• Nem Talált Eredményt

* arc és kép

In document (' V ARI! < 1 Y! (Pldal 35-41)

polgárkönyv

* arc és kép

aperte

egyenesen, k erek en .

* apropos

hogy szavam ebbe öltsem . Igaz is. Igaz ni.

E r r ő l szó lju n k . F ű z z ü k ezen tovább. H o p p ! No m égcsak a z t . . .

* arc és kép.

N ek ü n k o ly a n ez a két szó, m in t a p a ra s z t­

n a k a k é t csiz m ája : m indegy a k á rm e ly ik e t h ú z z a jo b b n a k vagy b aln ak . C sakhogy n e k ü n k m indegy. Ő bizony ügyel rá , hogy o k o sa n v ál­

togassa. A m ely ik m a volt jobb, h o ln a p b al lesz, s fordítva.

íg y v a g y u n k sok p á ro s szóval. N ekünk m indegy. A n é p n e k nem .

Az a rc é s k é p is m ás-m ás. M ikor azt m o n d ja a n é p : a rc , orca, a lelk e t is bele érti.

A k ép testibb. P é ld á k a t azo n b an e r r e h iá b a ke­

re se k íro tt m üv ek b en . A p e n n a fo rg a tő e m b e rek so h a se tu d n a k úgy m ag y a ru l, m in t a n ép .

* arkangyal

székesangyal, főangyal.

*

2 8

árny.

É p p oly k é p te le n c so n k ítá sa az á rn y é k n a k , m in t v o ln a e m lé k n ek

em,

já té k n a k

ját,

fazék ­ n a k

fáz.

* árusít.

E z t is o ly a n e m b e r fa ra g ta , akibe nem m a­

g y a r szóval ra k tá k a p em p ő t. A -sit képzővel m i m ag y a ro k v á lto z ást m ondó n év szó k at a lk o ­ tu n k igékké: csendesít, fásít, valósít, sem m isít, nem esít. E sz e rin t á ro sít: d rá g ít volna, á ru s ít á r ú ­ v al ellát, n em pedig

árul

vagy

elad.

* árverez.

Az á rv e ré s h ib á tla n szó, d e m i az az á r ­ verez? V erez-ige n in c s a m a g y a r n y elv b en s a

ver

igét

ez-zel

to ld a n i é p p o ly an , m in t v o ln a m er-ből

merez

,

nyer-

bői

nyerez, kér-bö\ kérez, jár-

ból

járaz.

Sem m i szükség az á rv e re z szóra, m ik o r m egvan r á a jó szó. És m á r rég m a g y a r a sz erb

kótya

is, a

kátyúra bocsát, kátyúra vet, kötyavetye

,

kótyavetyél.

*

átad, átvesz (ü b erg eb en , ü b e rn e h m e n )

A k á r á ta d o k v alam it, a k á r átveszek, v a la ­ m in e k közben is kell lennie. D e h a é n vagyok a közbenvaló v alam i, a k k o r nem é n adok át, h a n e m r a jta m a d n a k át.

H a v a la k i levelet vagy p é n z t bíz rá m , hogy vigyem e l v a la k in ek , h á t elviszem , odaadom . M erth iszen é p p e n az o d a a m egbízás irá n y a ,

k erítésen . A m egbízóm nak egy az: a k á r át, a k á r in n e n , a k á r alu l, a k á r fölül, csak az a fő, hogy o d aju sso n , a m it küld.

B o lto m at h a v alak i m egveszi, a p é n z é é rt e la d tam , n e k i ad tam , ő a z tá n e lfo g lalja, bele­

lép , beleül, n e m p edig átveszi.

A pénzt, ira to k a t o d a a d ta m , ő p ed ig elfo­

gadta, elv ette, a sz ta lró l felvette, m eg k ap ta. B ű n ­ v ád i vagy ad ó ü g y i vagy m ásefféle ro sszízű id é­

zést m á r n em k a p ja senki, h a n e m a kezébe jut.

N éha o d a n y ú jto k v a la m it v a la k in ek , n é h a o d anyom om a m a rk á b a . N éha csak odavetem , n é h a beadom , n é h a kiadom , n é h a nekiadom .

