ; közszem lére állítjuk m inden kis ábéczés g y a k o r la tu n k a t, av a tla n o k méltó bám ulatára. íg y m ajd csak e lh isz ik , h o g y az t, mit n y o m atu n k , tudjuk is; s g y arló h y pothesiseink ü r e s s é g é t szem élyünk tek in tély e töltheti be.
Külföldi tudósok a la p o sa b b an ismerhetik a keleti n y e l
v e k e t, mert an y an y e lv ű k o k szerű értelm ezésével s r o k o n sági viszonyaival tisztában lé v é n , szellemi crejö k et e g y e te mes érdekek szo lg álatára fordíthatják. C sak h o g y ezek m a
g y a r n y elv tu d ása c sek é ly és hiányos. A zért nem kellene m inden ilynem ű h a so n ítá si kísérleteiket g y e rm e k ies ö rö m ri- v alg á ssal fo g a d n u n k ; m it, ha hig g ad t k ed ély ű férfiak, m a
g o k sem te k in th e tn e k , h e ly e s sé g bizto síték áu l, k ü lö n b sé g e t tevén h iz e lg é s, s criticai helyeslés között.
M áso d föltét, h o g y a h asonító m eg v álaszsza s v ilá g o san kijelölje, mikép és mire a k arja alkalm azni szerzett n y e lv - ismereteit. E föltét hiányzik a n n á l , ki az alkalm azási tá rg y a t hom ály o s á lta lá n o s sá g b a n tűzi k i ; v a g y épen esetileg tár
g y a l m in d e n t, mi k ezébe akad. N yelvész ily k ap k o d ó , sz a g g a to tt m űködéssel nem sok b izonyost födöz fel; többnyire cs aló d ik ; ámul és á m ít; m ert em b e r, elm e k o rlá to ltság miatt, m indent nem tudhat. Ha találkozunk is e g y k é t jó ötlettel m ü v é b e n , ren d szeres m űködő m utathatja csak m eg azok h e ly es v o ltá t, s h aszn álh atja fel k ü lö n ö s czéljára.
N y elv h aso n ítás irán y áu l h árm at említek :
1. Irán y a világ összes n y e lv e ire ; ú g y n evezett e g y e tem es nyelvészet.
2. K ülönös, m é g részben h om ályos irodalmi e m l é k e k , h ie ro g ly p h o k , ékiratok m egfejtésére.
3. A z an y an y elv re.
Mi az eg y etem es n y e lv észetet i l l e t i : csu d álo m M ithri- dates k irály k é p e s s é g é t, ki n e g y v e n n y elv en b e szé lt, s sze
m élyes ü g y e it tolm ács n élk ü l végezhette. De nem tudom c s u d á lja m -e v a g y szánjam ko ru n k eg y etem es n y e lv észeit, kik sz ázan k én t jellem ezik és osztályozzák az emberi nem
— 71 —
— 72 —
összes n y e l v e i t ; s g y ak o rla ti érintkezés alkalm ával tán n e g y v e n , tán n é g y n y e lv en sem tudják m egértetni m ag o k at. A n nyi teen d ő n k van a n y a n y e lv ű n k körül, h o g y alig m arad időnk n y elvészi teh etség ü n k et ily ro p p an t feladaton kísérelni. M ég sem ig n o ralh a tju k eg észe n s o ro z a ta ik a t; m ert n y e lv ü n k fö
lött is h a tá r o z n a k , mihez sz ó lan u n k j o g u n k i s , k ö te le s sé g ü n k is. E czélra elég lesz védelmi állásb a h elyeznünk m a
g u n k a t ; k é tle n ü n k a rán k illesztett jellem h e ly e s sé g é t; k i
m u tatn u n k e lv o n t elm életük in g a ta g s á g á t. Ezt szám ra k e v e sebb n y elv ek ism eretével, de m in ő ség re nézve alap o sb t u d o - m án y n y al bizton véghez vihetni.
