• Nem Talált Eredményt

Digitized by << jOOQ le

In document HUNYADIAK KORA (Pldal 131-142)

nitatis Libetha, Jobagyonesque eorum prenotatos ad soluenduin huiusmodi lucri Camere contra formám promisse nostre gratiose relaxationis et líbertationis, et libertatam ipsorum antiquarum compellere et adstringere, aut propterea damniicare, mrflo unquam tempore présumant nec sint ausi modo aliquali, gratie nostre sub obtentu. Présentes autem, quas secreto sigillo no-stro impendenti, communirí fecimus, post earum lecturam reddi iubemus presentanti. Dátum in Zolio , in Dominica ramis pal-marum, Anno Domini MCCCCLXV. Regni nostri Anno octavo, Coronationis vero primo (így a helyes secundo helyett).

SÍ ékel y Sámuel irományaibői.

CCCLXXII.

Mátyás király megparancsolja a leleszi conventnek, hogy anyját Erzsébetet Bereg megyei Dolha, Zadnya, Bronka, Kus-nyicza, Kereczke és Lizsicza s Mármaros megyei Szurdok, Rozallya, Polyána és Sajó helységeibe, mellyeket, miután Dol-hai Ambrusról, ki rokonát t Szarcaszói Osztást a Tiszába ölte, a kamarára szállottak tolna, neki adományozott, maga rendje szerint igtassa be. Kelt Budán május 2-dikán 1465.

Mathias dei gratia Rex Hungarie, Dalmatie, Croatie, etc.

Fidelibus nostris Conventui Eeclesie de Lelez Salutem et gra-tiam. Cum nos ad petitionem Illustris Domine Elizabelh Geni-tricis nostre charissime Possessiones Dolha, Zadnya , Bronka, Kwsnicza, Kereczke et Lisicza in de Bereg, necnon Zurdog, Horozallya, Polyana et Sayo in Maramarosiensi Comitatibus

Digitized by

<< jOOQ le

existentes, ac alias universas possessiones, portionesqpe et Jura possessionaria ubivis el in qujfcuscunqae Comitatibus dicti Regni nostri habitas et existentes, que alias cuiusdam Ambrosij de Dolha predicta prefuisse, sed exeo quod Idem Ambrosius quendam fratrem suum Osztas nominatum de Zarvazo instar Cain fratricide in fluvium Ticie subjnerge.ndo interfecisse dici-tur ad nostram collationem rite el legitime devolute esse per-hibentur, simul cum cunctis earundem utilitatibus, ac pertinen-tijs quibuslibet, premissis sic ut prefertur stantibus et se ha-bentibus, vigore aliarum Literarum nostrarum donationalium superinde confectarum, memórate Domine Elizabeth Genitrici nostre in perpetuum contulerimus, velimusque eandem in Do-minium earundem per nostrum et vestrum homines legitime facere introduci, Igitur fidelitati vestre firmiter precipimus, quatenus vestrum mittatis hominem pro Testimonio fidedignum, quo presente Joannes de Vrmezew, Michael aut Georgius Ficze de Batizfalwa , seu Michael de Petrowa , sive alter Michael de Orda, vel Simon de Kohnya, aut Blasius de Borsosfalwa sive Petrus vel Michael de Farkasrewe, seu Georgius aut Thomas de Komi os, sive Georgius vel Andreas de Kerepecz, aut Bric-cius seu Simon de Posahaza alijs absentibus homo noster ad facies dictarum Possessionum ac Portionum ac Jurium Posses-sionariorum vicinis et Commetaneis earundem universis inibi legitime convocatis, ac presentibus accedendo introducat me-moratam Dominam Elizabeth Genitricem nostram in Dominium earundem, statuatque easdem eidem simul cum cunctis utilita-tibus , et pertinentijs quibuslibet, dicte nostre donationis titulo perpetuo possidendas, si non fuerit contradictum, Contradicto-res vero si qui fuerint, evocet Ipsos contra eandem Dominam Genitricem nostram in personalem presentiam nostram ad Ter-minum conpetentem rationem contradictionis eorum reddituros.

