• Nem Talált Eredményt

TANÚKIHALLGATÁSOK NÓGRÁDVÁR MEGHÓDOLÁSA FELÖL 1663-BAN.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "TANÚKIHALLGATÁSOK NÓGRÁDVÁR MEGHÓDOLÁSA FELÖL 1663-BAN."

Copied!
18
0
0

Teljes szövegt

(1)

TANÚKIHALLGATÁSOK NÓGRÁDVÁR MEGHÓDOLÁSA FELÖL 1663-BAN.

Az 1663-ban kezdődött háborúskodásban a töröktől szenve- dett első érzékeny veszteség É r s e k ú j v á r eleste volt. A kapitány, egyszersmind a bányavárosoknak is kapitánya Forgács Ádám, mintegy negyven napi ellenállás után szeptember 15-én feladta Köprili nagyvezérnek az őrizetere bízott erősséget. Érsekújvárt rövid időközben nyolcz felvidéki vár, köztük Nógrád követte a hódolásban. A meghódolások oly bámulatosan gyors egymásután- ban történtek, hogy az árulás gyanújára méltán anyagúi szolgál- tak. Forgács a kapituláczióért egy évig raboskodott és hasonló sors környékezte Nógrádvár kapitányát, nadányi Nadányi Miklóst is.

A kapitányt súlyos vádak t e r h e l t é k : hogy nem j á r t j ó példával elől, gyáva, hanyag, részeges volt, alantasaival kegyetlenül bánt, katonáinak n e m adta ki pontosan az ételt és italt, a munkásokat nem fizette, titokban a pogánynyal czimborált a vár feladása iránt stb. E vádak alól magát tisztázandó, mielőtt a kir. fiscus a törvé- nyes eljárást megindította volna, vizsgálatot kért maga ellen, 1663 végén. Egyidejűleg azonban Majláth Miklós korona-ügyész keré- sére a nádor is elrendelte a tanúkihallgatást, s az ennek következ- tében fölvett jegyzőkönyvek, m i n t alább látni fogjuk, igen fontos s érdekes részleteket n y ú j t a n a k Nógrádvár ostromához.

I.

Wesselényi Miklós nádor Majláth Miklós kir. jogügyi igaz- gató részére 1663 deczember 24-én Zólyom városában Zsoldos

(2)

Miklós kir. táblai bites jegyző által tanúkihallgatást eszközöltetett, a következő kérdő pontok felett:

Tudja-e a tanú midőn Nógrád várát a török megvette volna, a várnak mennyi kőfalát rontotta el és mi károkat tett belső és külső erősségében; a földbástyának felvetése után porral, tarthat- ták volna-e még tovább a várat a pogány ellen, avagy n e m ? Secundo: tudja-e a tanú Nógrád várának mi módon és mint esett feladása, a benn levő tisztviselők, avagy a vitézlő rend akaratjából adták-e meg és kicsoda legkiváltképen való oka azon vár feladá- sának ?

Primus testis Laurentius Bátorfalvi, nobilis, arcis Nógrád castellanus, a n n o r u m circiter 54. juratus et examinatus fassus est tali m o d o : Elsőben az új bástyát kezdték lőni a rácz hegyről, o n n a n nem sok kárt tett a külső kőfalban, hanem a belső várnak az asszony háza a mint volt összerontotta, addig, a mig a külső kőfalnak magassága tartott, úgy annyira, hogy a kutat is elvették volna, ha három sánczkast eleiben nem tettünk volna földdel meg- töltvén ; másfelül vivén az ágyúkat, hogv im onnét nem árthattak többet a sánczhegyről kezdték lőni, de hogy onnat sem árthattanak a külső kőfalnak, hanem csak a belsőnek a szőlőhegyre vitték az után, onnét sem árthattak a külső kőfalnak igen, hanem belől a házak között j á r t a golyóbis a házba, negyedszer Morvái Miklós kertiben húzták alá az ágyúkat, egy vagy kettőt megint Torda Péter kertében, azon két sánczból törték le a kerek bástyát és róka bástya között való fejér kőfalt, mind földig letörték a belső várnak a kőfalát is azzal együtt a kőszikláig letörték, a hol az öreg ágyú volt a czingerben, a felső czejkházat is összetörték a templommal együtt. A róka bástyának törött kőfal felől való casamatáját szög- lettel együtt fundamentomáig mind felvetették porral, közte ma- radt volt egy kis kőfal a törés és felvetés között azt szünetlen lőtte úgy annyira, hogy azt is lerontotta, három ágyút is bele lőtt egy- szersmind azon felmaradt kis kőfalba, azt is földig lerontotta. A m i n t én láttam lehetett tíz öl a mennyire kőfal mellett volt az ásás kerek bástyától fogvást fel a törés felé, kit azután fel akartak vet- tetni, de úgy lette, hogy azért ásták ón a törököktől hallottam, hogy azért ásták volna, másoktul hallottam, hogy 18 szekér pus- kaport vittek volna alája azon bástyának és kőfalnak felvetésére,

(3)

úgy volt e, vagy n e m , n e m tudom, a vitézlő n é p azon ijedett meg, azt kiáltotta mindenik, hogy megöl b e n n ü n k e t a kő, ha felvetik.

