• Nem Talált Eredményt

Dévény Ágnes

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Dévény Ágnes"

Copied!
7
0
0

Teljes szövegt

(1)

HOGYAN KÉSZÍTJÜK FEL A DIÁKOKAT A KÉTNYELVŐ VIZSGAFELADATOKRA?

1. BEVEZETİ

A nyelvvizsga feladataira való felkészítési/felkészülési munka mindig speciális folyamat, amely a felkészítı tanár részérıl jól megtervezett és felépített munkát igényel. Ennek során rugalmasan kell alkalmazkodnia az adott tanulói (vizsgázói) csoport igényeihez, de mindenkor figyelembe kell vennie azokat a szakmai követelményeket, amelyek a feladat sikeres megoldásához szükségesek.

Több éve folyó kutatómunkám során az idegen nyelvi közvetítés vizsgafeladattal, a kétnyelvőség szerepével foglalkozom a kritériumfüggı nyelvvizsgán. Ezúttal egy longitudinális vizsgálat során azt követtem nyomon, hogy a BGF NYTK középfokú szaknyelvi vizsgájára való, tanári irányítással zajló felkészítési munkát hogyan látják a BGF KVIFK hallgatói (a leendı vizsgázók). A kutatás feltáró jellegő volt, longitudinális vizsgálatként kissé rendhagyó, mert a háromszori kérdıíves meg- kérdezés viszonylag rövid idı, egy tanév alatt zajlott le, mivel a felkészítési munka az akkreditált szakmai nyelvvizsgára lényegében ennyi idı alatt folyik fıiskolánkon.

2. KUTATÁSI KÉRDÉSEK

Mivel diákjainknak a viszonylag szők idıkeret alatt nyolc egyéb vizsgafeladatra is fel kell ké- szülniük (nyelvismereti teszt, írott szöveg értése, szakmai szöveg írása, beszédértés, szakmai jelle- gő szabad beszélgetés, írott szöveg ismertetése magyar nyelven, irányított beszélgetés szakmai té- máról, szituációs társalgás reália segítségével), a kutatás során arra kerestem a választ, hogy milyen módszerekkel, milyen ütemezésben folyik a felkészítési munka a magyar nyelvrıl célnyelvre folyó Írásbeli közvetítés vizsgafeladatra1. Milyen mértékben elégedettek a hallgatók a felkészítési mun- kával, milyen nehézségőnek érzik a feladatot a többi vizsgafeladattal összevetve, és végül a nyelv- vizsga letétele után a vizsgafeladatok mennyiben feleltek meg várakozásaiknak, mennyire voltak elégedettek a vizsgázók a tanárok munkájával.

3. A VIZSGÁLAT BEMUTATÁSA 3.1 A minta

Az elsı megkérdezésben 13 csoport hallgatói (166 fı) vettek részt, valamennyien másodévesek, a vizsgálat idıpontja 2005. november eleje volt. A második vizsgálatban ugyanezek a csoportok vettek részt, de a megkérdezéskor csak 137 diák töltötte ki a kérdıíveket, a megkérdezés idıpontja 2006. már- cius eleje volt. A harmadik megkérdezés már az írásbeli vizsga letétele után történt. Végül is a hallgatók egy része nem jelentkezett a 2006. májusi vizsgaidıszakban nyelvvizsgára, hiszen szabadon megtehették,

* BGF Kereskedelmi, Vendéglátóipari és Idegenforgalmi Fıiskolai Kar, Turizmus-Vendéglátás Szaknyelvi In- tézeti Tanszék, fıiskolai docens.

1 A feladat célja: a szöveg információ-tartalmának közvetítése célnyelvre; a feladat formája és az elvárt teljesít- mény: kb. 150 szó terjedelmő szakmai jellegő magyar szöveg közvetítése célnyelvre kb. 100 szóban

(2)

hogy egy késıbbi idıpontot választanak. Megkérdeztem viszont 69 olyan hallgatót, akik nem a longitu- dinális vizsgálatban résztvevı csoportokba jártak. Az ı felkészülésüket nem követtem nyomon, de kí- váncsi voltam, hogy bizonyos kérdésekben van-e különbség a két csoport véleménye között.