Et posthec huiusmodi Introductionis et Statutionis seriem, cum contradictorum et evocatorum si qui fuerint, vicinorumque et Commetaneorum qui premisse Statutioni intererunt, nec non Possessionum ac Portionum et Jurium Possessionariorum statu-endorum nominibus, Terminoque assignalo eidem nostre perso-nali presentie fideliter rescribatis. Datum Bude feria quinta

Digitized by

próxima ante festum Inventionis Sánete Croéis, Anno Domini Millesimo Quadringentesimo Sexagésimo quinto, Regni nostri Anno octavo, Coronationis vero secundo.

A leleszi convent levéltárából.

CCCLXXIII.

Mátyás király Pozsony városának megparancsolja, hogy a királyi só számára, mellyet e városban, valamint másutt az országban, az idegen só kirekesztésével áruitatni akar, vala-melly helyet és házat jeleljön ki s idegen sóval ne éljen; ellen-kező esetben ugyanis sókamarásait vagy azok embereit felha-talmazta hogy, ha a városban idegen sót akárhol találnak, azt pozsonyi várnagyai és a városi tanács segítségével, — mellyet jelen levele által azoknak megadatni parancsol, — foglalják le s az e tekintetben vétőket rendelete megtartására minden nemű terkeltetésekkel szoríthassák. Kelt Budán május 9-dikén 1465.

Mathias Dei gracia Rex Hungarie, Dalmacie, Croacie etc.

Fidelibus nostris Prudentibus et Circumspectis viris Magistro Ciuium ac Judici et Juratis ceterisque ciuibus et toti Commu-nitati Ciuitatis nostre Posoniensis, Salutem et gráciám. Voluntas nostra ea est, vt quemadmodum in ceteris partibus Regni nostri, ita et in medio vestri remotis salibus extraneis Sales nostri Regales cursum habeant. Vnde statuimus etCamerarijs Sa-lium nostrorum commisimus vt ipsi in medio vestri, pro eisdem Salibus nostris Cameras disponere et eosdem Sales nostros

vendicioni exponere debeant. Quare fidelitati vestre harum serie firmiter committimus et mandamus, quatenus, visis

pre-Digitized by v ^ o o Q l e

¿entibas, prefatis Camerarijs Salium nostrorum, ant hominibns ipsornm, presenciara scilicet ostensoribns in medio vestri pro dictis Salibos nostris locum et domum dare, ac eisdem Salibus nostris et non extraneis vti debeatis. Alioquin commisimus et facultatem dedimus prefatis Camerarijs nostris, et hominibus eorum vt ipsi vbicunque in medio vestri extráñeos Sales r e -pererint Jilos cura auxilio et adiutorio Castellanorum Castij nostri Posoniensis ac prefatorum Magistri Ciuium Judicisque et Juratorum Ciuium eiusdem Ciuitatis nostre Posoniensis, quod per eosdem presencium serie ad id darj committimus auferant et omnes tales ex vobis qui non eisdem Salibus no-stris sed extraneis vti vellent, per omnia grauamina ipsornm ad premissa facienda arcius conpellant et astringant aucto-ritate nostra presentibus ipsis in bac parte attribute mediante.

Secus igitur non factorj presentibus perlectis exhibenti re-8tituti8. Datum Bude feria quinte próxima post festum Jnuen-cionis Sánete Crucis Anno domini Millesimo quadringentesimo sexagésimo quinto Regni nostri anno octano Coronacionis Tero secundo.

Ad Relacionem domini Johannis Thus Janitorum Regalium magistri.

Poiiony Tárosa levéltárából. #)

CCCLXXIV.

II. Pál pápa tudósitja Mátyás királyt, hogy követei által küldött ajándokát, /.«. a% ellenségtől elvett lovat és kardot s egy más lovat és öltönyt, bárha ajándékokat másoktól

elfő-*) Ezen királyi parancsot hasonmásban is adjuk.