Quoad 2. ki által és mi módon lett a várnak feladása, elsőben a r r a nem nevezhetek senkit is, azt tudom, hogy én f e l m e n t e m főkapi- tány úrhoz ő kegyelméhez ilyen dologért estve levén az idő, hogy a törés ellen építsünk fából egy sorompót, míg ott beszelgettem az úrral, órkeztenek u t á n a m be, ugyanott való vicarius Istvánfi Bálint u r a m , de hogy nevezhetnék valami derekas tisztviselőt, a ki vele lett volna nem j u t eszembe, h a n e m közlegények : Veréb István, Szalay György, P á t i Pál, Palánki Korpácsi Geczi, a m i n t reá em- lekezem vele voltanak, úgy emlékezek vicarius u r a m a várnak fel- adása felől a f ő k a p i t á n y n a k , főkapitány u r a m azt mondotta, ki akaratja ez ? Vicarius u r a m Istvánfi Bálint azt feleié az egész seregé, arra nézve m i n d j á r á s t a n küldötte F ő k a p i t á n y u r a m embe- ret, m i n d j á r t hívatta elő az egész tisztviselőket, ha ők a k a r a t j o k e ? oda gyűlve egy szóval azt m o n d o t t á k , hogy ő a k a r a t j o k , m e r t s e m m i úttal tovább n e m t a r t h a t j á k , feleségek, gyermekek rabbá lészen, őköt levágják, mi hasznok ő nekiek a b b a n , m e r t a vár is elvész, a r r a a f ő k a p i t á n y azt m o n d o t t a , szidalmazta őket, hitetlen áruló lélek beste lélek ennek s ennek a fiai ugy esküdtetek e meg ő felségének a várhoz az országnak ? a r r a azt felelték némelyek, a császár is megesküdt nekünk, hogy esztendőnkint megfizet, de egy n é h á n y esztendő alatt n e m fizetett, elfogytunk fizetlenség v é g e t t ; kérdvén engem is a f ő k a p i t á n y : te porkoláb mit mondasz h o z z á ? én azt m o n d t a m semmi ú t t a l én n e m cselekszem, mivel s e m tanácsokat, sem szándékjokat nem t u d t a m , a r r a az egész sereg- nek nagy része felkiáltott, ki azt m o n d t a lövöldözzük meg, ki azt m o n d t a vegyük fejét, ki azt m o n d t a kötözve vessük ki a bástyán a törököknek, b a egyet n e m akar velünk erteni; fő- kapitány látván az ő p á r t o s voltokat a r r a kényszerítette őket erős szitok a l a t t : no m e n j ü n k a bástyára a m i n t hitetek t a r t j a , őrizzük a t ö r é s t ; szép szóval is kérte, fiaim, jó vitézek m e n - j ü n k a bástyára v á r j u n k el egy ostromot, egy hó pénzt adok, h a Isten megtart, a német tisztviselőknek is a szerint m o n d o t t a : várjuk el az egy ostromot, száz forintot adok a vitézlő nép- nek, ha Isten m e g t a r t ; de csak egy sem találtatott, a kinek kedve lett volna hozzá, csak mind h a l l g a t t a n a k ; a főkapitány fegyverét

Hadtörténelmi Közlemények. V. 7

(4)

magához szedte, azt m o n d o t t a : gyertek hitetlen beste lélek kurva fiak a bástyára, arra azt mondották: ó'k bizony nem mennek, hanem ktki szállására mégyen, némelyek azt is mondották, hogy kihány- ják a fegyvert a bástyán a főkapitány azt m o n d o t t a : jobb lesz e h a ágyatokban veszik fejeteket, hogy sem mint vitéz módon a bás- t y á n elveszszetek ? arra mondván : ők azzal nem gondolnak ; ezt látván főkapitány az ő rettenetes pártoskodásokat úgy mondotta, a d j a n a k levelet mind a magyar, mind a német, hogy nem fő- kapitány, hanem magyar és német sereg adja fel a töröknek a várat : arra készek voltanak, meg is adták a leveleket, me- lyeket magyar és német megadott a főkapitánynak, szememmel láttam mind a magyarét s mind a németét, magam pecsétje és kezem írása is r a j t a volt a magyar levelen, látván vesze- delmemet : reá teheted porkoláb a pecsétet, megmentelek én min- denek előtt.

Secundus testis Elizabetha Nagy, generosi domini Laurentii Báthorfalvi consors, a n n o r u m circiter 45. J u r a t a et examinata fassa e s t : Quo ad 1. úgy annyira le volt rontva a róka bástya, hogy az ebek ki s be jártak rajta, a kerék bástyát is megásták volt már, hogy felvessék, kire elegendő puskaport is hoztak, de fel nem vetették, hogy im csak h a m a r j á b a n megadták az után. Quo ad 2.

t u d o m azt, hogy Kamany György gyalog hadnagy h á z a m r a jővén, mondotta, ha porkolábot meg nem mondod hol légyen, téged kötöz- lek meg úgy vetlek le a bástyán, mert nem adod elő a pecsétet;

Veréb István, Fekete István, Szalai György, Pati Pál azt mondot- ták : kötözzük meg kapitányt is, vessük ki a bástyán, ha a várat meg nem akarja a d n i ; magyar és német tisztviselők is nem akartak már intézkedni, tarthatták volna még tovább is, ha belül segítség lett volna, de avval a benn levő néppel igen kevés ideig, anynyira elrontották már a bástyát, kőfalt, hogy gya- log is felmehetett a török, ha mit éjszaka beroncsoltak nappal mind ellőtték.

Tertius testis Anna Petyni, nobilis Georgii Kassay relicta vidua, annorum circiter 24, jurata et examinata fassa est tali modo, quo ad 1. ut prtecedens; quo ad 2. hallottam, hogy a magyar és nemet sereg közönségesen azt beszéllette: adjuk meg a várat, tovább nem tarthatjuk, majd az egész várat is nyakunkba r o n t j á k ;

(5)

hol m á r törés volt n e m is m e n t oda igen a vitézlő rend, hogy oltal- mazza, m o n d v á n , mért ölessék meg magokat o t t a n ; h a n e m csak az ép kőfalon állván o n n a t oltalmazták, nem is a k a r t á k m á r utol- j á r a oltalmazni úgy megijedtek bástyáknak p u s k a p o r r a l való fel- vetésétől.

Quartus testis Blasius Patucz ex comitatu Comaromiensi, libertinus a n n o r u m circiter 59, j u r a t u s et e x a m i n a t u s fassus est Quo ad 1. tudom azt Róka bástya mellett levő vékony bás- tyát földig lerontotta a török, a t e m p l o m o t is. Quo ad 2. nihil seit, mivel kijövetele u t á n ötöd n a p p a l adták fel a várat a po- gánynak.

Quintus testis P a u l u s F a r k a s , nobilis, olim vicecapitaneus Neogradiensis, a n n o r u m circiter 69. j u r a t u s et e x a m i n a t u s fassus est. Quo ad 1. a szerint vallja a vár kőfalának rontását, m i n t az első t a n ú , hozzá tevén a z t : lóval is felmehetett volna m á r a töré- sen a pogány, belső v á r n a k is egy darabját czejkház felől lerontot- ták lövéssel. Quo ad 2. vallja azt, lehetetlen dolog a várat, hogy tovább t a r t h a t t u k volna, annyival inkább lehetetlen, h a másik bástyának porral való felvetése következett volna, a hova 18 szekér p u s k a p o r t csinált volt be, kitől igen el is r é m ü l t a n é p ; főkapi- tány, Bátorfalvi Lőrincz, Illyei István s m a g a m o n kívül a több tisztviselők közönségesen magyar és n é m e t vitézlő rend egyező a k a r a t b ó l mind elpártolván azt mondották : adjuk fel a várat és a pártolás u t á n b á s t y á r a sem a k a r t a k menni, uem fegyvert fogni kapitáüy u r a m p a r a n c s o l a t j á r a .