Tudom , hogy a h iv atalo s n y elv b ő l k iirth a - ta lia n az á tad o m -átv eszem -ig efatty ú ; ta lá n sz ü k ­ séges is, hogy leh ető leg e g y fo rm a leg y e n sok jogi szó a n y u g a ti n y e lv e k szav aiv al; m égis­

hál. a h o l n e m szükséges n é m e tü l b eszéln ü n k , b e szé ljü n k m ag y a ru l.

* átesni: (d u rc fa lle n .)

A m a g y a r á te s h e tik a küszöbön, á te sh e lik e m b eren , á lla to n , m in d e n e n am ibe m egakad, m egbotlik. A n é m e t e lle n b e n á te sik m u la ts á ­ gon, betegségen, lak o d alm o n , tem etésen, n é v n a ­ pon. M in th a n e m a m ag a a k a ra tá v a l ju tn a át ra jta !

A m a g y a r e lle n b en :

átjut, kilábol, átlábol

,

átvergődik

,

elveti a gondját. Elzajgott

a la k o ­ d alm a. Vagy a z t m o n d ja :

Elmúlt

a tem etés.

A n é m e t lo g ik átlan ság fu rc s a jp éld á ja : D u rc h die P r ü fu n g fallen. E lb u k n i a vizsgá­

lato n . M ag y arb an e z t é p p e n elle n k ez ő é rte le m ­ m el szokták fo rd íta n i. H ogy u g y a n is: á tju t a 3 0

vizsgálaton. Vagy m ég többször szó szerin t: Át­

e sik a vizsgálaton.

átgondol, átfontol, átnéz (d u rc h d e n k e n , ü b e r­

b licken).

Ó vatosság! A m a g y a r h a n g sú ly a ro m la tla n é rz é k ű m ag y a r a jk á n e rő s az első szótagon.

T eh át csak a k k o r g ondol á t v alam it, h a nem a gondol a fő é rle le m , h a n e m az át.

T udni jó, hogy az

át

az

által

rövidülése.

Az

által

p edig ik e rte stv é re a

keresztül-

n e k és testv érö ccse az

ellen-

n e k (áte lle n n ek , a viza- v in ak ).

T eh át átgondolok az e rd ő n a tú lfé le n lakó b a b á m ra , d e h a v a la m i üg y rő l v a n szó, azt

meggondolom.

Á tfontolok v a la m i á ru t, hogy m eg­

nézzem jól, m eg v an -e m érve. De szerződést nem fon to lo k át, csak meg. És átn ézek a szitán , d e nem nézem á t a fo g alm azványt, h a n e m m eg­

nézem , végignézem .

* átlag ( d u rc h s c h ritt)

A

mellesleg

,

oldalaslag

s m ásefféle jó szó s így átlag is jó szó, de ir á n y t jelö lő é r­

telm ű h atáro zó .

* átló (d iagonális)

Szily s z ó tá ra s z e rin t B a rczafalv i v étette a d iag o n ális m a g y a r sz a v á n a k

átalló

a la k b a n , s B olyai rö v id íte tte

állóra.

M ind a k ettő vétkezett.

Átalló

a m a g y a r fü ln e k o ly a n v a la k it jele n t, ak i

átall

v alam it, vagyis szégyenkedve tilta k o z ik

átló

vakszó. Ig ét m in d e n szóból k é p e z h e tü n k ugyan, d e re n d jé v e l. Az áf-ból k é p e z h e tjü k e z t az igét:

áloz

(g y a k ra n m o n d ja

át-át)

de

ától

ige é rth e ­ tetle n volna. A diag o n ális: átszel. T e h á t átszelő, vagy m ég h ely eseb b en : szelő. M erth iszen

a.szelő

szóban az

át

é rte lm e is b e n n e van.

A g e o m e tria i p ro fe sszo ro k n a k e r r e tudom , hogy m ozog a szem öldökük. Azt is tu d o m m iért.

E lő re felelek:

S zelni bizony szélhetem é n k ö zep én á lta l az a lm á t is. B eszéljen az isk o lá stu d o m á n y in ­ k áb b id eg e n term in u s-te c h n ik u so k k a l, vagy m o n d ja :

középen szelő

,

oldalán szelő.

