• Nem Talált Eredményt

. • Egy ismertetés margójára

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg ". • Egy ismertetés margójára"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

elbeszéléseket sorolhatjuk. Háború-elle- nessége bátran és leplezetlenül nyilatkozik meg a Hazajött a honvéd és a Kereszte- ződés megrendítő soraiban, Habsburg- gyűlölete pedig A trónörökös és a Két temető című szatíráiban. Külön ki kell emelnünk ezek közül az 1914-ben kelet- kezett A délibábok városa-1, mely azt mutatja meg, hogyan buktatják el a vá- ros akkori szűklátókörű civis urai egy zseniális mérnök nagyszabású tervét, aki a Tisza vizét Debrecenen akarja keresz- tülvezetni hajózható csatornán. Mintha a napjainkban megépülő Keleti Főcsator- nát álmodta volna meg az író, akiről azt tartották egyes kritikusai, hogy nincs ér- zéke az élet realitásaihoz!

Végül a harmadik csoportba tartoznak az író fantáziáját mindig izgató "zseni- prob]éma« különféle variánsai, melyek-

A Tiszatáj legutóbbi számában Benkő

•László a "Tükör"" rovatban ismertette a Szegedi Tudományegyetem. Bölcsészet- tudományi Karának kiadásában megje- lent Acta Universitatis Szegediensis • Sec^

tio Philologica (Nyelv és Irodalom) I.

számát. Csodálkozva olvastam Benkő Lászlónak az én dolgozatomat (Velcsov Mártonné: Megjegyzések a Nyelvtörté- neti Szótár néhány adatához) ismertető sorait: "A kötet nyelvészeti munkáinak sorát Velcsov Mártonnénak inkább adat- közlés jellegű cikke: A Nyelvtörténeti Szótár néhány adatához fűzött megjegy- zése zárja le. A szerző által is nem bizo- nyító erejűnek jelzett adatok tömeges felsorakoztatása helyett meggyőzőbb lett volna, ha más forrásokból (nemcsak egy, hanem több kódexből) idéz a tételét alá- támasztó példákat."" (Tiszatáj, 1956. ápr.

118. 1.) Benkő Lászlónak ezek a sorai dol- gozatom céljának félreértéséről' tanúskod- nak. Ezért szükséges, hogy néhány sor- ban tisztázzam dolgozatom jellegét és módszerét.

Az a "tétel"", amelyet a bírálat szerint több kódexünk megvizsgálásával és az azokból idézett adatokkal jobban alátá- maszthattam volna, a következő:, a NySz.

következetlenül, össze-vissza közli a von és vonsz címszó alá tartozó példákat.

Sok olyan példa került a von cikkbe, amelyik a vonsz alá tartoznék, mert an- nak valamilyen származéka. Több adat

ben Oláh Gábor esztétizmusa legjobban megmutatkozik.

Ezek a szép elbeszélések bizonyára felkeltik a szélesebbkörű érdeklődést Oláh Gábor egyéb kiadatlan munkái iránt is, s ki lehet majd jelölni az író megérdemelt helyét irodalmunk történe- tében és egyre növekvő olvasóink táborá- ban.

A kötet Durkó Mátyás gondos szerkesz- tésében jelent meg s az ő tollából való Oláh Gábor részletes életrajza és művei- nek találó jellemzése is. Külön értéket adnak az ízlésesen kiállított kötetnek Móré Mihály fiatal debreceni művész mélyen átérzett illusztrációi, valamint.

Oláh Gábor kezeírásának és Ady, Móricz, Kosztolányi, Tóth Árpád és Juhász Gyula Oláh Gáborhoz intézett leveleinek hason- másai.

TÓTH ENDRE

margójára

önmagáért beszél, ezeket mind fölsorol- tam a dolgozatban pontosan idézve a NySz.-t. Vannak azonban olyan példák- is, amelyek első pillantásra akármelyik címszó alá kerülhettek volna, mert mind- két igénél egybeesnek, mint pl. az ige- nevek. Ezek hovatartozását csak úgy le- het eldönteni, ha azt a nyelvemlékünket vonjuk kérdőre, amelyből az idézet való;

összegyűjtjük az illető igének minden alakját, s ezen adatok alapján döntjük el azt az immár történeti alaktani kérdést, hogy az -sz praesensképzősök mintájára ragozta-e a nyelvemlék írója igénket vagy sem. Eszerint tartozik az idézett példa a NySz. egyik vagy másik címsza- va alá. Hangsúlyozom — dolgozatomban is világosan megfogalmaztam —, hogy minden ragozott igealakot é s . minden származékot meg kell vizsgálni. Ilyen módszerrel ellenőriztem a NySz-nak a Jordánszky kódexből vett idézetét, me- lyet a von cikkben találunk ("Vonván tellyes hallal az halooth<"... . Jordk. 601.) Valamennyi adat összegyűjtése után tel- jes biztonsággal megállapítható, hogy a kódexíró az igének -sz képzős változatát ismerte, beszélte és alkalmazta, tehát ennek — nem pedig a von igének — ige- neve az idézett vonván igenév; a NySz. a példát rossz helyen közli.