Sextus testis J o a n n e s Barsi, nobilis, ex comitatu Barsiensi, ex oppido Sancti Benedicti, a n n o r u m circiter 35, j u r a t u s et exami- natus Quo ad 1. tudom azt, l á t t a m is, hogy sehol nincs b e n n e oly épség, a hol meg n e r o n t o t t á k volna ágyúlövésekkel, róka bástyát, mellette levő kőfalt földig r o n t o t t a le. Quo ad 2. a vár annyira j u t o t t volt már, tovább n e m t a r t h a t t á k volna két, legfeljebb h á r o m

óránál, m e r t m á r a kerek bástya alatt a puskapor is készen volt, melyet virradatkor akart meggyújtani. Quoad 2. tudom azt, hallot- tam, hogy m o n d o t t a a község, mit vesztjük itt m a g u n k a t , a n n y i árvát is csinálunk, adjuk fel a kutyahitünek a várat, kurva az a n y j a , a ki bástyára megyen, m e n j ü n k el, f e k ü d j ü n k le, azután éjszaka közönségesen adták fel a várat, mivel főkapitány u r a m

7*

(6)

semmit sem tehetett nekik, hogy tovább oltalmazták v o l n a ; midőn kijöttek ő felsége vitézi Nógrád várából főkapitány u r a m m a l együtt Clenőnél váltak el egymástól, főkapitány ötöd magával magyarral jött el, a többi török p á r t r a , holdultságra m e n t vissza török- kel együtt.

II.

Wesselényi Miklós nádor Nadányi Miklós volt nógrádi fő- kapitány kérésére 1663 deczember 24-én Zólyom-, 1664 j a n u á r 28-án Trencsén városában, kiküldöttje Zsoldos Miklós j u r a t u s által tanúkihallgatást eszközölvén, az említett két helyen összesen 12 ember hallgattatott ki, a következő kérdő pontok felett :

1. Tudja e a t a n ú , hogy ha vett e valami hajlandóságot az obsidioban eszeben arra a nógrádi főkapitányban Nadány Miklós- ban, hogy Nógrádot a törököknek megadják vagy ő, vagy a benne valók ?

2. Hallott e olyan szót ugyan a főkapitánytól, hogy kész megadni a várat és ha ezen dologról tanácskozott e, szóllott e vala- kivel, intvén a benne valókat, magyart és németet arra, hogy fel- adják a v á r a t ?

3. T u d j a e ellenben azt, hogy némelyeket szép szóval intett, nemelyeket szidott, némelyeket meg is vert az olyan szóért, a mely arra rendelt, hogy a várat meg nem t a r t h a t j á k . Es mikor olyan szót hallott, vagy a németek, vagy a magyarok beszélték volna, kiváltkepen ha tisztviselőtől eredett a szó, hogy összegyűjtötte m i n d j á r t nem csak azokat, a kiktől hallatott az olyan szó, a ki visszaadandó példa volt ós szorgalmatosan tudakozta végere akar- ván menni, kitől adatott, a végre hogy büntetés alá vegye s ha ki n e m találta is, ugyan intette-é a tisztviselőket, németet, magyart, hogy az olyan rossz összeveszésre való okádó szók nélkül el legyenek, az értetlen nép között seditiót ne csinálja- nak, biztatván őket azzal, ne féljenek, mert megtartja Isten őket a helylyel együtt?

4. Tudja e, hogy a főkapitány, ha valamire, a vár épületére, erősítésére és munkásoknak pénz kívántatott, örömest adott a por-

(7)

koláb kezébe és a munkásoknak megfizetett e ? azt m o n d v á n : csak találj m u n k á s t , ne kíméld a pénzt ?

5. T u d j a e, bogy a német tisztviselőknek kész volt a korcsmá- j á r ó l a b a u t m a n t u l ( H a u p t m a n n ) fogva mind a felbaldlikig (Feld- webel) és kapraiokig bort rovásra illendőképen adatni és m a g a saját bivalyit, m á s féle lábas m a r h á i t is eledelekre adta a németek- nek, magyaroknak, hogy ne t a l á n megfogyatkozván ételből kedvet- lenebbek l e n n e n e k ; t u d j a e azt is, hogy feles pénzével m a r a d t a k adósok a n é m e t tisztviselők ?

6. L á t t a e a f ő k a p i t á n y n a k szorgalmatosságát és éjjeli-nap- pali vigyázását a várban és hallották e a néphez való intő s biz- tató szavait és látták e cselekedetivei való jó jjéldaadását mind az ostromon s mind máskor és a várban megszállás és b e s z o n t á s u t á n való maga jó viseletét, j ó z a n életét s nem részegeskedesét, azt is, hogy midőn a Nógrád alatt levő vezér K a p l a m basa izent a vár megadása felől, akkor magától e, vagy a tisztviselők jelenlété- ben adott választ a vezérnek és ha választételeben vettek e valami hajlandóságot a r r a eszekben, hogy vagy akkor, vagy az u t á n a várat meg fogná adni ?

7. T u d j a e, mikor és mint indúlt először az a dolog, hogy a várat, Nógrádot a törököknek megadják és ha a b b a n is első indító, vagy javalló volt e a főkapitány, vagy i n k á b b ellent t a r t ó ?

8. T u d j a e, hogy mikor a b e n n levő n é m e t és m a g y a r rend- ből álló nép conspiráltak, hogy a várat feladják, a b b a n kik voltak elsők és kiket küldtek követségben a főkapitányhoz ? hogy a várat a d j a meg, mert ők elégtelenek a várnak tovább való o l t a l m á r a ? Es arra mit mondott, vagy felelt a főkapitány, azt e, hogy m e g a d j a , vagy azt, hogy nem a d j a sőt feje fenn állatáig kész megtartani u r a s országa számára, mely követség h a l l g a t á s b a n , választételben szit- kozódott s fenyegetőzött e a pártütők ellen ?

9. Tudja e, hogy azután seregestül m e n t e k a főkapitány h á z á b a ; pitvarában megállván csak cathegorice m e g m o n d o t t á k , hogy egyátalában ők n e m harczolnak, m e r t elégtelenek a tovább való resistentiájára, egy egész holnapi éjjeli-nappali szorgalmatos- ság, fáradság és vigyázások és a pogány ellen való harczolások miatt el is kevesedvén, sebesedvén; kire a főkapitány szidalmaz- ván őket m o n d á : árulók, ifjúságomtól fogvást keresett becsülete-

(8)

met ezen gonosz, pártolt cselekedetekkel ti most rontjátok el sem császártokkal, sem főkapitánytokkal nem gondolván semmit i s ; igy esküdtetek e meg a mi kegyelmes U r u n k ő Felségének, ez e a ti hívségetek, hitetek, kiért az Isten is megbüntet, a mi kegyelmes u r u n k is. Ezen intésre mit feleltek?