A vizsgálatban résztvevık 64%-a angol, 21%-a német, 8%-a francia és 7%-a olasz szakmai nyelvet tanult; 48%-uk idegenforgalmi, 47%-uk kereskedelmi, 5%-uk vendéglátóipari szakos hall- gató volt. 57%-uknak egy, 31%-uknak két 12%-uknak három nyelvbıl van általános nyelvvizsgája, szaknyelvi vizsgát még nem tettek.

3.2 A vizsgálat elsı és második fázisának összevetése

A vizsgálat tárgyát képezı Írásbeli közvetítés feladatra a csoportok az elsı félév során kezdik el a felkészülést. Az elsı megkérdezés idején a hallgatók 58%-a számolt be arról, hogy már valami- lyen formában foglalkoztak a feladattal. Ennél jóval többen nyilatkoztak úgy, hogy a beszédértés (80%), az írott szöveg értése (72%) és a szakmai szöveg írása (72%) feladatra már elkezdték cso- portjukban a felkészülést. Mivel a vizsgafeladatokra való felkészítési munka során a tanárok igen változatos gyakorlófeladatokat alkalmaznak a tanítási órákon, ezért mindkét vizsgálati fázisban 24 különféle feladattípus gyakoriságára kérdeztem rá, és t-próba segítségével megvizsgáltam, hogy van-e szignifikáns különbség az elsı és a második félévben alkalmazott gyakorlófeladatok gyakori- sága között. A vizsgálathoz kiválasztott feladattípusok a nyelvvizsgafeladatok elıkészítésére gyak- ran alkalmazott tevékenységek2. A t-próba tanúsága szerint elsısorban a kétnyelvő feladatokat gya- korolták szignifikánsan gyakrabban a második félévben a csoportokban (írásbeli fordítás idegen nyelvrıl magyarra df=128, p=0,006; szóbeli fordítás magyarról idegen nyelvre df=128, p=0,004;

magyar nyelvő szöveg közvetítése (tömörítése) idegen nyelven írásban df=127, p=0,000; idegen nyelvő újságcikk lényegének összefoglalása magyar nyelven df=128 p=0,003). A második félévben szignifikánsan több lexikai tesztet is készítettek a hallgatók (df=128, p=0,001), de az önéletrajz írá- sának gyakorlása szignifikánsan csökkent (df=128, p=0,004), valószínő azért mert ennek gyakorlá- sát már az elsı félévben a legtöbb csoportban lezárták.

Arra is kíváncsi voltam, hogy elégedettek-e a diákok a vizsgálatom szőkebb tárgyát képezı Írásbeli közvetítés feladatra való felkészülési munka ütemével, módjával, mennyiségével. Az elsı megkérdezés- kor 61%-uk, a második megkérdezéskor 70%-ok volt elégedett a felkészülési munkával, ez a pozitív el- mozdulás azonban nem jelenti a hallgatói elégedettség szignifikáns növekedését (df=106; p=0,070).

A hallgatók nyílt végő kérdésekre adott válaszokban számoltak be mindkét félévben az Írásbeli közvetítés feladatra való felkészülési munka fázisairól. A válaszokat az Atlas.ti tartalomelemzı szoftver segítségével dolgoztam fel. A válaszok alapján kétféle fogalomtérképet készítettem mind- két félévben, az egyiket a folyamat leírására használt igék, a másikat a névszói szerkezetek alapján állítottam össze. Jelen tanulmányomban helyhiány miatt csak a folyamatot leíró igék alapján ké- szült fogalomtérképeket mutatom be (1–2. ábra).

A térképen látszik, hogy a munkafolyamat elıkészítı szakasza a kiinduló szöveg elolvasása, illetve megbeszélése. Ezután egy komplex kognitív folyamatban, amely végigkíséri az egész munkafolyamatot, a szöveget meg kell érteni, majd a gondolkodás győjtıfogalom keretén belül megkezdıdik a szöveg fel- dolgozása a célnak megfelelıen. Mivel a cél a kiinduló szöveg közvetítése, tehát a legfontosabb informá- ciók átvitele idegen nyelvre, meg kell keresni különbözı eszközökkel (ki kell szőrni) a szöveg lényegét.