Digitized by

Google

gadni nem szokott, atyai indulata bizonyságául szívesen vette, s egyszersmind azt viszonozandó, számára gyöngyökkel kira-kott arany keresztet, mellyben a Krisztus keresztjének fájából egy darab és több szentek öröklyéi foglaltatnak, és bizonyos, a pápák által fölemeUetésök első évében megszenteltetni szokott s a zivatarok, mennykövek és gonosz lelkek elűzésére csodás ha-tású ötszáz bárányalakok közöl néhányat küld, udvarábani ki-osztás végett, mellyek közéi két aranyba foglaltat neki magának és anyjának szánt. Kelt Rómában május 26-dikán 1463 (.he-lyesebben 1465).

Maihie Corvino Regi Hungarie.

Carissimo in Christo filio Mathie Hungarie Regi. Mustri v Oralores tui ad tuam Celsitudinem redeuntes, sui adventus initio munera nobis obtulerunt, equum scilicet et ensem spoliati hostis exuuias, et alteram equum et vestem, que licet ab alijs accipere non consueuerimus, quoniam hoc nobis vetus institu-tum fűit ab omni munere manus nostras excutere, illa tamen in speciális benivolentie et paterne caritatis testimonium liben-ter accepimus, quasi presagia maioris future victorie, grata fűit turn ex significatione rerum, turn ex aiTectu dantis oblatio, nam in omnipotentis Dei judicio non quid ^latur, sed magis a quo datur aspicitur. Hinc sciptum e s t : respexit Dominus ad Abel, et ad munera eius, primum quidem, ut ait Gregorius, premisit, quod respexit ad Abel, ut ostendatur, quod non offerens a muneribus, sed ab offerente munera placuerunt. Nos vero vo-lentes Regiam munificentiam spirituali munere compensare, crucem auream gemmis ornatam eisdem Oratoribus Serenitati tue dedimus deferendam, in qua pretiosum lignum dominice crucis et plures Sanctorum reliquie insunt, ut ea utaris in bello, quatenus per signum viuifice crucis, in qua Salvator noster devicta morte triumphavit, tu de ipsius hostibus, sancto-rum eliam quosancto-rum reliquie condite sunt, protectus auxilio

triumphum referre merearis. Insuper consueuerunt Ropnani Pontifices primo Pontificatus Anno in festis Paschalibus agnos certos consecrare, in quibus illius immacul^ti pgni figura

Digitized by

Signatur, qui in ipsis Pascalibus festis pro nobis immolatus est Christus, eorum mystica sanctificatio cera munda, chrismate, balsamoque confecta ad procellas turbinum et tempestatum fulgura depellenda, ac effugandos malignos spiritus mire pro-batur esse virtutis. Ex eisdem igitur consecratis a nobis agnis quingentis Tue Serenitati transmittimus inter ministros et do-mésticos partiendos, ex quibus duo auro insertos tuo, et car\s-sime in Christo filie Genitricis tue usibus dedicavimus, aurum quippe Regibus congruit, per quod sapientia designator, Sa-lamoné testante qui a i t : thesaurus desiderabills requiescit in ore sapientis, unde et Christo Regi legitur a Magis obla tum.

Illos ergo tue Celsitudinis digno honore deferendos emittiraus, ut in conspectn Regis Regum superne sapientie claritate r e -splendeas, et per mysticam ipsius agni consecrationem coelesti benedictione defensus a visibilium hostium incursu et ab in-visibilium protegaris insidijs. Datum Rome apud Sanctum Petrum, die 26 Maij 1463. (helyesen 1465) Anno primo.

Párisi csáss. kézirattár 4155. Cod. Ms. lat. Seculi XVII.

„ Epístola« Pauli n .u czfm alatt in folio p. 4 1 — 4 3 .

