• Nem Talált Eredményt

Deszkriptor vagy deskriptor?- levél a szerkesztőséghez megtekintése

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Deszkriptor vagy deskriptor?- levél a szerkesztőséghez megtekintése"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

Terminológia

Deszkriptor vagy deskriptor?- levél a szerkesztőséghez

T i s z t e l t Szerkesztőség!

Élvezettel nézegettem-olvasgattam az OMEDK "Fogalomgyűjtemény az i n f o r m a t i k a válogatott területeiről" c. kiadványát, s élvezettel i r t a m meg róla az ismertetést l a p j u k e számába.Rendkívül k i n o s e n érin­

t e t t v i s z o n t , hogy eközben ismételten l e k e l l e t t Írnom a d e s z k r i p t o r szóalakot, amely h e l y e t t egyébként m i n d i g d e s k r i p _ t o r - t Írok ee mon­

dok, i l l e t v e a magam szerkesztői gyakorlatában öeskriptorra javítom k i az s z - s z e l i r t szóalakot. Ezúttal illendőnek t a r t o t t a m , hogy a l ­ kalmazkodjam az Írásmódban a kiadványhoz, amelyet i s n e r t e t e k , meg a kiadó szervhez, amelynek lapjába i r o k - de hadd kérdezzem meg ebből az alkalomból; miért tartják voltaképpen h e l y e s n e k a d e s z k r i p t o r a l a ­ k o t ?

E g y e t l e n szó írásmódjára kár v o l n a sok szót vesztegetnünk. En­

nek az alapvető kifejezésnek az sz betűs írásmódjában azonban s z e r i n ­ tem egy g y a k o r i n y e l v i pongyolaság tükröződik: nem veszünk tudomást arról, hogy sok l a t i n B Z Ó meghonosodott nyelvünkben, t e l j e s e n magyar­

r a i d o m u l t , E hanyagság e g y i k formája az, hogy még m i n d i g l a t i n szó­

ként kezeljük a jövevényt, a másik p e d i g az, hogy mindenestül e l f e ­ lejtkezünk v e l e kötött ismeretségünkről s újonnan importáljuk v a l a ­ mely modern nyelvből. A d e s z k r i p t o r esetében mindkét tényező hatása érvényesülhet.

1 . H a l l o t t a m már t a n u l t , müveit ember szájából, hogy a P a l a t i - n u s z r a megy s t r a n d o l n i , sőt hogy a Hókuezban látogatja meg b e t e g i s ­ merését. H o l o t t sok más -s végű l a t i n szóval együtt e z t a két szót i s o l y a n - voltaképp szabálytalan - módon f o g a d t a be nyelvünk, hogy az B betűt meghagyta e r e d e t i l a t i n o s Írásmódjában, v i s z o n t magyaro­

san e j t i . H y e l v i tény ez, s több t u c a t vagy talán több száz l a t i n jö­

vevényszavunk kiejtését k e l l e n e r e n d e l e t i utón megváltoztatnunk, ha az s betű l a t i n o s kiejtéséhez ragaszkodnánk.

Megengedem, hogy a k l a s s z i k u s l a t i n n y e l v d e s o r i p t o r szava csak i n f o r m a t i k a i jelentésében, tehát egészen f r i s s e n j e l e n t meg a magyar n y e l v b e n . De akkor sem idegenként érkezett: családjának számos, szá­

zadok óta magyar honos t a g j a ölelte keblére. I t t v a n a deskripció k i ­ fejezés. Annak idején az egyetemen deskriptív és normatív tudományok megkülönböztetéséről i s h a l l o t t a m . Ezekre rá l e h e t mondani, hogy az exkluzívabb s z a k n y e l v i réteghez t a r t o z n a k ; de a z t már 14 ővee gimna­

z i s t a koromban i s ugy t a n u l t a m , hogy CICERO a proskripció /nem p e d i g p r o s c r i p t i o vagy proszkripció/ áldozata-lett. 3 k i tagadná, hogy ma­

gyar szó a skribál, mindezek alapszavának kedélyesen eltorzított a l a k j a ?

78

(2)

TMI 2 0 . Ő T f. l.szám 1973.január

Helyesírásunknak abból a j e l e n l e g i gyakorlatából tehát, hogy a közhasználatú i d e g e n szavakat f o n e t i k u s a n Írjuk, megint csak nem a d e s z k r i p t o r , hanem a d e e k r i p t o r Írásmód következik - ha csak nem a¬

k a r j u k proeléribélni nyelvünkből a deskripciót és társait i s .

