• Nem Talált Eredményt

UTAZÁSA NYARGALÓTZINAK

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "UTAZÁSA NYARGALÓTZINAK"

Copied!
69
0
0

Teljes szövegt

(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)

B Á R Ó

N Y A R G A L Ó T Z I N A K

U T A Z Á S A

É S

M E S T E R S É G E S

h a z u g s á g a i.

(7)
(8)

VALÓSÁGOS MESTERSÉG

Ú G Y H A Z U D N I

, ' •

H O G Y

É R D E M E S L É G Y E N

K I N Y O M T A T N I .

V A G Y ,

B Á R Ó

N Y A R G A L Ó T Z I N A K

T S U D Á L A T O S Ú T A Z A S A .

P E S T E N .

Trat tner János T a m á s . T s . K . p r . K ö n y v n y o m . betűivel és költségével.

i 8 i i .

(9)

Azt hiszitek nagy tudósak, Nem tréfálnak az okosok?

m M Ö Z E U M KÖNYVTÁRA ILNycmt. HüvecI éknapid

1899

év 7J 3

(10)

B Á R Ó

N Y A R G A L Ó T Z I N A K

T Ú L A J D O N

B E S Z É D E .

* E l i n d ú l é k egysz er a H a zá mb ó l tél k ö ­ z ép be n, Mus zka -Or szá g f e l é , mert tokélle- tesen azt hittem, h o g y Néme t- Orsz ág E js za k i részein L e n g y e l - O r s z á g b a n , K u r l a n d i á b a n és L i f l a n d i á b a n , a* fa g y és hó* az ut akat ( m e l l y e k e t m i n d e n útazó szinte n y o m o r ú ­ s ág o s a b b a k n a k ír l e , mi nt a’ Vi rtus T e m ­ p l o m á h o z vezető utat) végre: a’ m i n d e n e k ­ ről ke g ye s en g o n d os k od ó fő K o r m á n y o z á s , k ü l ö n ö s n a g y költsége n é lk ü l me gj oví t ot t a.

L ó h á t o n n u t a z t a m , mert az l e g k ö n n y e b b útazás , kivált ha a’ ló jó , és ha az e m b e r m e g t ud ja ülni. — A z o n b a n ' illy esetben;

az e mb ern ek e g y betsület-tudó Po st ame s­

terrel sem kell perelni , sem pe dig s z o m ­ jas Kotsissától, e g y i k K or ts má bó l a m á s i k b a liurczoltatni. T s a k k ö n n y e n voltam ölt özve, m e l l y e t is me gl e he t ős en érzettem, m e n n é l i nká bb kö zel í te tt em É s z ak felé. No má r

A z

(11)

4

.képzelheti az e m b e r , h o g y o l l y a n k e g y e t ­ len i d ő b e n , a’ l e gd ur vá bb Éghajlat a l a t t , t m i n ő á llapot ban lehetett e g y s z e gé n y öreg e m b e r , kit is én L e n g y e l - O r s z á g b a n , az o r s z á g ú t o n , e g y Mogyoróba b oko r alattta- l á l t a m , m e l y n y o m o r u l t a n és keservesen fe küvé k az ott , — alig vala a’ mivel m e ­ zítelenségét béfedje.

L e l k e m b ő l szántam s z e g é n y t , és á m ­ b á r ; az én szí vem is szinte m e g f a g y o t t tes­

t e m b e n , m é g i s rá borít ott am útazó köpe- n y e g e m e t .

Ezt ú g y h a g y v á n t ov áb b u t a z t a m , va­

j a m i g az é j t s z a k a , é s a’ setétség me g le pt e k.

Sohol n e m hallott am se m nem l át tam e g y falut is. A z egész T a r t o m á n y hó alatt f e k ü d t , és e g y legkissebb ö s v é n y t sem követhetek.