10. H a l l o t t á k e ezt a szót a f ő k a p i t á n y t ó l : ne álljatok el áru- lók mellőlem, legyetek hívek, én a róka bástyán való törést, vagy porral való felvettetést m a g a m r a veszem, mivel azt inkább kell oltalmazni, az félelmetesebb is. Istenre esküvén magára vállalta, úgy, hogy 18 vagy 28 magával halálig oltalmazza, a többi törése- ket ti seregestől m i n d n y á j a n oltalmazzátok, a r r a mit m o n d t a k és találkozott e valamely, a ki a kapitány mellé állott volna és azt m o n d t a volna, én leszek u r a m melletted, és az ki v o l t ?

11. Hallotta e azt a vitézlő rendtől, hogy nem harczol és a fegyverét k i h á n y j a a b á s t y á n ; mikor szólították őket, hogy ne kiáltsanak, m e r t meghallják a törökök szavokat a sánczban oda kinn, a r r a azt felelték, hogy hadd hallják, azt a k a r j u k , hogy meg- h a l l j á k ; az a szó n a p p a l e vagy éjjel v o l t ?

12. Hallotta e, mikor a kapitány szidalmazván a pártos vitézlő rendet, m o n d o t t a : árulók, a b á s t y á r a ! mert bizony rosszúl j á r t o k ; a főkapitány k a r d j á t a n y a k á b a vetvén m o n d o t t a e ezt: no hitetlen áruló beste lélek kurva fiak bástyára, mert meg kell a n n a k lenni.

Arra ha azt felelték, hogy m e n j ü n k házunkhoz, f e k ü d j ü n k le, melyre a főkapitány ezt m o n d v á n : árulók, j o b b e, ha házotokban vág le a török, vagy a bástyán és a r r a azt mondották, hogy inkább a k a r j u k a h á z u n k b a n vágjon le, és okát mit adták annak, hogy a várat miért kell megadniok, többi között, hogy ők meg nem tart- h a t j á k a felső okokra nézve és meg nem t a r t h a t v á n feleségökkel, gyermekökkel szemek l á t t á r a a fertelmes pogány nép, a török nem- zet fertelmeskedjék, azt n e m a k a r j á k nézni, szenvedni, gyermekei- ket, hogy pogányokká tegyék nem cselekeszik.

13. Tudja-e a t a n ú , hogy a mi n e m ű levelet a főkapitánynak adott volt a nógrádi magyar és n é m e t sereg, a mely levélben az volt írva, hogy mi, m a g y a r és n é m e t vitézlő rend, m i n d n y á j a n a d j u k t u d t o k r a , a kiknek illik és recognoscaljuk e levelünknek rendiben, hogy n e m a főkapitány adja meg Nógrád várát a törö- köknek, m e r t ő nagysága tovább is kész volna tartani, hanem mi

(9)

m i n d n y á j a n adjuk meg stb., mely dolognak nagyobb bizonyságára a d j u k e kezünk írásával, pecsétünkkel megerősített levelünket. Azo- kat a leveleket a m a g y a r o k közül kik subscribálták és pecsételték, a nemetek közül is hasonlóképen kicsodák és ki h á z á n á l írták, pecsé- teltek, kik vitték és adták a főkapitány kezébe a németek és magya- rok k ö z ü l ?

14. Hallotta-e, t u d j a - e , hogy a főkapitány a német tisztvise- lőknek h a j t m a n n a k ( H a u p t m a n n ) és l a j t i n a n t n a k mondotta, mond- játok meg az alatta való németeknek, hogy a r e á n k jövő ostromot várják el, viseljék jól magokat, bizony a német seregnek az ostro- m o t Isten véghez adván é r n ü n k szerencsésen, m i n d j á r t száz forin- tot adok és a m a g y a r o k n a k egy hó pénzt, azt is a főkapitány obla- tióját micsoda jó kedvvel és becsülettel vették ?

15. Hallották-e a leveleknek a főkapitány kezébe való adá- sok u t á n is, hogy protestált v o l n a a főkapitány, azt m o n d v á n :

«En protestálok az élő Isten, az ő választott angyali előtt, e világ, ti előttetek is, hogy én az én kegyelmes u r a m ő felsége várát sem meg n e m adtam, sem meg n e m adom a török nemzetnek, sőt kész volnék életem fogytáig oltalmaznom, de h a elállottatok mellőlem, m a g a m elégtelen vagyok ezen helynek oltalmára?»

16. Mikor kiment volna a n é p Nógrád várából, hallottatok-e olyan szót tőle, hogy ha a főkapitány tovább keménykedett volna, elvégezték volt seregestől, hogy megfogják s kötözik ós a bástyán kivetik a porkolábbal e g y ü t t ; ezt a szót kitől hallották, tisztviselő- töl-e, közembertől-e, és hol h a l l o t t á k ?

1 Testis P a u l u s F a r k a s de Hugye S. C. Eegiae Majestatis prse- sidii Neogradien8Ís vicecapitaneus, nobilis, a n n o r u m 69, j u r a t u s etc.

Ad 1. nem értettem, n e m is t u d o m arra a főkapitány a k a r a t j á t , sőt inkább a n i m a l t a a vitézeket oltalmazására a várnak. Q u o a d 2. et 3.

n e m hallottam, hogy a r r a való szava lett volna, hogy megadják a várat, h a n e m t u d o m , hogy a sereget összehívatta éjszakának ide- jen vévén a veszedelmet eszében és a gonosz szándékjokat a sereg- nek, tudakozta, mi akaratjok, amazok publice megmondották, hogy ők i m m á r fegyvert sem fognak, bástyára sem mennek. Quo ad 4.

tudom, hogy parancsolta a porkolábnak, hogy keressen m u n k á s t penzen, a kik találkoztanak, meg is fizetett m i n d a z o n éjszakáig.

Quo ad 5. tudom, a német vitézeknek parolájokra bort adatott, a biva-

(10)

l y o k a t é s m á s m a r h á j o k a t is eledelekre kiadatta, míg tartott bennek, t u d o m azt is, a német vitézek pénzzel m a r a d t a k adósok a borért.