* átnézet

(überblick)

É p p o ly a n v ad szó, m in t v o ln a

átlátat, átte­

kintet, átpillantat

s m ásefféle szörnyűségek.

* átirat

F ö ld et, h á z a t

átíratni

a m a g y a r n em szokott, h a n e m in k á b b rá -ira tn i.

V. ö.: átgondol.

* átszellem ült

(durchgeistet).

Jó sik a c sin á lm á n y a . A kad ém iailag r á le h e t b izo n y ítan i, hogy jó szó. C sak n em a d u rc h - g e iste r az é rte lm e ak k o r. M ert h a v a la k i átszelle­

m ü lt, azt is v á rju k , hogy hova?

* á tü lte t

( übersetzen).

A m a g y a r h a beszél, id eg en n y e lv re is fo r­

d íth a tja a szót. D e id eg en rő l is m a g y a rra . A 32

kódexeink m in d csak

fordításról

beszélnek, s nem

átültetésről.

Még a b ib liá ra se m erte m on­

d a n i eg y ik fo rd ító ja sem , hogy

átültette

, pedig- h á t az a k ö n y v u g y a n c sa k v é rü n k b e n él s to- v áb b -k ép zések b en is idegen v o ln a a fü lü n k n e k :

mü-ültető

,

mű-ültetés.

* átváltozik.

É pp ily e n n ém et szó az

átváltozik

is.

Az ó n y elv b en

elváltozik

,

megváltozik

,

-vá, -vé változik

, d e

átváltozik, —

v alam i h e ly c se ré t é rte n e r a j t a az Á rpád k o rab e li m agyar.

*

átvitt értelemben, (in ü b e rtra g e n e r bedeutung).

A m ag y a r in k á b b

átteszi

vagy

átváltja

az é rte lm e t. M ert a

vivés

n á lu n k a lábm ozgás, em elés fogalm ával kapcsolatos.

* attól függ (es h ä n g t d avon)

azon függ

,

azon fordul.

(M últ időben:

azon múlt.)

A m i é s z já rá su n k sz e rin t az

alma

n em a

fától függ

, h a n e m a

fán;

K risz tu s k e re sz t/á n függ és nem a k érész

[iától.

Még P á z m á n y k o rá b a n is nevetséges le tt v o ln a így beszélni:

— H ogy az a lis p á n m egválik-e a h iv a ta lá ­ tól, attól függ, k i lesz a főispán.

P á z m á n y így p ré d ik á lt:

. . . E zek et é rtv é n , k ö n n y ű á lta l lá tn i, m iben

á ll a lelk i k ö rn y ü lm etélés. M ert ez m in d en es­

tő l a b b a n függ, hogy k ív án sá g in k at z a b o lá ra 'fog­

ju k é s m eg tö rjü k . (162. lap .)

A Nysz. több p é ld á t is közöl, am ely b ő l k i­

tetszik, hogy m ik o r e le in k a

hängt davon

a la ­ ko t m eg ism erték , o sto b aság n ak v élték v o ln a így fo rd íta n i:

attól függ.

In k á b b azt m o n d já k :

ab­

ban függ,

n o h a az se tö k életes fo rd ítás.

De idővel a k ris tá ly is m eghom ályosodik.

* az, ez (d as, es).

f i a m o n d a t e le jé n áll a m u ta tó n é v m á s és n in cs r a j t n y o m a té k (h an g sú ly ), biz a k k o r nem m agyaros.

E z n y ílt v allo m ás volt. (H a n e m különböz­

teti m eg egy m á sik vallom ástól, m ely n em volt nyílt.) — N yílt v allo m ás volt ez. (S az

ez

is fö­

lösleges. S a jn álo m , hogy n em jegyeztem m eg:

h o n n a n idézem , — ta lá n m ag a a m o n d a t se m a­

g y ar. M ert a m a g y a r ig y en beszél: V ilágosan szólt. — M egnyílt a szíve, stb. Az id é z e tt m on­

d a t m in th a je le n id ő b en így író d n a :

Nyílt val­

In document (' V ARI! < 1 Y! (Pldal 35-41)

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK