• Nem Talált Eredményt

Boldog Margit emlékezete

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Boldog Margit emlékezete"

Copied!
5
0
0

Teljes szövegt

(1)

N e m r é s z l e t e z h e t j ü k itt, csak említsük m e g a v é r n e k azt a b á m u l a t o s képességét is, h o g y rendkívül g y o r s a n p ó t o l j a a veszteségeit, v a l a m i n t h o g y r a j t a át szívódik fel m i n d e n tápláló a n y a g a s z e r v e z e t b e s h o g y m i n d e n h a j - szálerecske egy f a n t a s z t i k u s csatorna, m e l y b e n a l e g b o n y o l u l t a b b vegyi alakulatok á r a m l a n a k szüntelen r i t m u s b a n , a m i n t a s z í v d o b o g á s a h a j t j a őket. Ezért v a n az, h o g y a g y o m o r b a j u t o t t m é r g e k végzetes h a t á s a is a k k o r jelentkezik, m i k o r a méreg felszívódik a vérbe. H a előbb t ö r t é n i k az o r v o s i b e a v a t k o z á s , még v a n mentség. H a később, a k k o r r e m é n y t e l e n , v a g y c s a k igen ritkán e r e d m é n y e s .

Sokáig v e t t e m igénybe k e d v e s Hallgatóim szíves türelmét, de, a m i n t l á t h a t t á k , m é g így is csak é r i n t e t t e m az egyes r é s z l e t e k e t , a t á r g y a t egy- általán n e m m e r í t e t t e m ki. T e k i n t v e a z o n b a n , h o g y a hallgatóság e l ő b b ki- merülhet, mint a tárgy, b e f e j e z e m azzal, h o g y a csodálatosan m e g a l k o t o t t e m b e r i test, t ö k é l e t e s berendezésével, szerveivel, tagjaival, az1 agy f ő p a r a n c s - noksága alatt, oly hallatlan lehetőségeket r e j t m a g á b a n , a n n y i r a f e j l ő d é s - képes, h o g y e n n e k felső h a t á r á t m a i t u d á s u n k k a l még csak n e m is s e j t j ü k .

V a n n a k t u d ó s o k , akik m á r m o s t azt állítják, h o g y e g y e s é r z é k s z e r v e i n k a m ú l t h o z k é p e s t visszafejlődtek, m e r t n i n c s r á j u k a n n y i s z ü k s é g ü n k , m i n t k o r á b b a n , — m á s o k viszont kialakulóban v a n n a k s lehetnek még o l y a n érzé- keink — azok a bizonyos h a t o d i k és h e t e d i k n é v e n e m l e g e t e t t é r z é k e k —, melyekről m a csak s e j t é s e i n k v a n n a k s a m e l y e k sok, m a még r e j t é l y e s n e k es m e g m a g y a r á z a t l a n n a k látszó t ü n e m é n y m a g y a r á z ó i és okai.

A fecske t e s t é b e n s e m leli meg a boncoló biológus azt a s z e r v e t , m e l y az A l g i r b a n telelt kis m a d a r a t habozás és i r á n y t é v e s z t é s nélkül elvezeti pont é p p e n a m i h á z u n k r a , az eresz alá s az e m b e r i t e s t b e n s e m t a l á l j u k még azt a sz'ervet, amely n e h é z álmot v a g y á j u l á s t i d é z e t t elő valakinél a b b a n a p e r c b e n , m i k o r valamelyik h o z z á t a r t o z ó j á t a t e n g e r e n túl s z e r e n - csétlenség érte. D e e l j ö h e t az idő, mikor m i n d e z e k e l ő t t ü n k f o g n a k f e k ü d n i , ugyanazzal a bizonyossággal, m i n t a h o g y m o s t a mellékvesét, v a g y a p a j z s - mirigyet ki t u d j u k operálni a testből.