Quo ad 6. t u d o m , hogy főkapitány u r a m várnak megszállásától fogva egesz végig, mindaddig, míg török kézbe nem kellett esni a vég- háznak, józan fővel viseló magát, éjjel-nappal szorgalmatos vigyá- zásban és gondviselésban volt; t u d o m azt is, nem adott magától semmi választ, h a n e m tisztviselők jelenlétében, azt sem vettem eszemben, hogy valami hajlandósága lett volna a végháznak meg- a d á s á b a n . Quo ad 7. vallom azt, hogy a várnak föladásában sem első, sem utolsó indító és javalló nem volt, h a n e m inkább ellen- tartó. Quo ad 8. ebben a p u n c t u m b a n azt tudom, hogy megértette a magyaroknak és n é m e t e k n e k szándékjokat, hogy megkellessék a töröknek adni a végházat, m a g a hívatta főkapitány u r a m mind a várnépet, meg akarta érteni szándékjokat, a z o n b a n experiálván akaratjokat, mivel hogy látták, veszedelem követi őket, ők meg- adják, mely dologról főkapitány u r a m mindenképen fenyítette őket, lássák, mit cselekesznek, de életekkel játsznak, de ők seregül avval semmit n e m g o n d o l n a k , hogy aztán eszébe vette kapitány u r a m a dolgot, látván, sem intésének, sem parancsolatjának n e m engedtenek, úgy kívánt levelet tőlök maga mentségére, hogy ő n a g y s á g a oka ne legyen, h a a végház török kezébe esik. Quo ad 9.

Tudom azt, hogy m i d ő n intette volna hívségekről a főkapitány, azt felelték, hogy ők tovább n e m oltalmazhatják, feleségöket, gyerme- küket n e m akarják ott veszteni, pogány kézbe ejteni. Quo ad 10.

h a l l o t t a m , hogy a n i m a l t a a n é m e t ós magyar vitézeket a róka bás- t y á n a k és a több kőfalaknak megoltalmazására, de egy sem talál- kozott, a ki a r r a állott volna kapitány u r a m mellé az egy porko- lábon, Illyei István és m a g a m o n kívül. Quo ad 11. h a l l o t t a m azt is, hogy a vitézlő rend azt m o n d t a , hogy n e m harczol, h a n e m a fegyverét k i h á n y j a a bástyán. Quo ad 12. hallottam, hogy mond- ták, hogy ők a várat meg nem t a r t h a t j á k , h a n e m inkább házokhoz mennek, ott vágatják le magokat, hogysem szemök láttára fertőz- tesse feleségöket a pogány, gyermekeiket a török kézbe ejtsék.

Q u o a d 13. tudom azt is, assecurálták a németek és magyarok a főkapitányt, hogy n e m ő nagysága a d j a meg a várat, h a n e m mi m i n d n y á j a n seregestül, m a g a m pecsétje is ott lévén kénytelenség- ből és a porkolábé, Illyei Istváné is. Midőn a levelet odaadták a

(11)

főkapitánynak, mind a németek, mind a magyarok ott voltak, a pap, Istvánfi Bálint u r a m írván a levelet, ő adta a többivel együtt, mondván, hogy m e g a d j a a várat, mert a vár nemcsak a császáré, h a n e m az ő u r á é is, váczi püspöké, ő ott m a g á t n e m veszti, h a n e m m e g a d j a a várat a p o g á n y n a k . Quo ad 14. hallottam, hogy intette mind a magyart, m i n d a németet, várják el a jövő ostromot, ha Isten n e k ü n k a d j a a szerencsét, a n é m e t e k n e k száz forintot, a ma- gyaroknak egy-egy hópénzt megadat, de mindezzel semmit sem efficiálhatott, m o n d v á n , azt két óra alatt is megiunák, u g y a n vesze- delmek lenne. Quo ad 15. valamint szintén van a p u n c t u m , a sze- rint hallottam ezen szókat főkapitány s z á j á b ó l : én protestálok az élő Istenre, az ő választott angyalai előtt, e világ és ti előttetek is, hogy én az en kegyelmes u r a m ő felsége várát sem m e g n e m adtam, sem meg n e m adom a töröknek, sőt kész volnék életem fogytáig oltal- maznom, de ha elállotok mellőlem, m a g a m elégtelen vagyok azon helynek oltalmára.

2. Testis. L a u r e n t i u s Bátorfalvy, nobilis S. C. R. Majestatis praesidii Neogradiensis castellanus, a n n o r u m circiter 54, j u r a t u s et examinatus. Quo ad 1. n e m hallottam semmi hajlandóságát a vár- n a k föladására a főkapitánynak, sőt bátorított m i n d e n e k e t . Q u o a d 2.

n e m h a l l o t t a m olyan szót, főkapitány u r a m hogy föladja a várat.

Quo ad 3. tudom, azt m o n d a n i hallottam is más köznéptől, hogy n é m e t kapitány és l a j t e n a n t és m a g y a r strázsamester azt beszél- lették volna magok közt, a várat meg kell a d n i ; mivel hogy hitem tartottam, főkapitány ú r n a k m e g m o n d o t t a m , fölhívatván őket, előt- tem főkapitány u r a m megfeddette, azok tagadták. Quo ad 4. meg- vallom, hogy erősen intett főkapitány uram, mondván, csak találj m u n k á s t , ne kíméld a pénzt. Quo ad 5. Az én h a l l o m á s o m szerint t u d o m mind bbrt s mind ételre valót adott a tisztviselőknek a fő- kapitány. Quo ad 6. semmit sem vettem észre, hogy h a j l a n d ó lett volna a várnak megadására, h a n e m szorgalmatosan éjjel-nappal intett a hűségre, annyira vigyázott, hogy sokszor is kértem, vigyáz- z o n m a g á r a , m e r t h a ő nagysága elvesz, a vár is elvész. Quo ad 7.

ut p r e c e d e n s testis. Quo ad 8. tudom azt, hogy a p á t e r Istvánfi Bálint volt követségben a főkapitányhoz a Verebi István, Szalai György, Pati Pál, Korpaczi Geczivel együtt, a r r a a végre, hogy a várat föladják, kérdé a főkapitány, ki a k a r a t j a ? a vicarius Istvánfi

(12)

Bálint azt m o n d t a : a seregé, úgy beszélgetett a több tisztviselőkkel' felőle, akkor m i n d szitokkal, mind szép szavaival kérte, ne csele- kedjék azt. Quo ad 9. vallom a d e u t r u m szerint, bogy seregestől mentek a főkapitány házához egy szóval m e g m o n d v á n ezt, hogy ők egyátaljában n e m harczolnak, mert elégtelenek arra, egy egész holnapi éjjeli-nappali fáradságok u t á n el is kevesedtek, sebesed- tek. E z e n szavakért szidalmazván, pirongatván a főkapitány őket ilyen f o r m á n : árulók vagytok, az én ifjúságomtól fogvást keresett becsületemet ezen pártütéstekkel most r o n t j á t o k el, ő felségének, ke- gyelmes u r u n k n a k úgy esküdtetek m e g ? ez a ti hűségetek, hitetek, n e m féltek-e Isten és a király büntetésétől? Felelték ezen intésre m i n d n y á j a n seregestől, hogy ők senkiert ott n e m vesztik magokat, azt is m o n d v á n : a császár megesküdt nekünk, hogy megfizet min- den esztendőben, de egynehány esztendő a l a t t n e m fizetett, elfogy- t u n k és így tovább n e m m a r a d h a t u n k . Quo ad 10. fatetur ut prae- cedens testis, főkapitány mellé állván F a r k a s Pál uram is. Quo ad