A m ásik felad ath o z, h iero g ly p h o k , ékiratok értelm ezé
sé h e z , nem kell n y ak ra fő rc készü ln ü n k . Evek után is elé g részünk lehet benne. H add e g y e n g e s s é k az utat azok, kiknek honi nyelv észetü k m iatt fölösleg idejök van ilynem ű foglal
kozásra. Ö tven év kellett az e g y s z e rű árja ék irato k m egfej
téséh ez; a m é g h á tra levők s z á m o sb a k , és szövev én y esb ek , h o g y se m seg éd szerek n ag y o b b b ő sé g e mellett is e g y p á r é v tized alatt m indenütt k é tség te le n ü l m eg h atáro zo tt értelm et n y ú jth atn á n ak . Itt is a zo n b an külföldi szeszély, tá rg y a lá sá b a szőtte n y e lv ü n k e t; mihez tehát sz ó ln u n k , s vizsgálataik me
netét figyelemmel kell k isérn ü n k . B árm ily k e c s e g te tő is ránk n ézve a n y a n y e lv ű n k szavait Persia szik lá in , v a g y Ninive cserep e in o lv a s h a tn u n k , úgy hiszem tu d o m án y o s tekintetben is k in ő ttü n k a n n y ira a csecsem ő k o r b ó l, hogy helyeslő ö rö m ü n k e t, okszerű m e g g y ő z ő d é s ü n k ig m érsékelni kép esek leszünk.
H arm adik feladat az aiiy a n y elv m űvelése. B őség es a n y a g , tá g a s tér összes nyelvészeti tehetségeink fo g la lk o d - Uriására, Itt ismét külön ezélok tűzethetnek ki : a ) Szók
— 73 —
és nyelvtani formák p o n to sa b b elemezése, s értem ényök o k - ad ato s m eghatározása, b) H istó ria s ösm íiveltségi érdek, m en n y ib en közös h aso n szav a k e g y k o ri szom szédságra, szö
v e ts é g re , általában társadalm i közlekedésre m ulathatnak.
c) A ro k o n sá g i viszony id egen ny elv ek h ez, s az őt illető hely kijelölése nyelvosztály zati sorozatban.
Jgen k e v é s , mit i t t ; a m ás tekintetben készü lteb b k ü l
földitől v á r h a tu n k , az is inkább g á tló , mint elősegítő. N y el
v ü n k titkai fölleplezése csak av a to tt kezek által történhetik.
A honi nyelvészek k é t felekezetre különültek. Egyikök m ellőze minden id e g e n t, b u v árlatait m a g ára a nyelv re s z o - r í t á , s csu p án ebből ig y e k v é k minden n yelvform át és sa já t
s á g o t m ag y arázn i. M o st azon b an en g ed ett m ár tu lsz ig o ru - s á g á b ó l , s k ü lh aso n la to k s z ü k s é g é t, leg aláb b r é s z b e n , e l
ismeri. E felekezet m ű k ödésének köszönhetni n y elv ü n k jelen m ű v eltség i á llá s á t; s k ö zre m u n k álását jö v ő r e sem nélk ü lö z
hetjük. F á ra d sá g o s lűilbúvárlatok után, v ég re is tőle k érünk ta n á c s o t; s h e ly e s lő , v a g y ellenkező vélem én y e d ö n to le g fog hatni nyert hason latain k é rv én y ére.
■ A másik felekezet külfölditől vette irá n y á t, előbb finn, m ost u ra l-a lta ji b ú v á rló ; szo rg a lm a sa n h a s o n ít, h o g y r o k o n sá g i álm ainak való szín t kö lcsö n ö zh essen .
A sémi, s más m üveit n y elv ek hasonítói nem leltek m ég s e g é d e k e t s fo ly ta tó k a t; s árja hasonlataim m é g so k k a l c s e k é ly e b b e k , ho g y se m leendő b efo ly ásu k at n y elv tu d o m á ny u n k ra, s őstörtén etü n k földerítésére m o st már kijelöl
hetném
I) Hogy nyelvtanunk nyer általuk valamicskét, mutatják a k ö vetkezők : Persa hasonlat, földeríti „andu igeragunk valódi őrle
ményét ; c helyragimkat pedig névszókép használva tünteti föl.
— 74 —
Ily föltétek után a k övetkező eljárási e lv e k e t, illetőleg k ö v etelm én y ek e t ajálom m a g y a r h aso n ító n y elvész figyel
m ébe, ki r o k o n s á g o t akar bizonyítani.
1. M ent leg y en r o k o n sá g i előítéletektől. M áskép ott is h a s o n la to t lá t, hol n in c s ; — erőszakolni fogja eg y ik n y e l
v e t, c s a k h o g y az a m ásikhoz sim uljon. Ki r o k o n s á g o t k e
r e s , k eresse az t; ne hígye e l, m íg m eg nem találja.
2. T a n u lja m e g , s állítsa lelki szemei elé, m e n n y i, s minő h aso n lato k k ív án tain ak a r r a , h o g y n y elvek közt b írá latot kiállható ro k o n sá g i viszony m o n d ath assék ki.