Egy a z o n b a n m a és m i n d ö r ö k k é biztos: ha végiggondolunk a z o k o n a rem'ekeken, m e l y e k összessége testünket, életünk földi h o r d o z ó j á t a l k o t j a , lehetetlen á h í t a t t a l le n e m b o r u l n u n k a T e r e m t ő előtt, aki m i n k e t a p o r b ó l v e t t és a maga k é p é r e alkotott, hogy ezt a f o r m á t viseljük, míg i s m é t p o r r á leszünk. És m e g a d o t t m i n d e n eszközt és m ó d o t arra, h o g y ezt a p o r b ó l lett testet a h a l h a t a t l a n lélek m é l t ó k e r e t é v é e m e l j ü k s a b e n n e rejlő Isten-arc- hoz m é l t ó életet éljük.

Ez az a n a g y kötelesség, mely a végtelen é r t é k ű a j á n d é k k a l j á r s aki n e m teljesítené, aki megcsúfolná a m a g á b a n h o r d o t t Isten-arcot, b i z o n n y a l n e m volna m é l t ó reá, h o g y embernek neveznék!

Nyíresi-Tichy Kálmán

BOLDOG MARGIT EMLÉKEZETE

— E l ő a d á s énekkarral, h a r m ó n i u m k í s é r e t t e l . I d ő : 15 p^rc. — (Az énekkar félkörben feláll, a jobbszélre a felolvasó, a balszélre a harmó- niumon kísérő helyezkedik el, ök kelten közelebb a közönséghez. Így egymást is és az énekkart is jól látják.)

Boldog M a r g i t o t talán még e b b e n az1 e s z t e n d ő b e n Szent M a r g i t t á a v a t - ják, s ö lesz az ö t ö d i k s z e n t j e az első m a g y a r királyi háznak, az Á r p á d o k n a k .

(2)

A z ö emlékét idézi ez az előadás. F o r r á s a a Margit-legenda és egy régi m a g y a r s z e n t é n e k .

(Harmóniumon előjáték indul a „Boldog Margit esedezzél..." témára, aztán elhalkul, de tovább megy a harmóniumjáttk, mint aláfesiö zene. A felolvasó mesél- gető hangon:)

. .. Ezelőtt m i n t e g y százötven évvel egy falusi k á n t o r ö s s z e g y ű j t ö t t e a m a g y a r n é p s z á j á n élő szent é n e k e k e t . A régi, f é n y e s m a g y a r királyi palota s z o m s z é d s á g á b a n , D ö m ö s ö n és M a r ó t o n í r ó d o t t ez a g y ű j t e m é n y , falusi k á n t o r o k h a s z n á l a t á r a s a m a g y a r n é p lelki buzgóságának é k e s b i z o n y s á - gára. Fellapozzuk a régi k ó t á k a t. . . ö r e g k ó t a f e j e k , halvány b e t ű k h i r d e t i k a szfentek énekei k ö z t egy m a g y a r királyleány szent életét. Régi ez az é n e k a m a g y a r n é p a j k á n , m e l y e t B o z ó k y Mihály k á n t o r u r a m j e g y z e t t fel a Katolikus karbeli kótás énekeskönyvé ben, 1797-ben, s őseink tisztelete és

> kérelme buzog fel b e n n e Á r p á d h á z i Boldog M a r g i t m a g y a r királyleány fényes, glóriás a l a k j á h o z :

(Ének 1. verse, melyet megfelelő előjátékkal bevezet a harmónium. Nem kell vezényelni, csak bein.eni. Hangot sem kell adni. A felolvasó a vígszavait kissé ki- hangsúlyozza. mintegy előkészíti, hogy most nyomban jön az ének:)

Pannoniában nőtt teljes szép viola, Jó magyar nemzetnek biztató hajnala.

Boldog Margit, esedezzél Nemzetünkért az Istennél, Szép magyar liliom!

* *

A z évszázados ének még régebbi múltba repíti a lelkünket. M e g j e l e n i k előttünk Budapest, a D u n a gyöngye, négy-öt évszázaddal ezelőtti képe.

Buda és P e s t v á r o s k a k ö z ö t t szléles ezüstszalagként szabályozatlanul k a n y a - rog a k é k D u n a , s k ö z é p e n egy t ü n d é r i kis sziget, tele öreg fákkal. A szigeten k l a s t r o m áll. M o h o s kőfalai, csúcsíves t o r n y a i k ö z ö t t d o m o k o s r e n d i a p á c á k laknak. A z egyik csúcsíves, k e s k e n y ablak m ö g ö t t szerzetesi s z o b á b a n í r j a a k ó d e x e t R á s k a i Lea apáca. M á s o l j a a még régebbi t ö r t é n e t e t , a Margit- legendát, M a g y a r o r s z á g i Boldog Margit életének és csodáinak t ö r t é n e t é t , aki itt, a szigeti k l a s t r o m b a n élt valaha s angyalt szépségével, k e g y e s életé- vel m e g s z e n t e l t e a n a g y D u n a kis s z i g e t é t ...

(Ének:)

Szigeti klastromban, nagy Duna mentében Élt ez a királylány angyali szépségben.

Boldog Margit, esedezzél Nemzetünkért az Istennél, Szép magyar liliom!

Ráskai Lea d o m o k o s r e n d i a p á c a négyszáz éve írt s o r a i közel h o z z á k hozzánk azt az időt, m e l y b e n Boldog M a r g i t élt. M o s t m á r hétszáz éve a n n a k . A t a t á r j á r á s dúlt akkor, s P e s t n é l és Boroszlónál t ö r t e k meg a keleti pusz- tító á r a d a t hullámai.

IV. Béla király k l a s t r o m b a k ü l d t e egyetlen leányát, a g y e r m e k M a r g i t o t . A kéklő B a l a t o n o n a zöldelő B a k o n y o n túl a d i m b e s - d o m b o s V e s z p r é m b e vitték a g y e r m e k e t . S o t t a viruló P a n n o n i á b a n , a d o m o n k o s r e n d i a p á c á k veszprémi k l a s t r o m á b a n k e z d t e M a r g i t tanulni az ábécét, az Á v e M á r i á t és kevés időnek u t á n a igen jól kezde tanulni, és énekelni az e g y é b k i s d e d leányokkal:

(3)

(Harmónium bevégez. Pillanatnyi néma csend. Azután — kíséret nélkül, hogy a régi időket iatzze — ftlztnaül a gregorián-tntk:)

Ave Maria gratia p!ena, Dom.nus teium bened.cta

Tu in mulieritus et benedictus fructus ventri tui: Jesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,

nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

(Pillanatnyi néma csend után a felolvasó folytatja:)

. . . Egyszer a g y e r m e k Margit a k e z é b e v e t t egy k e r e s z t f á t és k e z d t e * k é r d e z n i a társait, hogy mi volna a k e r e s z t f a . M i k o r m e g m o n d t á k , h o g y U r u n k J é z u s a k e r e s z t f á n halt kinhalált a z e m b e r i n e m z e t é r t , a s z e n t gyer- m e k elkezdett k e s e r v e s e n sírni.

Kicsi g y e r m e k volt s m á r i s viselte a s z e r z e t e s e k d a r ó c r u h á j á t . M i k o r ö t e s z t e n d ő s volt, meglátta, h o g y némelyik t e s t v é r a d a r ó c r u h a a l a t t m é g szöges övet is visel. M e g k é r t e Olimpiádis a s s z o n y t , kit m i n d e n k o r a n y j á -

n a k hívott, hogy a d n a néki is vezeklő övet! D e kicsi g y e r m e k volt még, n e m viselhette. Királyi m a g z a t lévén, j o b b p o s z t ó b ó l k a p o t t kicsi k ö n t ö s t és k á p á t a vállára. „Én édesanyám — p a n a s z k o d o t t O l i m p i á d i s a s s z o n y n a k M a r g i t — , nagy tiszteletlenséget mondának énnékem: azt mondják, én kirdy lánya vagyok." És alázatosságában nem a k a r k i t ű n n i a társai közül: el- m e g y e n a k o n y h á r a , mossa a f a z e k a k a t , seper, m í g n e m az ő r u h á j a és k e z e is megkopik, m i n t a m u n k á b a n f á r a d ó e m b e r e k é .