Vé g r e el fáradván a’ l o v a g l á s b a n , l o ­ va mr ól leszállottam , és m e g k ö t é m , e g y fá­

n a k a’ hóból k i n y ú l ó ágához. B á t o r s á g okáért P i sz t o l y o m a t m a g a m h o z vettem, ott k ö z e l le f ekü dt em a’ h ó b a , és o l l y a n é d e ­ s e n e l a l u d t a m , h o g y fel sem serkent em m é g egészen m e g n e m virradt. D e m i t s o d a n a g y volt az én b á m ú l á s o m m i d ő n l áttam, h o g y én e gy F a l u kö z ep é n e g y T e m p l o m ke rít ésé be n feküdtem. E l e i nt e n l o v am a t n e m l á t t a m , de h al l o t t a m , h o g y ott v a n valahol f e l e t t e m — feltekintek , hát l á t o m , h o g y a’ T o r o n y hegyi hez van k ö t v e , és onnan tsüg le. A k k o r t u d á m m e g , h o g y

(12)

5

m i k é n t történt a z , t u d ni i l li k : azon éjt- szaka a’ falut a’ hó e gés zen belepte volt — az idő egyszerre m e g v á l t o z o t t , én aludt am, és a’ mi nt a’ hó lassan lassan e l o l v a d t , szép tsendesen l eer es zkedtem , és a’ mi t én a’

s e t é i b e n , a ? hóból k i n y ú l ó f a - á g n a k g o n ­ doltam lenni , ’s l ova ma t hozzá k öt ö t t e m , az a’ T e m p l o m t o r n yá n ak ke res zt je , v a g y vitorlája volt.

É n m i n d e n t ová bbi g o n d o l k o d á s n é l ­ k ü l elővettem eg yi k p i s z t o l y o m a t , és el- , l őt te m a’ kantár-szárát , í g y szerentsésen i s mé t l ovamhoz jut vá n u t ó m a t t o v á b b f o l y ­ tattam.

E ’ szerént m i n d e n jól m e n t m i g M u s z k a Országba nem é r t e m , a’ hol é p p e n ni nts m ó d i b a ; télen l óhát onn utazni. É n a’ m a ­ x i m á m s z e r é n t , azon esméretes K ö z m o n ­ d á s ho z : , , i l l e n d ő e n , f a l u s i s a n “ s zabt am.

Ott tehát v e t t e m e g y ki sded e g y lovas s z á n k a t , és ú g y utaztam egész m e g e l é g e ­ déssel Sz. Péter Vára felé. IVlár mo st n e m t u d o m ha Est landi ában é, v a g y Ing erma nl an- d iá ba n volt-é , annyira m é g is j ó l e m l é k e ­ z e m , h og y e g y félelmes n a g y erdőnek a>

k ö z e p é n v o l t , a’ m i d őn én e g y rettenetes n a g y s á g ú F a r k a s t , a’ za bál ni kívánó teli éhségnek l e g n a g y o b b s i e t s é g é v e l , utármam ü g e t n i láttam. N e m sokára el is é r t , és mi v el e g y á t a l j á b a n lehetetlen volt előtte e l bú jn i, tehát én m e r h a n i c e a ’ szánka hosz- szába l efeküdt em , és mi nd a' k e t tő nk é it

(13)

6

való viaskodást a’ lóra bíztam. A ’ mi t én g y a ní t o t t a m u g y a n , de se várni se r e mén y- .<

leni n e m me r te m, megeset t egye nes en. A ’ farkas e n g e m ’ felsem vett, hanem á ltalugrott r a j t a m , és lovamra rohant — egyszerre le­

harapta és elnyelt e a s z e g é n y állatnak az egész hátulsú r é s z é t , ú g y h o g y a ló az ijedség és f ájdalom miatt azután m é g j o b ­ b a n nyargalt. A ’ m i d ő n én i l l ye t é n m ó ­ d o n észrevehetetlenül jól elhaladtam v ol n a, n a g y f é l e l e m m e l , f el e me l te m f e j e m e t , és i sz o ny od á ss al vettem é sz r e , h o g y a’ farkas m a g át majd tsak n e m, eg és ze n a’ lóba belé et­