11. tudom, hogy szólította a népet a főkapitány, ne kiáltsanak, m e r t meghallják a törökök; ők azt m o n d t á k , hadd h a l l j á k , a n n á l in- k á b b kiáltottak. Quo ad 12. nihil aliud seit. Quo ad 13. a m a g y a r sereg levelét a pap Istvánfi Bálint adta főkapitány kezébe ; a n é m e t sereg a mely levelet adott magáról, a fő n é m e t tisztviselők adták f ő k a p i t á n y u r a m kezébe, kik legyenek azok, nevek szerint nem t u d o m . Quo ad 14. hallottam, hogy a németeknek száz forintot, a m a g y a r o k n a k egy-egy hópénzt ígért, csak várják meg még a jövő ostromot, de a r r a semmit sem feleltek, meg sem várták, nem is akarták. Quo ad 15. valamint a d e u t r u m van, azon szóval protes- tált a f ő k a p i t á n y : én protestálok az elő I s t e n r e , világ és ti előtte- tek is, hogy én a várat sem meg nem adtam, sem meg n e m a d o m életem fogytáig, de ha elállottatok mellőlem, m a g a m elégtelen vagyok defensiójára. Quo ad 16. tudom, hogy szemembe mondot- ták m a g a m n a k : vessük ki kötözve a bástyán, avagy vegyük fejét, avagy lövöldözzük meg, m e r t nem ért velünk egyet.

3 Testis. S t e p h a n u s Molnár, molitor, generosi domini Pauli F a r k a s servitor, a n n o r u m circiter 23, j u r a t u s examinatus etc.

Quo ad 1. tudom, n e m főkapitány a k a r a t j á b ó l adatott föl a vár a pogánynak. Quo ad 2. n e m hallottam, hogy a főkapitány akaratjá- ból tanácskozott volna a várnak föladásában a várban levő n é p .

(13)

Quo ad 3. haragosan parancsolta a főkapitány porkolabnak, keres- sen m u n k á s t pénzen, fizessen meg nekik. Quo ad 4 et 5. tudom, hogy németek számára egy n é h á n y bivalyt adott ételekre. Quo ad 6.

midőn a basának választ adott, az egész n é p akaratjából volt, azután bástyára sem akart m e n n i a vitézlő rend. Quo ad 7. az egész sereg volt a n n a k indítója, hogy a várat föladják. Quo ad 8 et 9.

t u d o m azt, midőn intette volna a sereget, ne pártoljanak el, tart- sák meg a hűséget, az ostromhoz való készületet előzzék m e g ; mondották, nekik egy lelkök vagyon, ők tovább nem oltalmazzák, kurva az a n y j a , a ki csak bástyára megyen is, m e n j ü n k el, feküd- j ü n k le. Quo ad 10 et 11. h a l l o t t a m a vitézlő rendtől, hogy n e m harczol többé, h a n e m a maga fegyverét is a bástyán h á n y j a ki, h a intették, hogy n e kiáltsanak a föld-bástyán éjszaka, annál i n k á b b kiáltottak, hogy m e g h a l l j a a török. Quo ad 13. nihil seit. Quo ad 14.

hallottam, midőn mondotta volna a főkapitány ezen s z ó k a t : vite- zek, várjuk meg még az egy ostromot, ha Isten szerencsét adat, életemet m e g t a r t j a , oly fizetést rendelek, hogy jobb sem kell.

Quo ad 15. h a l l o t t a m , hogy a főkapitány protestált, hogy n e m ő nagysága, h a n e m a sereg a d j a meg a várat. Quo ad u l t i m u m . Hal- lottam, hogy a seregben m o n d o t t á k : vessük a várból kötözve, es azon éjszaka ügy adták föl a várat.

4. Testis Christopherus L e n a r d , arcis Nógrád p a t t a n t y ú s , Saxoniából való, a n n o r u m circiter 63 j u r a t u s etc. Tudom azt, hogy m i d ő n föladták a várat, a tisztviselők a végre mentek a főkapitány- hoz seregestül, hogy feladják a várat, tovább n e m is t a r t h a t t u k volna, mert csak ezek a lövőszerszámok voltak a v á r b a n : h a t fon- tos golyóbissal j á r ó ágyú csak egy, a n n a k is a kerekét ellőtték, a földbe kellett azután á s n i ; hat taraczk, melyek három-három fon- tos golyóbissal j á r t a k ; két fontos golyóbissal járó h á r o m t a r a c z k ; másfél fontos golyóbissal járó három, fél fontos k e t t ő ; az ú j bás- tyán egy három fontos golyóbissal járó taraczk szakadozott el, több n e m volt ezeknel. A p a t t a n t y ú s o k czajberttel együtt tizen- ketten voltak, közülök h á r m a t lőttek meg, negyedik betegségben h a l t meg.

5. Testis. Elisabetha Nagy, generosi domini L a u r e n t i i Bátor- falvi consors, a n n o r u m circiter 45 j u r a t a et examinata. Quo ad 1, 2. et 3. p u n c t u m megvallom, hogy sem hajlandóságot, sem oly szót

(14)

n e m hallottam főkapitány u r a m t ó l , hogy föl a k a r n á adni a várat.

Quo ad 5. tudom azt, hogy a főkapitány úr ételre való húst adatot- a n é m e t tisztviselőknek, bort is p a r o l á j o k r a . Quo ad 7. 8. et 9. hal- lottam azt vicariustól, Istvánffi Bálinttól, hogy kérte a porkolábot ilyen szókkal: az istenért, adjátok meg a várat, e n n y i sok lelket n e veszessetek itten a főkapitánynyal e g y ü t t ; a strázsamester is, Yerebéli Pál, ilyen módon kérte a porkolábot. Quoad 10. Hallott t a m , hogy biztatta a sereget, m o n d v á n , h a e l r o n t j a is a felső várat, csak az alsó m a r a d j o n is meg, n e m adom meg a pogánynak. Quo ad 11. 12. 13. nihil seit. Q u o a d 14. 15. nihil seit. Q u o a d 16. hallot- t a m két ízben K a m a n Györgytől, Yerebi Istvántól ezen szókat, h a a főkapitány, a porkoláb és a több tisztviselők meg n e m adják a várat, megkötözik őket s kivetik a várfokon.