2 A nyelvvizsga feladatokra való felkészülést segítı gyakorló feladattípusok: magnóhallgatás és a hallottak fel- dolgozása; szakmai szituációk eljátszása (szerepjáték); beszélgetés szakmai témákról kérdések alapján; fogal- mazás készítése adott témáról; fogalmazás készítése szabadon választott témáról; levélírás megadott szempontok alapján; önálló üzleti levél írása; önéletrajz írása; memo írása; hirdetések írása; üzleti jelentés írása; írásbeli fordítás idegen nyelvrıl magyarra; írásbeli fordítás magyarról idegen nyelvre; szóbeli fordítás idegen nyelvrıl magyarra; szóbeli fordítás magyarról idegen nyelvre; magyar nyelvő szöveg közvetítése (tömörítése) idegen nyelvre írásban; idegen nyelvő újságcikk lényegének összefoglalása magyar nyelven; idegen nyelvő szöveg értésével kapcsolatos egyéb feladatok; lexikai gyakorlat (pl. szinonimák, szóképzés, definíciók, rövidítések, stb.);

lexikai teszt; nyelvtani gyakorló feladat; nyelvtani teszt; olvasásértési gyakorlatok.

(3)

közben

közben

közben

társfogalom

társfogalom

közben

tanár-diák produktum születése

produktum születése

tanár-diák

tanár-diák tanár-diák kognitív folyamat

produktum születése kognitív folyamat

tanár

társfogalom

közben tanár

tanár-diák tanár-diák

társfogalom

közben

kognitív folyamat közben

tanár közben

kognitív folyamat

közben

közben

tanár-diák

társfogalom

közben közben

közben

tanár-diák társfogalom

társfogalom

közben

tanár-diák tanár-diák

közben társfogalom

közben

tanár-diák

tanár-diák közben

tanár-diák

tanár-diák közben

közben közben

produktum születése produktum születése

produktum születése

tanár-diák tanár-diák

elõkészít

társfogalom közben

közben

aláhúz {7-1}

átültet {1-7}~

bekarikáz {3-1}

beszél {11-3}~

csinál {10-1}

dolgozik {7-15}

elvégez {4-1}

ért {10-5}

értékel {2-8}

fogalmaz {5-7}~

fordít {37-7}~

gondolkodik {1-19}~

gyakorol {2-1}

gyûjt {3-1}

használ {5-1}~

javít {7-8}

kap {18-2}

keres {6-1}

kezd {14-1}

készít {5-1}

kiemel {11-1}

közvetít {15-6}~

megold {8-1}

olvas {17-3}

összefoglal {15-6}~

próbál {4-1}

segít {4-4}

tanul {2-1}

tömörít {35-7}~

végez {4-1}

1. ábra

Felkészülés az írásbeli közvetítés feladatra. A munkafolyamat leírására használt igék – 1. félév (n=166)

közben

közben

társfogalom

tanár-diák elõkészít

közben

közben

produktum kogn. elõkészítése

társfogalom produktum kogn. elõkészítése

tanár-diák produktum kogn. elõkészítése

tanár-diák produktim születése

produktim születése közben

produktim születése produktim elkészül

társfogalom

kognitív folyamat

közben közben

produktim elkészül

produktim születése közben

produktim születése

produktim elkészül

produktum kogn. elõkészítése közben

produktim elkészül

társfogalom közben

társfogalom

produktim születése produktum kogn. elõkészítése

produktim születése

társfogalom

kognitív folyamat

produktum kogn. elõkészítése produktum kogn. elõkészítése

aláhúz {2-4}~

ellenõriz {1-2}

értelmez {5-8}

feldolgoz {1-2}

fogalmaz {3-3}

fordít {17-4}

javít {3-2}

készít {5-3}

kiemel {4-4}

kiszótároz {1-2}

kiszûr {1-5}

közvetít {34-4}

leegyszerûsít {4-12}

lerövidít {3-6}

megbeszél {8-3}

megold {7-8}

olvas {5-1}

részegységekre bont {1-4}

tömörít {26-3}

2. ábra

Felkészülés az írásbeli közvetítés feladatra. A munkafolyamat leírására használt igék – 2. félév (n=137)

(4)

Erre szolgáló eszközök az aláhúzás, a bekarikázás, kiemelés, győjtés, keresés, megoldás, segéd- eszközök pl. szótár használata, és különféle próbálkozások (a különféle verziók végiggondolása).