F ö lv ilág o sításu l m e g je g y e z z ü k , h o g y n y e lv h a s o n la tokból három félekép k ö v e tk e z te th e tn i: a ) H a s o n la t, és k ö zeli r o k o n s á g ; mint sémi n y e lv e k , h é b e r , chaldaei és arab közt. H a s o n la t és távoli r o k o n s á g , m int in d - g e rm á n — sz an szk rit, g ö r ö g és szláv közt. c~) H a s o n la t, és semmi r o k o n s á g , mint m a g y ar és ú g y n evezett ural—altajtók közt.
E k ét elvet nélkülözzük finnezőink ro k o n ítá si m u n k ái
ban. Ok elfo g u ltan b ú v á r k o d n a k ; előre is r o k o n nyelvnek czimezik, e g y k é t h e ly e s , s szám os á lh a so n lato k n y o m á n , a finn- lapp s több efféle n y elv ek et. S a jn o v ic s óta, ki m a g y a r
lapp u g y a n a z o n s á g g a l kezdé critieai n y e lv v iz s g á la ta it, 8 8 év alatt k iil- és belföldi (innezők nem valán ak kép esek sz a
Szanszkrit hasonítás kimutatja „több"' eredeti „soku jelentési) gyökét, melyet már Révai g y a n íto tt; s magyarázza „leg“ felső foki jelzőnket. Persa és szanszkrit hasonmásból tudjuk némely összetett szavaink valódi alkatrészeit : b e t y á r , p a j t á s , p a p u c s , s z o m s z é d , ü s z ö g . Végre példákat szolgáltat a-nek ds, cs hangra menetére : sok — d s j o k , sas — d s a d s a , saru — d s a r u g , sereg — c s e r i k , sován — c s o b í n.
— 75 —
b ato sa n formulázm ro k o n sá g i h y p o th esisö k alapokait, A mit ők s z ó - és gram m aticai szervezetb eli, részén t h e ly e s , n a g y részt ráfogott h a s o n la tk é p felm utatnak, oly kevés és g y en g e , h o g y nem m ondom sém i, de m ég in d -g e rm á n legtávolabbi r o k o n s á g fokozatát sem eredm ényezheti. H a r o k o n sá g nem ig én y el n éh án y s z ó - és form ahasonlaton kivül e g y e b e t; a mint ők u r a l - a l t a j i t , ú g y mi ro k o n ítu n k m a g y a rral sé m it, v a g y á r já t; sőt v álasztásu k ra bizhatjuk, melyik szom széd nép n y elv éb ő l ak arn ak annyi h a s o n la to t, m en n y it ők eddig u ra l-a lta jib ó l m utattak, s ro k o n ítan i fogjuk azo k at a m a g y ar
r a l, az általok k ö v etett eljárás szerént. Ez nem is merész állítás : ha az ural—altaji h aso n lato k szom szédsági viszony ered m én y ei; miért nem lehetne h ason n y elv k ö z ö sség ü n k j e len sz o m szédainkkal ?
3. A haso n ító ne v eg y en r o k o n sá g ism érvül s z ó k a t, m elyekben eg y etlen h a n g sem közös. A mi minden tekin tet
ben k ü lö n b ö zik , nem lesz ro k o n o k o sk o d á s által.
Ezen elv á ltaláb an elism ertnek látszik; s csak az szokta m egszegni, ki előítéleteit minden á ro n valószinüsitni ak a rja . Ily semmis h aso n lato k a t idézhetni a „M agyar N y e lv é s z e ti
ből : h a a v a seb, h a i s u bűz, j o u t s z é n hattyú, k u u hold, k u u h á j , m a r j a b o g y ó , p a i s t e t fény, p a j u f ű z , p e k k o v a d , p i i fo g , u 11 i álom , v c h n i i b ú z a , v u o d e t ágy. P edig a tudós értekező e h a s o n lato k a t mint ro k o n s á g ismérvéit ak arja tek in tetn i, midőn így szól „Kitüntetni kívánja ez is
m ertetés a szuomi ro k o n s á g á t a ’ m a g y ar n y e l v v e l , m ellynek k é rd é sé t, n o h a ettől nem e g y R eg u ly ur által szeren c sésen m eg szab ad íto ttn a k hitte m a g á t, H unfalvy Pál köztünk újra feltám asztotta. A ’ finn és m ag y ar n y elvek közti ő sro k o n sá g ,
— 76 —
m elly n ek léteznie kelle — — a n y e lv a n y a g á b a n nyilat—
ko zik £<
Ha m e g e n g e d jü k , h o g y e g y etle n h a s o n h a n g nélküli szók is n y e lv ro k o n sá g ra m u ta tn a k , n in cs n y elv a világon, m elyhez rokon v o ltu n k at h a n g c s e r e , rö v id ítés, átm e n et, e r ö s b ü lé s , lá g y u lá s s több efféle által nem lehetne m e g m utatni.