6. Testis A n n a Petenyi, egregii condam Gregorii Kassai relicta vidua, a n n o r u m circiter 24. j u r a t a et examinata fassa est Quo ad 1. 2 et 3. nihil s e i t Quo ad 4. tudom, hogy pénzen adatott bort a németeknek főkapitány u r a m , kiért most is adósok a n é m e t tisztviselők. Quo ad 6. 7. 8. 9. nihil seit. Quo ad alia, h a l l o t t a m azt a szót a seregtől, hogy a főkapitány nem a k a r j a a várat megadni, m o n d v á n ő nagysága felől, hiszem ő nagysága csak egy ember a várban, mit gondolunk mi vele, ha az egész sereg a k a r a t j a ez, hogy m e g a d j u k .

7. Testis Michael Ebeczky, nobilis, a n n o r u m circ. 50. j u r a t u s et examinatus fassus est quoad u l t i m u m , hallottam közembertől itt Zólyomban, hogy h a tovább keménykedett volna a főkapitány a várfokon is kivetették volna, ha meg nem adta volna a várat, t u d o m azt is, hogy H o n t vármegyében sollicitalt segítséget a vár- megyén, mások által.

III.

1. Vallja meg a t a n ú mennyi ós mi n e m ű törések voltak a nógrádi alsó és felső várnak falain, melyeket golyóbisokkal törtek, kiváltképpen a rókabástya és a kerekbástya közt levő kőfalon -ós az iránt viszont a belső vár falán s falain és egészen a belső váron ?

(15)

2. Vallja meg, ha tarthatták volna e tovább a várat, vagy sem s ha nem tarthatták, mi okból nem tarthatták, ha attól e, hogy a törések nagyok voltak, vagy azért, hogy a kerek bástyát is meg- adván az alját megrakták volt porral s már virradóban úgy mint negyedik n a p j á r a vasárnapra szent András havának azt is felvetet- ték volna és a n n a k a kövétől is félvén, kire nézve kényszeríttettek a vár feladására ?

3. Vallja meg azt is, milyennek itélé lenni azt a rést, mely esett a róka bástyán a pornak felvetése miatt ?

4. Vallja meg, ki volt indítója a n n a k , hogy a várat feladják, ha a főkapitány indította e az alatta valókat arra, hogy a várat, Nógrád várát a töröknek megadják, vagy az alatta levő magyar és nemet vitézlő rend kenyszerítette a főkapitányt a vár megadására, elállván a főkapitány mellől és megmondván, hogy készebbek fegyvereiket kihányni a várból, hogy sem ők tovább oltalmaz- zák a várat, mert elégtelenek, el is kevesedvén s el is fogy- ván az egy hónapi éjjeli-nappali fáradságos vigyázás s harczolás miatt ?

5. Vallja meg azt is, kik pecsételték azt a levelet, melyet a főkapitánynak adtak volt; a magyar és német sereg nevében az volt í r v a : adjuk tudtára mindeneknek, a kiknek illik és recognos- caljuk e levelünknek rendiben, hogy nógrádi főkapitány u r a m a várat kész volna tovább is feje fenn álltáig s élete fogytáig oltal- mazni s a töröknek fel nem adni, de mi látván kevés és erőtlen voltunkat magyar és német sereg adjuk meg a várat a török nem- zetnek, nem a főkapitány, melynek bizonyságára adjuk e levelün- ket stb. azt a levelet a magyarok közül kik subscribálták, a néme- tek közül is kik subscribálták, pecsételték s kik is adták a főkapi- tány kezébe ezen leveleket?

6. Tudja e, hallotta e, hogy azt végezték volt a főkapitány felől, hogy ha tovább is ellenkezett volna a sereggel a vár feladása felől a porkolábbal és ezen fatenssel megkötözvén a várból kivi- tették volna ?

7. Vallja meg, a főkapitány mind az ostrom előtt, mind az ostromon, mind az ostrom után mint viselte magát, a várban jó pél- daadó volt e, vagy inkább f elelmet szerzett magaviseletével, szavai- val s cselekedeteivel ?

(16)

8. Vallja m e g ha a vizet m a g y a r n a k , n é m e t n e k valamint j u t o t t egyaránt osztotta e ?

9. Vallja meg azt is, h á n y sánczból lőtték Nógrád várát és azt is, ha látta azt az ásást, a mint megásták volt a kerek bástya a l j á t és a közfalnak is alját s m e n n y i ölnyi hosszú lehetett az az ásás a bástya s a közfal alatt és ha látta e, hogy a p o r t kihordották azon bástya s közfal alól és mikor kimentek a várból m e n n y i ezer számú töröknek ítélte lenni azt a török nemzetet, a kit ott látott Nógrád a l a t t ?

1. Testis S t e p h a n u s Illyei nobilis, pra?sidii Neogradiensis pedestris ordinis ductor, a n n o r u m circiter 35. sub j u r á m e n t u m fassus est, quo ad 1. t u d o m , hogy a n n y i r a eltörte a kőfalt, hogy tizenöt lépésnyire volt csak a szélesség is elrontva a magassága egész földig, mely törésen ki is m e n t e m karddal, megint vissza is jöttem, a r ó k a bástyát penig úgy felvetette p u s k a p o r r a l még a fun- d a m e n t u m á t is felhordta, a n n a k is a szélessége tíz ölnyire volt el- hányva. Quo ad 2. azon ijedett meg a nép leginkább, hogy a kerek bástyát is ket óra alatt felvetette volna, azon kívül is két kapú volt már, a kin ki s be j á r h a t o t t . Quo ad 4. a szerint vallja per omnia, a m i n t a p u n c t u m s vonal, addito : n e m kapitány u r a m vétke, hogy feladták, mivel három ízben mentek csak egy éjszaka is a főkapi- t á n y r a várnak feladása végett, ha meg n e m adta volna is a sereg akaratjából, két óra alatt felvetették volna porral. Quo ad 5. tudom, hogy a m a g y a r sereg adott levelet magáról, kit subscribalt is pecsét alatt, a n é m e t sereg is szintén olyat adott magáról, a mint a d e u t r u m b a n van specifiealva. A magyar levelet vicekapitány u r a m adta a főkapitánynak sereg akaratjából, a német levelet a n é m e t l a j t i n a n t adta a főkapitány kezéhez, ez is németek a k a r a t j á b ó l . Quo ad 6. hallottam, hogy mondták, hogy m a g a m a t a kapitány- nyal, porkolábbal együtt kivetnek a várból, h a ellenzeni fogjuk a v á r n a k feladását. Quo ad 7. fatetur secundum p u n c t u m . Quo ad 8.

t u d o m a vizet egy azont osztotta mind a n é m e t n e k , mind a ma- gyarnak. Quo ad 9. A várat öt sánczból lőtték, a puskaport láttam, hogy a kerek bástya alá csinálták, két óra alatt fel is vetették v o l n a : a török, a ki vívta 35 ezer török volt.