(Ének harmóniumkscrettel. Itt egy verset szólóénekes énekelhet, a refrént az egész kar:)

Testet sanyargatván Istennek áldozta, Gyakorta éjjel is az Urat áldotta.

Eoldog Margit, esedezzél Nemzetünkért az Istennél, Szép magyar liliom.

T í z e s z t e n d ő s k o r á b a n az ő királyi szüleinek és a p r é d i k á t o r ( d ö m é s ) szerzeteseknek díszes társaságaival Margit királykisasszony e l i r d u l t V e s z p - r é m b ő l a f ő v á r o s felé. A k k o r épült fel a D u n a szigetén, a N y u l a k szigetén az ú j klastrom, M a r g i t és a vele m e g m a r a d ó j ó t e s t v é r e k s z á m á r a . Ide tar- t o t t a díszes m e n e t , s bogy ideköltöztek a s z e r z e t e s e k , elnevezték a szigetet Szűz Mária, v a g y Boldogasszony szigetének.

G e r j e d e z a s z e n t szűz isteni n e m e s s z e r e l e m n e k a tüzével és meggyúl- ladván, imádkozik n a p p a l és éjjel. G y a k r a n h u l l a j t j a k ö n n y e i t J é z u s ö t s e b é n e k helyeire, m i k o r a feszületnél térdel. H a az e b é d l ő b e lép, e l é b b sor- ban letérdel m i n d e g y i k s z e n t n e k képe előtt, s a l á z a t o s a n tiszteli az égben l a k ó s z e n t e k e t .

Ételben, italban a szerzetesek s o v á n y k o s z t j á n él, s m é g a k k o r is v o n a - kodik t ö b b e t enni, a m i k o r királyi é d e s a n y j a és n é n j e i , h e r c e g e k n e k a fele- ségei j ö n n e k a k l a s t r o m b a . A z é j e k n e k sokát, s o k é j e t imádságban tölt el álom nélkül.

O d a k i n t , a k l a s t r o m falain túl, IV. Béla k i r á l y m o s t építi fel m á s o d s z o r M a g y a r o r s z á g o t . V á r a k a t é p í t e n e k és c s a t á z n a k , ellenség vére csorog a m a g y a r vitézek fegyveréről. K ú n o k és b e s e n y ő k , n é m e t és francia lovagok t e l e p e d n e k le az! országban, szövetségek és cselszövések s z ö v ő d n e k , á l d á s o k

(4)

és átkok k ö z e p e t t e vaskézzel épít az ú j országalapító király, M a r g i t édes- a p j a . S m i n t egy áldozati b á r á n y , m i n t egy k ö z b e n j á r ó , aki félig m á r a szentek, félig m é g a k ü s z k ö d ő m a g y a r o k k ö z ö t t van, úgy él Margit király- kisasszony, az ország legelső leánya. T e l v e a lelke, h o g y keresse a m ó d o t a m i n d e n h a t ó Isten h a r a g j á n a k megengesztelésére.

És m o s t m á r viseli a k í n z ó övet is, melye* előbb, g y e r m e k s z e m m e l , a vezeklő t á r s a i n l á t o t t ! K é t t e s t v é r , az egyik, aki k é s ő b b priorissza lett s egy szolgálólány s ü n d i s z n ó k a t t a r t o t t . Ezzel a k é t testvérrel c s i n á l t a t o t t m a g á n a k M a r g i t a s ü n d i s z n ó k bőréből t ü s k é s övet. A k é t - h á r o m u j j n y i ö v e t a s e r t é j é v e l b e f o r d í t v á n k ö t ö t t e a mezítelen d e r e k á r a , s igen k e m é n y e n

véle m a g á t m e g s z o r í t j a . A vezeklésnek ezt a r u h á j á t sok f r á t e r látta, M a r g i t a k o l o s t o r t , n e m s z e g t e m e g szerzetesi f o g a d a l m á t . E g y r e k í n o z t a előtte, h á r m u k o n kívül e dolgokról s e n k i n e m t u d o t t , csak M a r g i t és a k é t t e s t v é r .

(Ének, nagyon halkan egy vers:)

Szűrövet kötöze gyenge derekára, Gondot úgy visele üdvösség dolgára.