S zü k sé g es tehát a kiilalaki h a s o n la t, s a m int ez n a g y o b b v a g y kisebb, a h a s o n la t is közelebbi v ag y távolabbi, valódi v a g y valószínű lesz.
V é g re , a h a n g v á lto z a to k a t az illető n y elv ek sz o k ása szerént kell m a g y a rá z n i; valam in t az e lh ag y ást v a g y h o z zá- te v é s t is. Hol ily m a g y a ráz at nem k ie lé g ítő , a h a s o n la t is valószínűtlen. Ilyen a finn h a so n lato k n a g y r é s z e , pl. a i k a id ő , e d u s e lő n y , h a r j a s ö r é n y , h i i r i e g é r , h i h n a hám, h i r s i g e r e n d a , j u u s t o s a j t, k a k k a r a g ö rö n g y , k o r p i b e r e k , k ú r a s á r , k u s i h u g y , l á p i l y u k , n a a v a m o h a , n i m i n é v , n o p p a c s e p p , o l k a v á ll, o l k i sz alm a, o s a ró s z , p a a s t o b ö jt, p u r e t u s m a r á s , p o k s á viskó, r a a k a r ú d , r a k ó r é s , r i e p u r o n g y , r u o s k a o s to r , s e u r a társ, s i r k k u sáska, s i r p p i sarló, s u o tó, s u o j a s z í n , s y 11 ől, l a k a h á t , t ó n k k á g á n c s , t í e u t , t u p p i t ok, t a m r n í tö lg y fa , t u u m e n ( u b e r ) tő g y , v a t s a h a s , v o i m a v e lő , v u o s z í év.
A h a s o n la to k , m in ő ség ö k n é l fogva n é g y rendbeliek lehetnek : 1. T e ly e s e k , m ely ek n él alak és értem ény e g y e z nek. 2. H e lje s e k , hol az alak és értem ény ö sz h a n g z ása k ö n n y e n kimutatható. 3. V alószinück, hol a k im utatás h o s z
-1) Fábián István finn nyelv ismertetéséből a Magyar Nyelvé
szet I. 77. 1.
- t i —
szabb n y o m o zás tíljáu történhetik. 4. Csekélyek , melyekről b izo n y talan k iá lljá k -e a bírálatot,
Teljes árja h a s o n la to k : ár (su b u la ) á r a , a g y a g a d s a k , bán b á n , bám ész b a m e s z , b e c s b e v o s , b é k a b h e k a h , békó b e k h a v , bérez b e r z , boza b o z a , c s e rg c s e r e n g , csereszn y e c s e r a s z i j e , csira c s i h r , csu h a o s o h a .
Déd d e d e , érdem é r d e m , ezer h e z á r , h a ra g a r o g h , héjjá e j j a, in g á m i n g , irigy i r s j á , j é g j a k h, k in cs g é n c s , k a n tu s k a n d u sz.
Lépni l é p , l op l ú p , m en n y m i n , p ajtás p a j t a s , p a p u c s p a j p u s , parán y i p a r a , p aran cs p a r v a n c s e , póráz p o r a z , r ém r e n i , rész ríz.
Szaru s z a r v , szép 9 i 1 p a , z i b a , szék s z e k u , s a la - v á n s á l v a r , sá to r s a t a r , tá rk o n t a r k u n , tál t á l , t eg d e g , tehen d h e n u , ten g t e n g , tepszi t e p s i , to k lo t o k l i , ziihony z u b u n .
H elyesek : akol a k h o r , a ra n y z a r a n j a , b ety ár b e c s a r e , b e k j a r , báb u k b o b e k , baj b h a j a m , báto r b a - h a d u r , besze b h á s A , hiling b i r i g h , b o sz o rk án y b u z u r - g a n , bu rján b u r j á .
Czudar Q Ú d r a , csal c s h a l a , c sárd a c s h a r d i h , cseléd c s e l e , c s e v e g c s a v í d , c s ö c s c s ú c s ú , csizma c s e s m e k , c só tá r d s o j t á n .