te. De alig fúrta be ma gá t Hlyen sz é pe n azon jó h e l y r e , észrevettem a’ T e m p ó t , és a’

font k or bá ts omma l, derekasan kezdettem a’

bőrét kikészíteni. A z o n váratlan ö s z t ö n ö ­ z é s , ezen b o r í t é k b a , n e m kevés ijedséget o koz ot t néki , m i n d e n ereiből előre ipar­

k od o t t . L o v a m n a k d ö gl öt t teste a’ földre d ű l t , és imé lásd —- a’ ló h e l y e t t , az é n farkasom maradott a’ hámba. É n r ész em­

ről mé g kevesebbé h ag y t a m fel a’ korbá- tsolással, és í gy sebes n y a r g a l v a , egéssége- sen és é p e n Sz. Pétervárába é r tünk m i n d k et tő nk várakozásának e l l e n é r e , és a’ város lakossainak na g y t sudálkozására.

N e m a ka rok az U ra kna k Mu s z k a - O r ­ szág ezen szép fő V áro sá na k, fekvése mes­

t e r s é g e , T u d o m á n y a i , és e g y é b k ü l ö n ö s ­ ségei felől való fetsegéssel una lma t szerezni, és még kevésbé az Urakat e g yé b víg tör-

(14)

7

l e n e t e k k e l , v a g y a’ T á r s a s á g o k n a k b e ls ő m ó d j á v a l , a’ hol, a’ Ga zda sz sz on y a’ V e n ­ déget; m i n d é g e g y ital páli nkával és e g y tsó k ka l fogad ja , — mulatt at ni . I nkább szól- l o k az Urak f igy e lme t es s ég én ek n a g y o b b és nemess ebb tárgyáról, tud ni illik : l ova k­

ról, és a’ kut yák ró l , a’ m e l l y e k n e k én is m i n ­ dé g kedvellője v o l t a m ; továbbá R ó k á k r ó l , Farkas okr ól és Medvékről , m e l l y e k k e i , v a­

l a m i n t mi ndenf él e v ad a kk a l M u s z k a - O r s z á g , a f öld’ g o ly ó b i s á n m i n d e n O rs zá g ok k ö z t, l e g in k áb b b ő vö l kö d ik ; végre szóllok ol- l y a n va dá sz a to k ró l , vitézi g y a k o r l á s o k r ó l , m e l l y e k e g y Nemes Embe rh ez i n k á bb i l le ­ n e k , mi nt a’ Deák, v a g y Gö r ög n y e l v e i való v e s z ő ds é g , v a g y m i n t m i n d e n Czere^

xnóniái , C o m p l e m e n t j e i , és u g rá nd oz á sa í a’ Frantzia pallérozott ságnak — és a — flaj- borzasztóknak.

M i n t h o g y m é g e g y darab idő be lé telt , m é g az Á r má d i án ál T is zt sé get k a p ­ hattam ; azért e g y n é h á n y h o l n a p i g , kén- telen voltam , tökélletes szabadsággal , idő met és p é n z e m e t , a’ l e g n e m e s e b b m ó d o n el gavalléroskodni. K ö n n y e n e lg o nd ol h at ­ ják az Ur ak , h o g y én mi nd a’ kettőből , a’ városon kívül i s, az afféle derék R o m - pá ni stá kka l, kik a szabad és hat árt alan, erdei vadászatokat érdem szerént me g t u d ­ ják b e t s ü l n i , n e m keveset pazéroltam el. — M i n d az afféle változtatott időtöltések, mel- l y ek e t az alkalmatosság s zü l t , m i n d az a’

(15)

8

k ü lö n ös s z e r e n t s e , m e l y szerént: m i n d e n tse le ke det em a kar at om szerént elsült , a*

l e g g y ö n y ö r k ö d t e t ő b b időkre eml éke zt et ne k e n g e m .