Boldog Margit, esedezzél Nemzetedért az Istennél, Szép magyar liliom!

M a r g i t királykisasszony a m e n n y i b e n felülmúlt m i n d e n k i t a nemesség- ben, é p p e n úgy e r ő l k ö d ö t t m a g á t megalázni. N e m e s i ág s a r j a , királyi ház leánya hetességet vállal, m i n t a p a r a s z t h á z b ó l j ö t t t e s t v é r e k , úgy v é g e z t e ő is a c s e l é d m u n k á t : f ő z ö t t a k o n y h á n , m o s o t t és m o s o g a t o t t . A h a l a k a t tisztogatta pikkelyeiktől s a n a g y hidegek idején a jeges víz k e m é n y s é g é t ő l a g y e n g e szűz k e z é n a b ő r m e g h a s a d o z o t t és vér j ö t t ki r a j t a . N é m e l y k o r b e k ö t ö t t é k a k e z é t a n a g y f á j d a l o m é r t . A k o n y h á t söpörte, fát h o r d o t t a h á t á n és vizet m e r í t e t t és ő m a g a v i t t e a k o n y h á r a .

A kolostor k e s k e n v rácsos a b l a k á h o z el-eljutott a külső világ szava.

T i z e n n y o l c é v e s volt Margit, a m i k o r m e g k é r t e k e z é t a cseh király. E l j ö t t ki a szigetre, IV. Béla királlyal. A gazdag m a g y a r király i f j ú leánya iránt mások is é r d e k l ő d t e k . D e a földi p o m p á t ígérő s z a v a k é r t n e m h a g y t a el Margit halála után, mikor a t e s t v é r e k titkon m e g m u t a t t á k . M e r t a n n a k - magát, a bűnökért, melyeket nem ő követett el, egyre ostromolta az eget a kegyelemért, melyre nem neki volt szüksége. A gyenge test nem sokáig bírta: n a g y beteg lett M a r g i t és elszállt a lelke az égi jegyeshez, K r i s z t u s h o z .

(Ének felerősödve, mindegyre diadalmasabban:) Még ifjan magához az Isten felvette, Az örök életben megdicsőítette.

Boldog Margit, esedezzél Nemzetünkért az Istennél, Szép magyar liliom!

Lelkünk szép mécsese, fényeskedjél nekünk, Hogy a szép szemérem ékítse ép lelkünk.

Boldog Margit, esedezzél Nemzetünkért az Istennél, Szép magyar liliom!

(Ezután még halkan elzümmögik a dallamot, mialatt a felolvasó folytatja:)

3 6

(5)

Ez a k é t s z á z é v e s s z e n t é n e k , ez a n é g y s z á z éve másolt l e g e n d a a h é t - száz éve élt m a g y a r királyleányról m a elevenebben él b e n n ü n k , m i n t v a l a h a . A z egész k e r e s z t é n y világ figyelme felénk fordul, m i k o r n a p j a i n k b a n Bol- dog Margit szenttéavatása elé érkeztünk.

(Mikor a zümmögés is elhallgatott, a felolvasó felemeli hangját, ahogy a szöveg kíván ja:)

H é t s z á z év távolából f e l r a g y o g n a k a k e r e s z t é n y s é g n a g y hősei, a ma- gyar vitézek, akik é p p e n a k k o r az életüket v e t e t t é k oda, h o g y m e g á l l í t s á k a k e r e s z t é n y E u r ó p á r a zúduló t a t á r h o r d á k a t , m a j d é v s z á z a d o k k a l k é s ő b b a m o h a m e d á n o k s m a a v ö r ö s veszedelem ellen védik keleten a k e r e s z t é n y életet. Felragyog Szent István, az o r s z á g a l a p í t ó és Szent László, a k e r e s z t e s vitéz alakja kilencszáz év távlatából, s f é n y l e n e k m e l l e t t ü k a szelídség és s z e r e t e t m i n t a k é p e i : Szent I m r e és árpádházi Szent E r z s é b e t , az a d a k o z ó k , az á l d o z a t o t hozók e s z m é n y k é p e nyolcszáz1 év távolából. A z á r p á d h á z i királyi család négy s z e n t e t a d o t t m á r a k e r e s z t é n y világnak, s ö t ö d i k n e k áll a s o r b a á r p á d h á z i Boldog M a r g i t h a r m a t o s , i f j ú alakja.