D o rg á l d a r u g a , d u rv a d u r v r i t t a , e g y j e k , falu p a h l u , farkas v e h r k a , felleg p h a l i g a h , főz p ó z , g y e rek d á r a k a , g y ö k é r g e v h e r .
H am b ar a m b a r , h arcz k h a r i d s á r , hely k h a l a , hét h e f t , hindál h i n d o l a j a t i , hír k i r i , hiúz j u z , húg- k h u h , h u ro k o r o g , hús g u s t , ism er s z m r i , ijed v j a t h .
K akas k h a g , kaliba k e l i b e , k a n c z a h a n s z a s z a h ,
— 78 —
kard k a r d , kazán k a z g á n , k azd ag k v a s z t a , kicsi k u - c s e k , kí n k h i n , k o p ( o g ') k ö b , köd k u h e d i , k u k a g u n g , k u ty a k u 11 a.
M é r e g m e r e c s , n y o m o ru n a m r a , öröz u r u s j , ösz
vér a p v a t a r a , ö sztövér o s z t o v a r .
P a c s m a g p a c s a n g , paizs p á s z , pajzán p a j z e n , p alást p a 1a s z , p a raszt p c r e s z t , p á rn a b a r h a 11 a , pásztor p á s z d á r , perep u tty f é r p ú d , p eszm eg p e s m e k , p o d v a p o d a , p ö rsen p e r u s.
Kend r e d e , rest r e s t , rés r é s , rósz r u s z í j a h , rideg ri d h a k .
S aru d s a r u g , sas d s a d s a , sok d s j 0 k , s e re g 0 s e - r i k , so v á n y c s o b í n , sör s z ó r , száz s z á d , szárcsa s z á r c s e , szalad s z á l , sz eg s z a k t a , szem d s e m , szerz s z i r i s t , szérdék s z i r d á g , szoba s z a b h á , szom széd s z a t n s z i d , szita s z i t a k h s z e , szú s z u s z , szürke s z i r k ,
T a r t d a r e d , tariszn y a t a l i s z a , (íz d i s z , több l u v i , túzok t ű z t ö k , ü szög a s z o g d e .
V ájjon e j j á , v ág y v á n c s h á , ver v a r h , vészén v a s z , vidék v i d e Q a , világ b h I á k , zab d s a v *).
11.
A n i R t y a r n y e lv é k lr a t l I'ohíohhhuh*
E l ő j e g y z e t .
Persia ném ely v id é k ein , k ü lö n ö se n c s i h i l m i 11 á r , v a g y P ersep o lis romjai közt, és Bohistun sziklafalán h árom n y elv e n szerkesztett feliratok ta lá lta tn a k , melyek je g y e ik
1) Lásd „M agyar-árja Nyelvhasonlatok, A Magyar nyelv lin- nítési törekvések ellenében, s Észrevételek finnező véleményre a m agyar ösvallásról11 czímü munkákat.
— 79 —
é k alak ja m iatt, ék irato k n ak neveztetnek. Az első rendbeliek G ro tefen d , B o u rn o u f, L a s s e n , R a w lin so n fáradozásaik után te lje se n m egfejtve, C yrus, D aríus, X erxes, A rtax erx es em lé
keiül ism ertetnek. A m ásod helyen á lló k , e g y e t k iv é v e , az előbbiek fordítm ányai. Ez utóbbiak elem ezését első kisérlé W e s t e r g a a r d , s közié az ere d m é n y t, a hely színén készült szöveg m áso lato k haso n m ásáv al. A m egfejtés csak részben s ik e rü lt; an n y i b izo n y o s lön azon b an je lle g é r ő l, h o g y u tó r a g o z ó , tatárféle n y elv ü l jelenkezik.
B o ld o g u lt J e r n e y J á n o s , ki m a g v a r -p á r th ro k o n sá g o t h itt, sz eretett volna e felirato k b a n , Á zsia szikláin m a g y a r o san hangzó kifejezéseket találni. T an u lm án y o zá is azokat e so ro k irója ily czélból n y o lcz évvel ezelőtt, s igy ek v ék m e g g yőzni a tudós honfit a felől, h o g y az ú g y n ev ez ett méd, v ag y tatár ék irato k b an m a g y a r h aso n la to t hiában k eresünk.
