• Nem Talált Eredményt

Rab Zsuzsa: Kő és madár

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Rab Zsuzsa: Kő és madár"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

Rab Zsuzsa: Kő és madár

„Rab Zsuzsa nemcsak egyike legkitűnőbb műfordítóinknak, de — ahogy ú j kötete ismételten bizonyítja — színes és gazdag, érdekes és eredeti költői egyéni- ség is."

Nemcsak-de-is: ez a legújabb Rab Zsuzsa-könyv fülszövegéből kiemelt rész- let, közelebbről az abban olvasható rosszhangzású, megszorító értelmű „triptichon"

a mai napig nem akar kikopni költő-műfordítóink minősítéséből, ékesen bizonyít- ván a költészetünk és költészetkritikánk közti színvonalkülönbséget.

Különösen legműveltebb — műveltségen itt nem ismerethalmozást, hanem a lélek műveltségét, az árnyalatokra való érzékenységet, a versformák biztos isme- retét értem —, legmívesebb költőinket sújtja ez az angolszászok durva, de leg- alább szókimondó „minor poet" kategóriájánál rejtettebb, mondhatni alattomosabb beskatulyázás.

Költő-műfordítóink legjobbjai azonban — szerencsére — minderre ügyet sem vetve, a kettős hivatás kötésében — ahogyan Németh László mondaná: a gályapad- idők lejártával, fordítói laboratóriumok kísérleti eredményeit kamatoztatva egyre gazdagabb életműveket hoznak létre. Elegendő, ha a korábban elsősorban fordító- ként számon tartott Kálnoky László alkotói csúcspontnak beillő „őszikéire", (a szó hagyományos értelmében egyáltalán nem azok!) költővé rehabilitálására (elsősor- ban Alföldy Jenő portrékötetére gondolok itt), vagy Lator Lászlóra, a matematikai pontosságú látomások mesterére utalunk.

Rab Zsuzsának még adósok a kritikusok ezzel a rég esedékes jóvátétellel, hi- szen a Ráolvasóról és az Aranyvasárnapról szóló írások többnyire a nemcsak-de-is jegyében születtek. Ebből az adósságból szeretnék törleszteni egy keveset, legújabb kötete, a Kő és madár megjelenése alkalmából. Ha a végeredményt tekintve nem is, szándékom szerint mindvégig elfogulatlanul.

„Vonzások és választások" — minduntalan Goethe regényének magyar címe tolakszik agyamba a Kő és madár verseit olvasva. Ezúttal egy, a minden szellemi pályát hivatásául választó embert, s a biológiai szereposztást számításba véve, ki- váltképp minden nőt meggyötrő dilemmára vonatkoztatva: hivatás vagy család, nagyvárosi magány vagy az alvó kisváros fészekmelege és letörő egyformasága.

(Otthagyott városomban, Vonszolódó vasárnapok, Vasárnapi vigasztaló, Vagy.) Bár Rab Zsuzsa pályakezdése óta a szellemi élet valamelyes decentralizálása, s egy kevésbé feudális gondolkodású férfinemzedék felnövekedése révén enyhült a helyzet, vidéki, családos nőköltőnek lenni ma sem jutalomjáték, e versek napja- inkban is részben időszerűek.

A kötet anyagából ugyancsak plasztikusan kiválnak az életművet végigkísérő, a „vonzások és választások" emberi és költői következményeinek tekinthető ma- gányversek. (Fal, Iszalag, Omlás, Vasárnapi vigasztaló, Elprédált évek, Számadás.) E versek kulcsszava a tárgyiasult, határozott alakot öltött magányt kifejező fal.

„Kongó szobád kazánfalát", „négy falad közt", „és már sziszegő levegő a négy fal", „szobám forró kazánfalán", „falaim egyre vastagabbak" — olvashatjuk az em- lített versekben. Ezekben a sorokban a fal már régóta nem az oltalom, hanem a bezártság, a kiszolgáltatottság és az omlás képzetével társul. Bármilyen kemény, szilárd, ha úgy tetszik „nőietlen" jelképet választott is Rab Zsuzsa az egyedüllét kifejezésére, sem ezekkel, sem a kötet más verseivel kapcsolatban nem tudom el- fogadni a költőre már többször rásütött „hideg" jelzőt. Nem hideg, csak visszafo- gott és szemérmes, mint az édesapját Jékely apaverseire emlékeztető módon gyá- szoló, illetve alakját felelevenítő versekben, versrészletekben. (Vonszolódó vasárna- pok, Linquenda, Tanú.) Nem hideg, hanem szenvedélyes és nyílt, néhol teljes ön- boncolásra vállalkozó, másutt a fiatal Hajnal Anna szerelmi himnuszait idézően