Ennek kétségtelenné tételére soroltam fel ugyanazon kódexnek önmagukban ugyan nem bizonyítható értékű, de a

Egy ismertetés

199'

(2)

többi példával együtt éppen a teljesség- nél fogva minden kétséget kizáró és így közvetve mégis bizonyítható * erejű ada- tait is.

Annál inkább szükség van a teljes pél- datárra, mert ezen önmagukban nem bi- zonyító adatok közé kellett besorolnom éppen azt az idézetet is, amelyből az egész fejtegetés kiindult. Ez az idézett vonván igenév egymagában mitsem mond, de a többi adattal együtt világo- san mutatja, hogy egy vonsz jelen idejű, vongy felszólító módú alakhoz tartozik.

Az adatoknak ebbe a csoportjába kel- lett 'besorolnom azt az egyetlen igeala- kot is, amely első tekintetre -sz praesens- képző nélküli jelen idő egyesszám har- madik szeimélyű, alanyi ragozás ú állít- mány, tehát látszólag ellentmond az ösz- szes többi adatnak. Erről az alakról sike- rült kideríteni a latin eredeti és egyéb azonos kódexhelyek összevetésével, hogy fordítási hiba egy •többesszám harmadik személyben álló, jövő idejű, általános alanyú állítmány helyett. Súlyos mód- szertani hiba, hitelt nem érdemlő eljárás lett volna, ha éppen ez a magyarázatot kívánó adat és ennek megfejtése maradt volna ki — a többi idetartozó -and, -end- -es jövő idejű példával együtt — a dolgo-

zatból.

Ezért nem érthetek egyet Benkő Lász- lónak azon tanácsával sem, amely sze-

rint "meggyőzőbb lett volna, ha más forrásokból, (nemcsak egy, hanem több kódexből) idéz (ti. a szerző) a tételét alá- támasztó példákat*. Tételemet, hogy a Jordk. idézett vonván igeneve tévesen került a von cikkbe, alaposabban, meg- győzőbben nem bizonyíthattam volna, mint az összes előforduló alak megvizs- gálásával. Más kódexből vett idézet semmiképpen sem támogatta volna e megállapítást, más kódexek adatai a kér- désben mitsem határoztak volna. Arra meg e dolgozat keretében nem vállalkoz- hattam, hogy a NySz. jó néhány lapnyi idetartozó példaanyagát hasonló pontos- sággal ellenőrizzem.

Dolgozatom alcímében világosan meg- fogalmaztam vizsgálódásaim tárgyát (I.

A von ige a Nyelvtörténeti Szótárban és a Jordáriszky kódexben), természetes te- hát, hogy ilyen cím alá csak ennek az egyetlen kódexnek példái kerülhettek.

E néhány sorból az is kederül, hogy dolgozatom nem pusztán "adatközlő jel- legű*, amint Benkő László mondja, ha- nem történeti alaktani cikk.

Az ismertetések akkor érik el célju- kat, ha az ismertetett anyag teljes meg- értéséből fakadnak. Csak így kaphatnak hű képet egy-egy munkáról azok, akik csupán a róluk szóló ismertetést olvas-

VELCSOV MÁRTONNÉ

»

200'

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Éppen ezért a tantermi előadások és szemináriumok összehangolását csak akkor tartjuk meg- valósíthatónak, ha ezzel kapcsolatban a tanszék oktatói között egyetértés van.

Ennek során avval szembesül, hogy ugyan a valós és fiktív elemek keverednek (a La Conque folyóirat adott számaiban nincs ott az említett szo- nett Ménard-tól, Ruy López de

(Véleményem szerint egy hosszú testű, kosfejű lovat nem ábrázolnak rövid testűnek és homorú orrúnak pusztán egy uralkodói stílusváltás miatt, vagyis valóban

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem

Az olyan tartalmak, amelyek ugyan számos vita tárgyát képezik, de a multikulturális pedagógia alapvető alkotóelemei, mint például a kölcsönösség, az interakció, a

Nagy József, Józsa Krisztián, Vidákovich Tibor és Fazekasné Fenyvesi Margit (2004): Az elemi alapkész- ségek fejlődése 4–8 éves életkorban. Mozaik

A kötet második egysége, Virtuális oktatás címmel a VE környezetek oktatási felhasználhatóságával kapcso- latos lehetőségeket és problémákat boncolgatja, azon belül is a

Az ábrázolt ember tárgyi és személyi környezete vagy annak hiánya utalhat a fogyatékosság társadalmi megíté- lésére, izolált helyzetre, illetve a rajzoló