/ / . Pál pápa Mátyás király követeinek hódolatát a magyar nemzet hitbuzgótágának magasztaló szavakban kiemelése mel-lett fogadván, tudósítja őt, hogy az ozmán háborúra kért se-gedelemre nézve, minthogy a keresztyén fejedelmekben a buz-góság meghűlt és egymást belzavargásókkal gátolják, nem tehet annyit, mennyit óhajtana; azonban még is a pápai birtokokban a török hadjáratra gyűjtött azon 42,500 aranyhoz, mellyeket Pius pápa halálával a bíbornokok és köztök ő is már előbb

CCCLXXV,

küldöttek rolt, most a szent-szik erején túl ismét 7550 aranyat küld követei által, minél többet, a kincstárt kiürülve, nagy adósságokkal terhelve vévén át, nem adhat; egyébiránt ha a keresztyén fejedelmekhez intézett buzdításainak sikere leend, többet is Ígérkezik adni. Esek után Mátyást, a keresztyénség reményének kitűnő oszlopát, lelkesült szavakban atyja dicső példáját is emtítve buzdítja, hogy országának harczra kész és az ozmán háborúban megedzett erős bajnokaival, kik mint az egész keresztyénség védői vér őket a hitért ontani nem retteg-nek , haladjon az atyja által kijelölt erény pályáján, Ígérvén, hogy az ö s nemzete győzedelméért buzgó imákat fog az úrhoz bocsátani. Végre követeinek kérelmére a szultánnak az apostoli széknél az igaz hitben növekedett testvérét a hit ügyében általa tétetendő szolgálatok végett neki ajándékozza. Kelt Rómában május 26-dikán 1463 Qhelyesebben 14650.

Mathie Corvino Regi Hungarie.

Carissimo in Christo filio Mathie Hungarie Regi Illustri.

v Nuper ad Apostolicam Sedem tue Celsitudinis Legati Yenere, qui nobis tuo et Regni nomine obedientiam publice prestite-runt. Agnouimus religiosissimi filij erga patrem pietatis officia

et peculiaris populi erga Sanctam Romanam Ecclesiam, raatrem suam, sinceram devotionem, intuentes illám gratius atque li-bentius tamquam a proprijs Apostolice Sedis alumnis accepi-mus. Nam licet in omnem Ecclesiam, que toto terrarum Orbe diffunditur, sonus apostolice predicationis exierit, vos tamen precipue inter ceteros populos quasi in ipsa apostolice petre arce fundatos, beatus Petrus per ministros et Successores suos erudivit, et docuit, vos in quantum hec Sancta Romana Ecclesia per Evangélium Christi genuit, propter quod Corona nostra, sicut Apostolus ait, et gaudium estis in Domino, quoniam fides vestra ab initio predicationis accepta non solum illibata per-mansit, sed feruentius semper excreuit. Vnde vobis per bona opera et pie devotionis affectum semper proficientibus ad sa-lutem, merito nobis est in Domino congaudendum, quoniam de profectu sue gregis digne gloriatur cura Pastoris. Ipsi quoque

Digitized by v ^ o o Q l e

Oratores toi palam et seorsim zelum tuende fidei, sanctumque propositum tuum parande expeditionis in Turcas exponentes a nobis subsidia postularunt. Optassemus fill carissime in re tanta presidia tibi maiora et valídiora conferre, quod utique fecissemus, si ut par erat communis causa communibus studijs et ynitis Cbristianorum Principum viribus bactenus adiuta fuis~

set. Verum quia in plerisque caritas divina refriguit, quosdam intestine discordie vel domestice insidie tardiores efficiunt, Nos lamen cause fidei deesse nolentes supra vires ac facultates Apostolice Sedis enixi sumus, pridem Venerabiles Fratres no-stri Sánete Romane Ecclesie Cardinales, ex quorum numero tunc eramus, filiéis memorie Pio predecessore nostro apud Anconam vita functo omnem pecuniam, quam idem predeces-sor , pro expeditione et sua personaü profectione collegerat Tue Celsitudini transmiserunt, magis necessitati fidei, quam futuri Pontificis, qui exhaustum reperiebat erarium , indigentie consulentes. Et fuerat quidem omnis illa pecunia que circiter XL-ta ij cum quingentis aureorum millia ascendebat, non ab externis, aduentitijsque presidijs sed ex proprio patrimonio et terris Ecclesie Romane collecta. Nunc autem Septem cum quingentis et quinquaginta millia florenorum adjecimus, que in numerata pecunia tuis Oratoribus deferenda et in causam fidei consilio et decreto Oratoris nostri expedienda tradidimus.