75

(2)

ujjongó. Lényeges különbséget csak a „végkifejletben" tapasztalunk: Rab Zsuzsa a himnuszt tagadással, keserű rezignációval zárja; nem csoda: a tagadás nélküli igenlésből, az ürömtelen örömből idővel legtöbbünket kigyógyítanak. (Az utolsó perc meg az első, Virágének, Lehet.)

A költőnő nemzedékének egyik meghatározó élménye, a háború is fontos té- mája a kötetnek: a Tábori posta változatokkal, s a Páros arckép két változatban mellett egy újabb keletkezésű vers is olvasható, az utóbbi évek egyik legjobb bé- keversének számító Triptichon, amely a K. u. K. és horthysta álidill közepébe be- robbanó első és második világháború megjelenítése, s egy harmadik világégés el- jövetelének vészjele: tökéletes szimmetriájú, apokaliptikus szárnyasoltár.

A Kő és madár verseiről nemcsak-de-is nélkül írva sem hagyhatjuk szó nél- kül a költői-fordítói lét szimbiózisát, ezt a sajátos kettős tudatú állapotot, amely természetesen Rab Zsuzsát is foglalkoztatja. „A magam hangja elszökött..." — panaszolja a Rejtve és láthatatlanul című versben. A panasz az Anna Ahmatova fordítása közben soraiban már kéréssé, csaknem követeléssé változik: Rab Zsuzsa tudja, bármilyen nagy költő volt is a „tatár fejedelemasszony", ha magyar fordí- tója poetessaként szólal meg, csakis a saját hangján szólhat. A vers egyben szép bizonyítéka a költők testvériségébe, az egyetemes költészetbe vetett hitnek:

„Anna, ne vedd el szavamat!

Annyit adtam már az enyémből, Ázsia, szlávság. Kikevertek minket

egyazon vérből."

Rab Zsuzsa tehát képes megvédeni önmagát hozzá mégoly közelálló költők ha- tásától is. Végső soron azonban ő is kiszolgáltatott egy minden igazi költőt sújtó törvénynek, annak, hogy legjobban önmagát sebzi, s ezért oltalmat is csak önma- gának nyújthat; a címadó versben a kő és a madár ezért jelentheti egyaránt ót:

„Irgalmat

csak magamtól kérhetek:

ne sivítson

a madárra."

A Kő és madár megjelenése nemcsak a költőnő ünnepe (egyik nyilatkozatában nevezi így a költői munkát), hanem egész irodalmunké, különösen akkor, ha a kötet versei a nemcsak-de-is híveit is képesek lesznek legalább egy lépéssel közelebb vinni egy rég tarthatatlan szemlélet módosításához. (Magvető.)

PETRÖCZI ÉVA

76

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Hát még, hogy megijedtek, mikor a remete nagy fehér szakállát és ránczos fekete képét meglátták; ijedtükben egy szót se tudtak szólni, mindegyikük belekezdett a beszédbe, de

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem

Az olyan tartalmak, amelyek ugyan számos vita tárgyát képezik, de a multikulturális pedagógia alapvető alkotóelemei, mint például a kölcsönösség, az interakció, a

A CLIL programban résztvevő pedagógusok szerepe és felelőssége azért is kiemelkedő, mert az egész oktatási-nevelési folyamatra kell koncentrálniuk, nem csupán az idegen

A pszichológusokat megosztja a kérdés, hogy a személyiség örökölt vagy tanult elemei mennyire dominán- sak, és hogy ez utóbbi elemek szülői, nevelői, vagy inkább

A vándorlás sebességét befolyásoló legalapvetőbb fizikai összefüggések ismerete rendkívül fontos annak megértéséhez, hogy az egyes konkrét elektroforézis

(Véleményem szerint egy hosszú testű, kosfejű lovat nem ábrázolnak rövid testűnek és homorú orrúnak pusztán egy uralkodói stílusváltás miatt, vagyis valóban

Szabados zseni volt, és ami még inkább meglepett: Olyan tisztán és vallottan, minden szellemiségében átélt magyar tudattal rendelkezett, hogy állandóan lengettem