Az eddigi kognitív folyamatok eredményeképpen megkezdıdik a produktum létrehozása. A pro- duktum születését jellemzıen legtöbben tömörítésként (35), közvetítésként (15), összefoglalásként (15) jelölik – ezek társfogalomnak tekinthetık. Feltőnıen sokan használják a fordít kifejezést (37), ami azért meglepı, mert a munkafolyamat gyakorlásaként valóban használható eszköz a fordítás, és a tanárok hagyományosan szívesen élnek is vele, de a végleges produktum nem fordítás. A tanár szerepe csak viszonylag passzív. Elsısorban tıle kapja (18) a diák a feladatot, illetve a kiinduló szöveget. Rendkívül kevesen hangsúlyozzák segítı szerepét (4). A tanár szerepe a produktum elké- szülte után nı meg: javít (7), értékel (2). Az egész munkafolyamatot a diákok a kognitív folyamato- kat is beleértve munkának tekintik, amelyre többféle kifejezéssel is utalnak: dolgozik (7), csinál (10), készít (3), végez, elvégez (8), kezd elkezd (14), gyakorol (2). Megdöbbentıen kevesen emlí- tik, hogy ezzel a munkafolyamattal valamit tanulnának (2).

A második félévben ugyanerre a kérdésre adott hallgatói válaszok már letisztultabb képet mu- tatnak. Látszik, hogy bizonyos fogalmak a 2. félévben nem jelennek meg, vagy erısen csökken a megjelenésük, pl.: gondolkodik, aláhúz, bekarikáz, kiemel, keres, szótároz, próbál, elvégez, gyako- rol, összefoglal – ezek mind az elıkészítést szolgáló fogalmak, tehát az elıkészítı szakasz kisebb hangsúlyt kap és kevesebb kifejezéssel utalnak rá a hallgatók. Valószínőleg kialakul egy rutin a munkafolyamatban, és nagyobb hangsúlyt kap a produktum. Fontos újdonság, hogy a produktumról beszélve a közvetítés fogalmát tudatosabban kezdik használni.

3.3 A vizsgálat harmadik fázisa

A vizsgálatnak ez a fázisa már az írásbeli vizsga letétele után zajlott. A korábbi vizsgálatokban résztvevık közül csak 88-an tették le az írásbeli vizsgát, ezért megnéztem egy kontrollcsoportban, hogy volt-e különbség a longitudinális vizsgálatban résztvevık és más vizsgázók véleménye között bizonyos kérdésekben. A vizsgázók elıször 5 fokú skálán jelölték, hogy milyen mértékben érezték magukat felkészültnek az írásbeli vizsgafeladatokra (3. ábra).

3. ábra

Milyen mértékben sikerült felkészülnie az írásbeli vizsga feladataira? (%)

(5)

Összességében az Írott szöveg értése (Olvasásértés) feladatból érezték magukat leginkább fel- készültnek a hallgatók, de a t-próba tanúsága szerint nincs szignifikáns különbség egyik feladat esetén sem a két csoport felkészültsége között, legalábbis saját megítélésük szerint.

A tanári munkával való elégedettség megítélésében, és a felkészülési munka ütemezésével kap- csolatosan sincs szignifikáns különbség a két csoport véleménye között. Zömében teljes mértékben, vagy nagyjából elégedettek voltak (4–5. ábra).

4. ábra

Megfelelıen készítették-e fel tanárai az írásbeli közvetítés vizsgafeladatra? (%)

5 ábra

Elégedett volt-e a felkészítési munka ütemével, idıbeosztásával? (%)

A felkészüléssel kapcsolatos hiányosságaikkal már a vizsga megkezdése elıtt tisztában voltak, és er- rıl ismét nyílt végő kérdésekben számoltak be a hallgatók: elsısorban a szókincs hiányát, de általában a tudás, a gyakorlat hiányát, és a nyelvtani problémákat említik. Sokan félnek attól, hogy valami lényege- set kihagynak majd a közvetítésbıl, problémájuk lesz a szöveg terjedelmével, az idı beosztásával és sze- retnék, ha lehetne szótárt használni, ahogy azt a fölkészüléskor megengedték nekik. Ezek a félelmeik nagyrészt beigazolódtak (6. ábra): hiányosnak érezték szókincsüket, idıhiánnyal küszködtek, nehézséget

(6)

okozott nekik a lényeg kiszőrése, megfogalmazása, a szöveg minısége, részben nem találták tömörítésre, közvetítésre alkalmasnak, részben szakirányuknak megfelelınek a szöveget.

szavak, kifejezések, szerkezetek {1-0}

nehéz volt {13-0}

lényeg kiszûrése {7-0}

tömörítés {3-0}

szöveg minõsége {13-0}

[3:22][46] 04. : olyan szöveg volt szerin..