Nonus mensis vix agitur ex quo nos ad Apostolatum gratia divina provexit, et licet Fiscum Ecclesie el Cameram Apostoli-cam magno ere alieno implicitam reperimus, noluimus tamen in tanta necessitate deficere. Ultra ilia centum millia que priori-bus computatis Serenitas tua ab hac Sede suscepit, alia fere qnadraginta millia in necessitatem fidei, alijs pro eadem causa laborantibus ad diversos apparatus expendimus. Plura quidem et majora faciemus, si nobis Dominus dederit facultatem, vel si aliquando cohortantibus et sollicitantibus nobis , Christianorum Regum et Principum ad defensionem Catbolice fidei animi exci-tentur. In qua re et frequentibus Uteris et nuncijs omnes partes apostolice solicitudinis adhibemus. Tu vero gloriosissime fili, Christiane spei et fortitudinis columen singulare, nec multi-tudine hostium nec exilitate subsidij terreare, nulla est Chri*

Digitized by

stianis validior armatura, quam fidei, per haue Sancti regna vicerunt, obturauerunt, inquifc beatus Paulus, perfidem ora leonum, extinxerunt impetum ignis, eifugauerunt aciem gladij, fortes facti sunt in bello* Potens est dominus tarn parua quam valida manu hostes conterere, et militibus suis de celo prestare victoriam, nunquam deserit divina misericordia sperantes in se, innumerabiles sepissime per paueos fudit exercitus, aquis quondam Dei populum persequentes inuoluit Aegyptios, occidit Reges fortes et contriuit omnia Regna Chanaam, modico de-lecta Philisteorum innúmeras acies, currus, equitatusque sub-versit, et manu Angeli CLXXXV millia una nocte prostravit.

Non moueat invictum animum tuum quorumdam Principum desidia, vel tarditas Christianorum, Tibi enim gloria ista , tibi hec palma debetur, quem et priscorum regum fides et dome-stica ac paterna virlus pia emulatione provocat et accendit.

Nosti, quotiens ille admirande virtutis athleta, genitor tuus, inferior viribus, cum bostibus felicissime decertavit, ille nun-quam pro Cbristi gloria se hostibus opponere, nunnun-quam morti occumbere pro fide dubitavit. Ideoque omnipotens Deus pieta-tem ipsius et fidem remuneravit in filio, ut fruetum ventris sui ad gloriam regni proveheret. Excute igitur, fili carissime, in-victam animi forlitudinem, quam tibi et omnipotens Deus, et pater quasi primordijs generationis, infudit, accingere fortitu-dine, paternam imitare vel potius transcende virtutem, babes viros strenuos et milites Regni tui ad bella promptissimos, qui consueverant fortia pectora Turcis obicere et validis robustis-que corporibus hostium impetum propulsare, magna laus unius Regis et Regni, et immortalis est gloria, ut murus sit et ante-murale omnium Christianorum, vt se propugnaculum pro domo Dei opponere non dubitent, sangvinem effundere pro Christi fide et regno tuendo non horreant, animas in hoc seculo per-dere non formident, ut in futuro Christo lucrentur, kicompa-rabilis hec laus est, nobilis virtus, inestimabilis titulus , trium-phus immensus. Plura in hanc sententiam diceremus, nisi intelligeremus Serenitatem tuam sua sponte zelo religionis accensam. Cum itaque Christianissime fili, tantum intelligamus presidium Reipublice Christiane in tua tuique Regni virtute et

In document HUNYADIAK KORA (Pldal 131-142)