(Harmónium Jsten, hazánkért térdelünk elődbe" témát indítja, aláfestő zene:) Büszkén t e k i n t ü n k vissza a n a g y m a g y a r m ú l t r a , amilyennel k e v é s n e m - zet d i c s e k e d h e t i k ! Büszkén gondolunk n a g y j a i n k r a , a k i k e t f é n y e s k a r d j u k E u r ó p a és a k e r e s z t é n y s é g védelmezőivé t e t t s lelki n a g y s á g u k k a l az egész k e r e s z t é n y világ s z e n t j e i k ö z é e m e l k e d t e k ! Mi ú g y érezzük, h o g y ha a h a z á n k é r t k ö n y ö r g ü n k és k ü z d ü n k , ők mindig és m i n d n y á j a n v e l ü n k v a n - nak, s tiszta lelkük é r d e m e ö r ö k k é védelmez m i n k e t , m a g y a r o k a t .

(Ének bátor, lendületes tempóban. Ha tisz'.a katolikus hallgatóságunk van, meg- kérjük őket, hogy ezt a befejező éneket együtt énekeljük.)

Isten, hazánkért térdelünk elődbe.

Rút bűneinket jóságoddal född be.

Szent magyaroknak tiszta lelkét nézzed, Érdemét idézzed.

István királynak szíve gazdagságát, Szent Imre herceg kemény tisztaságát.

László királynak vitéz lovagságát.

Ó. ha csak ezt látnád!

(Halkan:)

Szent Erzsébetből hős szeretet árad, Margit imái vezekelve szállnak.

Minket hiába, uram, ne sirasson Áldott Boldogasszony.

(Fokozatosan erősödve a befejezésig:)

Ránk, bűnösökre, minden verés ráfér, De könyörögnek ők tépett hazánkért.

Hadd legyünk mink is tiszták, hősök, szentek:

Hazánkat így mentsd meg!

(Dallam: Náray: Lyra Cöelestis, 1695. Szöveg: Mentes Mihály.) (Az orgona- vegy harmóniumíkscret a Harmat—Sik: Szent vagy Hram-ban. 304. és 293. sz. a., a gregorián-dallam a Magyar Cantuale 418. I. található.)

Volly István

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Mindkét szülésnél jelen volt, végig bátorí- totta a feleségét, egyik alkalommal tizenkét órán át vajúdtak, mire nagy nehezen megszületett Tomi, a másik

Vagy talán nem lá- tott olyan feszületet, amin Krisztus Urunk úgy néz ki, hogy egyáltalán nem szenved.. –

– Aztán látod… – folytatta lobogó hangon – az a pici Mécses növekedik… közeledik … s azért… azért vagyok boldog, olyan nagyon boldog, mert tudom, hogy ez a Mécses most

Mikoron Béla király mondaná a cseh királynak, hogy ez lehetetlen volna, hogy ő Szent Margit asszonyt ő neki feleségül adná, mert gyermekségétől fogva szent

István első király, Imre herceg, László király, Mór és Gellért püs- pökök, Erzsébet asszony, nemkü- lönben Boldog Margit, Kinga és Jolán.. Béla leányai, Isten min-

Nem ritkán ugyanis egyes bizalmas társnőit is felkérte, hogy ebben segitségére legyenek, mert a saját gyenge, kifáradt karja nem bír már oly s annyi csapást mérni, aminőt

A kiállított munkák elsősorban volt tanítványai alkotásai: „… a tanítás gyakorlatát pe- dig kiragadott példákkal világítom meg: volt tanítványaim „válaszait”

Johannes Jörgensen—Dr, Székely László: A lelki élet magaslatain (Boldog Camilla Battista Varani, Cortonai Szent Margit, Folignoi Szent Angela élete).. A híres maredsous-i