2. Testis, J o a n n e s Tolmács, ignobilis, praesidii Neogradiensis miles equestris ordinis, a n n o r u m circiter 28 sub j u r a m e n t u m fassus

(17)

est quo ad 1. oly törés volt a kőfalon, két szekér széltében beme- hetett volna, lóval is fel s alá j á r h a t t a k , a róka bástyát egész földig felvetette porral. Quo ad 2. fatetur u t praecedens. Quo ad 4.

nihil seit. Quo ad 5. t u d o m azt, hogy a sereg a k a r a t j á b ó l a d a t o t t fel a vár, a levél felől semmit se tudok, m e r t sebesen feküdtem ágyamban. Quo ad 6. nihil seit. Quo ad 7. t u d o m azt mind éjjel- n a p p a l serénykedett a vár megtartásán. Quo ad 8. a vizet magyar- n a k s németnek egyazon osztották. Quo ad 9. f a t e t u r per omnia, ut praecedens testis.

3. Testis J o a n n e s P a t t a n t y ú s arcis Sztrecsén et regni H u n - gáriáé palatini pixidarius, a n n o r u m circiter 57, j u r a t u s ex exami- nitus fassus est tali modo. Quo ad. 1. vallom azt, hogy mind az ú r h á z á t , mind a czejgházat átal meg átal lövöldözte, a szentegy- házat is lelövette a török. Quo ad 2. vallom azt, ha több n é p lett volna a várban, t a r t h a t t á k volna még tovább is a várat, de mivel segítség nem volt, kénytelenek voltunk vele, hogy feladjuk. Quo ad 3.

vallom azt, hogy a rókabástyának felénél többet vetett fel puska- porral a pogány, ostrommal is azon jött volna, ha Nadányi ott n e m lett volna. Quo ad 4. tudom azt, hogy a sereg a k a r a t j á b ó l m e n t egy p a p a főkapitányhoz a r r a a végre, hogy feladja a várat, mivel a vitézlő rend a bástyára sem akart m á r m e n n i o l t a l o m n a k okáért, úgy kért levelet főkapitány u r a m a néptől, adtak is m i n d magyarok, mind németek olyan f o r m á n levelet, hogy nem csak a főkapitány, h a n e m a sereg kapitánynyal együtt adta fel a várat. A német leve- let pecsételték n é m e t kapitány, egy fendrig, egy l a j t n a n t és a t ö b b kapralok, ezek is a főkapitánytól levelet kértek, hogy ő is a d j o n nekik oly levelet, hogy n e m csak ők adták fel a várat, h a n e m az egész várbeli nép. Quo ad 6. tudom azt, hogy a porkolábot fenye- gettek, hogy n e m a k a r t reá állani a v á r n a k feladására. Quo ad 7.

nihil seit. Quo ad 8. t u d o m azt, hogy n é h a vizünk volt elegendő, n é h a nem volt s m a g a is merte a vizet egyaránt bástyákra, strására s házhoz is. Quo ad 9. t u d o m azt hét helyről lőtték a várat 48, 34, 24 fontos golyóbisokkal; midőn m á r a várat feladták szememmel láttam, hogy a kerek bástya alól hordták ki a p u s k a p o r t ; ha azt a bástyát felvetették volna n e m tudom m i n t m a r a d h a t t u n k volna meg a várban.

4. Testis Martinus Bajsz, ignobilis, suae excellentiae palitini

(18)

musquetarius, a n n o r u m circiter 40, sub j u r a m e n t o , quo est o b s t r u - tus. Quo ad 1. et 2. vallom azt, hogy a várat tovább n e m tarthat- ták volna m á r . Quo ad 3. 4. t u d o m azt, hogy a sereg a k a r a t j á b ó l adták fel a várat. Quo ad 8. t u d o m azt, hogy a vizet mind magyar- nak, mind n é m e t n e k egyaránt osztották, kevesen voltunk oda bent, m e r t némely bástyán hol csak h a t s hol csak hét ember volt, az ostromkor egy bástyán tudom, hogy csak hat n é m e t volt.

5. Testis H a n s Fischer, excellentissimi principis regni H u n - gáriáé p a l a t i n i m u s q u e t a r i u s , a n n o r u m circiter 30 sub j u r a m e n t o fassus est. Quo ad o m n i a ut prtecedens, addendo hoc, megvallom, hogy a n e m e t oltalmazta a várat, meddig lehetett, mivel a m a g y a r kevesebb volt a németnél, a n é m e t is m i n d e n n a p fogyott, hol ötöt, hol h a t o t öltek meg egy n a p .

(Eredetije az Orsz. Levéltárban, Lymbus XVII. sz.)

D r . I L L É S S Y J Á N O S .

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Watt első megfigyelése a gőzgép megjavítása után az volt, hogy ren- geteg gőz pazarlódik el a hideg víz becsöpögtetésével.. A gőznek nagyrésze

17 A harmadik feltétel biztosításának szükségessé- gével bizonyos fokig Windischgrätz is egyet érthetett, bár Szőgyény sem hallgatja el emlékirataiban, hogy a német

Már csak azért is, mert ez a fajta politikai kormányzás rengeteg erőforrást igényel, amely úgy rontja tovább az ország gazdasági teljesítőképességét és

misunderstanding between them about the physics of fall in 1618, and that they conceived motion in fundamentally the same way, in terms of God’s conserving a body’s motion,

lődésébe. Pongrácz, Graf Arnold: Der letzte Illésházy. Horváth Mihály: Magyarország történelme. Domanovszky Sándor: József nádor élete. Gróf Dessewffy József:

rendelet Óvodai nevelés országos alapprog- ramjában A külső világ tevékeny megismerése néven találjuk meg az kör- nyezettel és matematikával foglalkozó óvodai

Azaz, ha Hegel szerint „vallásunknak és észműveltségünknek szelleme túljutott azon a fokon, amelyen a művészet az abszolútum tudatosításának legfőbb módja”, 40

Nagy József, Józsa Krisztián, Vidákovich Tibor és Fazekasné Fenyvesi Margit (2004): Az elemi alapkész- ségek fejlődése 4–8 éves életkorban. Mozaik