--- 04. : olyan szöveg volt szerintem, ami igazából semmirõl nem szólt így nehéz volt belõle a lényeget kiszûrni úgy, hogy egy tömör anyagot készítsek belõle

6. ábra

Az írásbeli közvetítés feladat megoldása során a következı nehézségekbe ütköztem (Példák az Atlas.ti szoftver segítségével)

A felkészítı tanároktól több segítséget vártak volna el, és csak kisebb részük elégedett munká- jukkal (7. ábra).

7. ábra

A feladatok ismeretében milyen segítséget várt volna el tanárjától az írásbeli közvetítésre való fel- készítési munka során? (gyakoriság)

idõhiány {14-0}~ szöveg hosszúsága {3-0}

tömörítés {3-0}

[3:34][13] 13. : utólag kellett rövidíten..

--- 13. : utólag kellett rövidítenem, mert picit hosszúra sikerült. Nem volt idõm javítgatni

(7)

Végül azt akartam megtudni, hogy az Írásbeli közvetítés feladatot megfelelınek tartották-e arra, hogy segítségével számot adjanak nyelvtudásukról, és a vizsgán nyújtott teljesítményük érzésük szerint összhangban volt-e tényleges tudásukkal (8–9. ábra).

8. ábra

Az írásbeli közvetítés feladat megfelelı volt arra, hogy nyelvtudásukról számot adjanak (%)

9. ábra

Az írásbeli közvetítés vizsgafeladaton nyújtott teljesítménye összhangban volt tényleges tudásával (%)

A feladatot a legtöbben megfelelı mérıeszköznek találták, azonban a 9. ábra tanúsága szerint saját vizsgán nyújtott teljesítményük megítélésével kapcsolatban nagyon magas a bizonytalankodók arány (25- 30%). A két csoport véleménye között azonban ebben a két kérdésben sincs szignifikáns különbség.

3.4 Következtetések

A csoportokban általában alapos, tudatos és elıre megtervezett felkészítési munka folyik erre a vizsgafeladatra. A vizsga közeledtével nı a hallgatók önállósága, tudatossága. Tisztában vannak hi- ányosságaikkal, amelyek nagyrészt be is igazolódtak a vizsgafeladat megoldása során. Bár elége- dettek voltak a felkészítési munka ütemével, idıbeosztásával, és úgy ítélték meg, hogy tanáraik megfelelıen készítették fel ıket erre a feladatra, mégis számos kérdésben több segítséget vártak volna el tanáraiktól. A hallgatók a feladatot összességében jó mérıeszköznek találják, és úgy érzik, hogy a vizsgán nyújtott teljesítményük összhangban volt tényleges tudásukkal.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

A nyelvhelyesség feladatsorban a feladatok kiegé- szítik egymást és így többnyire megfelelően fedik le a vizsgázók képességszintjét, az olvasott és a hallott szöveg

A következıkben egy többlépcsıs kérdıíves felmérés második fázisának eredményeit kívánjuk ismertetni. A vizsgálat elsı részében a BGF Nyelvvizsga- és

a szövegértéssel kapcsolatos feladatok állnak az élen, amelyek mind a szóbeli, mind az írásbeli vizsgán előfordulnak, és mint befogadási tevékenység, a re- ceptív

Külön kérdés, hogy ez egyáltalán valóban iroda- lomtörténet-e, vagy inkább csak mûvek társadalomtörténete, esetleg csak mûértelmezé- sek és szerzõportrék kronologikus

4 Szakmai nyelvi íráskészség, fogalmazás írásban 4 Szakmai nyelvű hallott szöveg megértése 4 Szakmai nyelvű beszédkészség. 3 Idegen nyelvű olvasott szöveg megértése

tom szétszórja itt az élet, / Én nem tudom mit éltem s mi az, hogy én itt voltam,/ Már minden igazságnak, mely itt jár, udvaroltam, / Fáradt vagyok, nincs kedvem s magamról

Ezeknél fontosabb ok lehet, mely a köteten kívül fedi fel magát: a Harmonia caelestisről írott kritikája ele- jén Szabó Gábor a kritika vélekedését idézve fogalmazza

A kicsinyek egy-egy valósá- gos élményt komplex nyelvi alakzatban fejeztek ki: egy logikai-tartalmi ellentétet magába záró szövegegységgel („Leköpött a Gergő, mert el