E k k o r a Behistuni n a g y felirat nem vala k ö z ö lv e , m ég m ag án b irto k k ép R a w lin so n ezredes papírjai közt rejtezék a m ég fo ntosabb baby lo n i fordítással. N orris E dw in m eg n y eré e p ap íro k at tu lajd o n o sátó l m áso lá s és feldolgozás v é g e it; s felöl vasa fo rd ítását, elem zését, n y elv tan és szótár k íséreté
ben a Királyi Ázsiai T á rs u la t ü lésében. M ely inü, hasonmás!
táblákkal e llá tv a, az említett társu la t által ki is a d a t é k 1).
Öt év m úlva jó n a k látá a Budapesti Szemle tu d ó s sz er
kesztője N orris e müvét, m a g y a r h asonlatai miatt, finn-vogul ro k o n ító i lelkesed éssel m a g a s z ta ln i, s H unfalvy Pál tudós finn n y e lv b u v á r elm efultatásaira u ta lv a , e m áso d ren d ű é k - iratok n y e lv é t, mint n y elv észetü n k re és őstörtén etein k re
1) The Journal of the Asiatic Society of Great Brítain &. Ire- land. Vol. XV. Part. I. London 1853.
— 80 —
nézve fontos érd ek ű t m utatni be a nem szak av ato tt olvasó k ö zö n ség n ek .
A z értekező ily nem érdem elt d icsérő öm lengések k á ros h a tá sát a honi haso n ító n y e lv észetre ellen sú ly o z an d ó , helyén v aló n ak lá tá , a Morris m a g y a r-h a s o n ító i a la p o s s á g á ról terjesztett v é lem én y t, szék fo g la lása alk a lm á v a l, valódi érték ére sz állítan i; s n y e lv b u v ár tá rs a it, ezen ékiratok m e g fejtéséből honi m unkálataik szám ára várható h aszon c s e k é ly s é g é rő l felvilágosítani.
Nem tudja m ennyire sikerü lt s z á n d é k a ; szék fo g laló b e széde k iad atásáró l semmi tudom ása. G yanítva azo n b an , h o g y finn - v o g u l - o sty á k n y e lv b u v á r o k , külföldi sz ö v etség gel e r ő s i i l t , A kad ém ián k ü g y e ire hatalm as b efo ly ást g y a korló fe le k e z e te , sa já t g y e n g íté s é re irán y zo tt m ü v et sajtó alá nem ö röm est e re sz t, vissza k é r é , de hiában k é z i r a t á t 1) . Vázlatai e részb en h i á n y o s a k ; a tu d o m á n y o s olv asó teljes kielég ítésé re ú jra k ellen e az eg észe t eredeti k ú tfő k b ő l szer
kesztenie. Mi ezen id ő p o n tb an több tekin tetek n él fo g v a nem eszközölhető. Á lljan ak itt e g y e lő re a felo lv aso ttak töredékei;
a hű kezekre bízott eredeti szö v eg b ő l a hiányok és eltérések k ö n n y e n m egigazíthatok.
Előbb a zo n b an a d icsérő és dicsek v ő kifejezéseket idézzük , m elyek ezen értekezés k eletk eztet indo k o lák .
„Az eg y ip to m i h iero g ly fák m egfejtése ó ta , alig é b resz
tett n a g y o b b érd ek et philologiai k é r d é s , m int azon é k - a la k u j e g y e k o lv asá sa s t b . --- A z ék irato k o lv a s á sa tehát nem ü re s föltevésen (h y p o th e s is ) a la p s z ik ; s m iv e ltsé g tö r- téneti szem pontból is méltó v o ln a , h o g y a tu d o m án y ezen
1) Az írásbeli kérelmet a titoknoki hivatal vagy nem vévé, vagy feleletre nem móltatá.
i
— 82 —
k ie g é s z ítv é n , s a közép ázsiai n ép ek n él is rem élhető ókori k in c se k hozzája csatló d v án : az á l t á j i n é p e k uj tu lajd o n sá g u k n á l fogva is be f o g n a k állani a szellem hirdetőji közé,
— m iben ón le g n a g y o b b d ia d a lát szoktam sejteni sajátképi tu d o m á n y u n k n a k 1' 1).
Ezen á l t á j i n y elv észe t eg y e tem es volta e l l e n , m en n y iben a m a g y a r n y e lv e t is illetn é, v ala intézve az értekezés ezen része.
Ezen á l t á j i n y elv észe t eg y e tem es volta e l l e n , m en n y iben a m a g y a r n y e lv e t is illetn é, v ala intézve az értekezés ezen része.