• Nem Talált Eredményt

RAB ZSUZSA FORDÍTÁSAI

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "RAB ZSUZSA FORDÍTÁSAI"

Copied!
3
0
0

Teljes szövegt

(1)

SZOVJETUNIÓ

RAB ZSUZSA FORDÍTÁSAI

JURIJ LEVITANSZKIJ

Fejedet támaszd a tenyeredbe

Ne melleden fond karod keresztbe — fejedet támaszd a tenyeredbe, szemedet húnyd le, ülj le és hallgass, ha soká hallgatsz,

majd meg is hallod.

Meghallod azt a könnyű kis neszt is, csöndes fuvalmát az esti szélnek, halk zizegést és szárny suhanását, hátad mögött a nesztelen járást, és hogy két könnyű tenyér, mely szinte áttetsző, s melynek súlya alig van, szemedre simul gyengéd-vigyázón, és látva látsz majd,

és meg is látod.

... Meglátod majd a külső sötétben az alvó Trója fölött a hollót,

és tisztán látod, majd a fa-lóban acháj vitézek napverte arcát, kardjukat, vértjük fémcsillanását, fegyverüket és pajzsukat látod, s puszta szentélyben kő-szűz szemében a szomorúság sötét árnyékát.

... És meghallod majd egyszer egy éjjel a messzi égbolt csillag-hívását,

meghallod majd az éjféli égről a holdfény jégcsap-csilingelését, holdsugár-cseppek csengő zenéjét, holdtölte titkos, halk muzsikáját, tételeit és minden akkordját, meghallod majd a teljes szonátát.

48

(2)

Ne melleden fond karod keresztbe — fejedet támaszd a tenyeredbe, mert ez a póz az örök-fenséges, egyedül ez, ez termékenyíthet.

Fejedet támaszd a tenyeredbe, várj türelemmel, várj nyugalommal, s majd meg is látod, majd meg is hallod, lehet reményed mindenesetre.

Jós madár röpte, holt kő zenéje, kő-szűz szemének szomorúsága.

Holdsugár-cseppek csengő zenéje, holdtölte titkos, halk muzsikája.

Imádság visszatérésért

Egy hétmilliós város nem lesz kevesebb, ha elutazik belőle egy ember.

De elutazott belőle egy ember,

s most puszta és kihalt a hatalmas város.

Bocsáss meg, hétmilliós, hatalmas város, hétmillió jó polgártársam, bocsáss meg, de épp őnélküle nem tudok élni,

de senki nem kell más nekem, épp az az egy.

És most járok-kelek sívó sivatagban, hová, miért megyek, azt se tudom már,

s hány napja már, hogy senkit nem veszek észre s fogaim közt csak homok csikorog.

Kedvesem, én kicsi lányom, én jegyesem te, ünnepem és gyötrelmem, szép bűnös angyal, imádkozva kérlek — gyere már vissza, hiányodat már egy napig se bírom!

(Ó istenem, tedd, hogy hazatérjen, ó istenem, tedd, hogy hazatérjen, ó istenem, tedd, hogy hazatérjen,

tedd, istenem, tedd meg, mi az teneked?) Itt állok, pusztaság kellős közepében, és mint igézőt, mormolom tízezerszer azt a nevet, amelyet teneked kitaláltam, amelyről nem tud senki csak én.

Kis gyermekem, gyötrelmem, menekülésem, magam-formálta lény, káprázat, fata morgana, kékcinke vad pusztám feneketlen egében, így imádkozom — gyere már, gyere már!

(3)

(Ó istenem, tedd, hogy hazatérjen, ó istenem, tedd, hogy hazatérjen, ó istenem, tedd, hogy hazatérjen,

tedd, istenem, tedd meg, mi az teneked?) Itt állok, térdet hajtok a puszta homokján, már tízezerszer elmormolta imámat, és úgy érzem, cserben hagy a józan ész is, egyre kuszább, homályosabb a szavam.

Kedvesem, kicsi lányom, én jegyesem te, (de épp őnélküle nem tudok élni),

ünnepem és gyötrelmem, szép bűnös angyal, (de senki nem kell más nekem, épp az az egy).

mag am-formálta lény, káprázat, fata morgana, (ó istenem, tedd, hogy hazatérjen)

kékcinke vad pusztám feneketlen egében (tedd, istenem, tedd meg, mi az teneked?)

LIA SZTURUA

Párhuzamok

Fékcsikorgássál rémít meg az utca.

Tegnap még párás erdő volt a helyén, teli kígyók és villámok veszedelmével, hol körmét törve a sziklán,

harcban ä létért,

az erős farkas a gyöngét marcangolta, mikor telihold pora hullt a szironyhó tetejére.

Sas zuhant a galambra,

s fehér melléből kiszívta a vért.

Közben egyik sem mentegetőzött:' azért áldoztuk fel

a legbölcsebbet, a legtisztábbat,

hogy az irgalomban a hit ki ne vesszen;

vagy amikor felragyogott a nap s a szőrös test mélyén

sűrűit a kívánság méze,

szerették egymást és sokasodtak hűségeskü nélkül is

és a lankadó vágy végén birsalma-sárga hűtlenséget nem gyanítottak,

sem tövist, mély felszegezi szívünkre vetélytársunk arcát,

50

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Nehéz volt ezt maguknak is megmagyarázni, a gépezet működése sajátlagosan olyan, és itt külön ki kellene emelni a börtönök belső szabályzatát, amely

Innen nézve az angyal a tárgyias költészet önemblémájának is tekinthető Nemes Nagy Ágnes költészetében: mint egy olyan lény, amely nyelvbe öltözötten (hiszen

nagyon kellett Istennek a szemed nagy szemed kellett Istennek nagyon hogy annak lásson akinek te láttál kezed mint egész életedben most is kopog kopog a Titkok Kapuján

Mintha az angyal mondani akarna valamit épp, de még mintha habozna, hezitálna kicsikét.. Valami jelre várna,

Mint toronyfelhő ahogy rázuhan a földre A könny szökőár dühödten menekült volna De visszaterelték pásztor a nyájat künn a mezőn Emlékszel mennyből az angyal hirdetvén

Hogy nemcsak népek kényszeritettek az örökkévalóság adventi várakozá- sába, hanem művek, szellemi erőfeszítések mindennapi sorsához tartozhat, hogy a Nagy Romlás

A Kő és madár megjelenése nemcsak a költőnő ünnepe (egyik nyilatkozatában nevezi így a költői munkát), hanem egész irodalmunké, különösen akkor, ha a kötet versei

Bátyám, pajta szelleme, néném, tűzhely szelleme, ne ijesszen jajgatásom, ne rettentsen kiáltásom!. Nem haragból szólalok, nem