2 . Szakembereink I d e g e n nyelvtudásának területén egyre k i s e b b a l a t i n nyelvtudás aránya; ez természetes f o l y a m a t . Vele jár azonban az i s , hogy például az a n g o l szaknyelvben talált s a magyarba átülteten­

dő kifejezést e s e t l e g e r e d e t i angolnak nézik akkor i s , ha tőrőlmet- s z e t t l a t i n sző. P e d i g i l y e n l a t i n eredetű szakkifejezéseket épp a¬

zért használnak szívesen a modern n y e l v e k b e n , mert kiválóan a l k a l m a ­ sak a nemzetközi használatra, az egyes n y e l v e k szokásainak megfelelő sajátos változataikban, i magyar n y e l v eléggé hozzászokott az i l y e n e k asszimilálásához, s z i n t e r i t k a az o l y a n nu j " , l a t i n eredetű s z a k k i f e ­ jezés, amelynek ne v o l n a már rokonsága nyelvünkben.

ügyelnünk k e l l tehát, hogy ne nézzük az a n g o l n y e l v produktumá­

nak /és nem produktjának/ sok más társával együtt az a n g o l 3 Z Ö v e g

d e s c r j p t o r szavát sem, ne a k a r j u k d e s z k r i p t o r - n a k e j t e n i á3 írni, ha­

nem szóban-írásban maradjunk meg a .10 magyar deskriptor-nál.

Ismétlem: nem e g y e t l e n kifejezés írásmódjáról van szó, hanem szakszóklncsünk gyarapításának e g y i k g y a k o r i eljárásáról. Kern mind­

egy, hogyan a l k a l m a z z u k e z t az eljárást. Ezért kérem l e v e l e m közlé­

sét - e s e t l e g mindjárt az OüKDK illetékeseinek válaszával együtt.

Eövendi Dénes

Deszkriptort írjunk vagy deskríptort skribáljunk?

(Magyarázat és mentegetőzés, a vita lezárásárak igénye nélkül)

Elöljáróban hadd említsem meg a z t , hogy a " d e s z k r i p t o r vagy d e s k r i p t o r " vitát meggyőződésem s z e r i n t nem l e h e t objektív nyelvé­

s z e t i vagy egyéb érvek alapján eldönteni. Nem l e h e t azért, mert e z t a döntést mindenképpen kát szempontból k e l l e n e előkészíteni, neveze­

t e s e n

* nyelvészeti, "elméleti" s i k o n és

• a g y a k o r l a t i nyelvhasználat szempontjából

anélkül, hogy akár e g y i k , akár másik e m i i t e t t szempontunk egyértelmű eligazítást adna.

79

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

3 Az információkereső nyelvek szavairól (tárgyszó, tárgyi kifejezés, deszkriptor. jelzet stb.) és az infor­. mációkereső nyelvek és osztályozási

letben volt egy ajánlat, amely lehetővé tette volna, hogy a FID tagjai kedvezményt kapjanak az IFLA- ba való belépéshez.. A tervnek az volt a célja, hogy biztosítsa a

Két méter magasan bukik át a kerítéseken, autókat lök arrébb, kerteket önt el, házakat, oszlopokat dönt le a lábáról, betölti a várost, a falvakat, mintha a leggonoszabb

Tenni is próbáltunk ellene, igaz, nemcsak elviselni a végzetet, de amit tettünk, csak arra volt jó, hogy még inkább érezzük: a történelmi erők e kegyetlen kavargásában nem

széről a '"párbajt" befejezettnek tekinti. Reméli, hogy a szóban forgott cikkek szakmai tanaima iránt is újult érdeklődés nyilvánul meg. ) , és teszünk most is,

Nem mindegy, hogy egyetlen vagy több repedésen át ÖntÖzzük-e meg a talajt.. Még jobb, ha öntözés helyett áztató eső éri a

Ehhez csak annyit — ha idetartozónak vélhetem magam - , hogy én nem érzem magam ,Jiányavetin letorkolva". A harmadik bekezdésben véget érni nem akaró mondatok

Egy-egy kezdeményező jellegű innováció, amely első ízben akarja valamely vonatkozásban tökéletesíteni az organizmust, mintegy láncszerűen további innovációkat vált ki