• Nem Talált Eredményt

Az „Italia" léghajó ARTO MELLERI A vers

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Az „Italia" léghajó ARTO MELLERI A vers"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

A vers

Ha hallani akarod, amit hallani akarsz:

mondd ki te magad.

Az én versem nem imamalom.

Nem szívem manifesztuma.

A szív

kopott szövet is lehet, helyenként lyukas.

A vers,

igen, a vers legyen égővörös kendő, sebezze föl az élők szemét,

takarja le a holtakat.

JÁVORSZKY BÉLA fordításai

ARTO MELLERI

Az „Italia" léghajó

Isten veletek, kedveseim, Nobile tábornok itthagy,

elszáll léghajóján a csillogó halálba ...

aki indulásakor tudja már,

hová vezet útja, máris megérkezett egy apró, álig szárnycsonknyi távolságba;

Isten veletek, kétkedők, szájatok sarkában mosoly akár a zablanyom:

„ezen az úton sohase ér majd célba"

célba, mintha az is valami városnév lenne,

egy nap alatt csak egy napnyi utat tehetünk meg, és mégis többet, többet kell, úgy igaz, mértéket kell vennünk

a Múlandóságról, Isten veletek, kedveseim,

én ott leszek mellette, az írnokkal leszek, a sírás partjáról figyelem a nevetés parttalanságát, a kátrány és a tollpihe becsét,

és följegyzem: ez álom, egy éjszaka mércéjével örök,

a józan ész Bastille-ostroma;

3* 35

(2)

Isten veletek, ti akik mindig tudjátok mit kellene tenni és hogyan,

tudjátok, nem teszitek, szögre akasztjátok a kalapotokat, s a szög neve Történelem,

Nobile tábornok elröpül most a történelem kráterei fölött északnak, föl északnak, a rémülettel teli

nap ónot olvaszt

és csaknem belefröccsen a tenger jeges vizébe, a hold, kámforba áztatott vattagolyó,

törölgeti a füstölgő eget,

Isten veletek, kedveseim, előttünk szikráznak már Thüle kristálypartjai

JÁVORSZKY BÉLA fordítása

S Z E N T I E R N Ő G R A F I K Á J A

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Ezzel is arra az innovatív felfogásra irányítva a figyelmet, amely azt jelenti ki, hogy tulajdonképp tágabb körben értelmezve a felsőoktatás-pedagógia vonzáskörébe tarto-

Bár több szempontból hátrányban vagyok elődömmel szemben, az kétségtelen, hogy óriási szakirodalmi anyag gyűlt össze az ötvenes évek (Szabó Lőrinc harmadik

Minden egyes novella a megingathatatlan elmúlás tudomásulvételét jelenti; ugyanak- kor éppen a szöveg (és ezek a szövegek) jelenti(k) az egyetlen menekülési útvonalat (is) az

Elterveztem, hogy majd rajzolok neked lenn a hóban, a kertajtót bezárom, hogy ne lássa senki.. A

Én soha nem vagyok ellene, de arról van szó, nem ő, hanem én találtam rá, hogy a népművészetből kell kiindulni.. Nem is Magyarországon,

Hegyi Loránd, az életmű legjobb ismerője írja a Fülep Lajos ál- tal is megcsodált sorozatról (és természetesen Kornissról): „Mindazt, amit valaha látott, hal- lott vagy

Kérhetünk tehát a szentrnisében bármily sokat 37.. Kezünkben van II szentmise által Krisztus s mi így mindig többet, végtelen- szer többet tudunk Isten jóvoltából neki

A ”hangolás” (ami lehet moduláció is) numerikus: a lépésköz (D, tuning word) módosítása után a frekvenciaváltás egy órajel-ütem alatt létrejön, tehát igen gyors.