E g y r e g g e l , a’ háló s zo b ám ablakjá­

b ó l l á t o m , h og y egy n a g y T ó , m e l l y n e m i g e n meszsze volt szállásomtól , vad - ká- tsáktól majd tsak n e m eg és ze n beborítta- tott. — Hi rt elen e levevém a’ szegletből pu sk áma t , és a’ gráditson lerohantam, m é g p e d ig o l l y an ny ak ra f ő r e , h o g y vi g yá z at ­ l a n s á g b ó l , artzal az ajtóhoz üt közt em. Sz e­

m e i m igaz h og y szikrát vetettek ; de az e n g e m semmi t sem tartóztatott. T s a k hamar helyre értem , és éppen m i d ő n má r tzé- lo zt am volna, akkor ve vé m é s z r e , a’ l é g . n a g y o b b boszszúságomra , h og y az előtt k a p o tt n a g y ütés á l t a l , m é g a’ koha is k i ­ ugr ot t a’ pu sk a s á r ká n yá bó l . Már m o s t m i tévő legyek ? — időt n e m lehetett vesz- teni. Sz er ent sé mr e eszembe jutott a’ m i tsak az előtt kevéssel sz eme immel történt.

F e l n yi t ot t am tehát a’ se rpe ny őt, a’ p u s k á ­ m a t a’ vad-kátsákra tzélozva tartottam , és az ö k l ö me t az e g y i k s z e me m ellen ké sz í­

t et tem , m e l l y b ő i e g y jó forma s n l ly os ütés á l t a l , a nny i sztkrák pattantak k i , hogy a’

puska e l sü l t , és én öt pár K á t s á t , n é g y S ne f f e t , és e g y pár V í z i - t y ú k o t lőttem le.

Mi ko r az ész és lélek helyt á l l , a kkor vitet­

n e k végbe férjíias tselekedetek. Ha a’ K a ­ t o n á k és T e n ge r i H aj ós ok, azáltal sokszor

(16)

9

m e g m e n e k e d n e k ; tehát a Va dá sz sem k e ­ vesebbet. köszönhetni a nnak szerentséjét.

E k k é p p e n úszkáltak e g y s z e r , eg y n a g y T ó b a n , m e l l y h e z én a’ vadászat k ö z b e n j u t o t t a m , e g y n é h á n y tützet K á t s á k , e g y ­ mást ól j ö távol e l s z é l e d v e , ú g y h o g y e n­

n e m r e m é n y l e t t e m , h o g y e g y lövéssel e g y ­ nél t ö b b et leejthessek , és szerentsétlensé- g emr e m é r n e m volt t ö b b e g y t ö l t é s e m n é l , p e d i g i g e n szerettem volna m i n d n y á j á t bir­

t o k o m b a juttatni , mi vel e g y n é h á n y bará­

timat,és esmerősseimet volt s z á n d é k o m m e g ­ v e n d ég el n i . A k k o r találtam vadász tarisz­

n y á m b a n e g y daLab somkát, m e l l y a’ m a ­ g a m m a l hozott eleségból m e g m a r a d t ; ezt e g y hoszszú k ut y a pórázra k ö t ö t t e m , mel- l y e t e l bo n t v á n m é g né g ys ze r hos zs zabb lett — azután elrejtettem m a g a m a t a’ pa r­

t o n lévő káka k ö z z é , somka d ar abo ma t a’

T ó b a vetettem é s mi t s o d a g y ö n y ö r ű s é g v ol t n é z n i , mi d őn a’ l eg köze le bb lévő K á t s a el őúsz vá n azt elnyelte. A z elsőt ne m so^

kára m i n d k ö v e t t e , és mivel az a’ s p á r gá n l é v ő ’ síros falat , hátul ismét e mé sz tet l en k i t s u s z s z a n t , azt a’ l eg köze le bb lévő Kátsa m e g i n t e l n y e l t e , és í gy t o vá bb. R ö v i d e ­ den; a kis darab so nk a m i n d e n i k K á t s á n keresztül, megtett e az ú t a z á s t , a’ n é l k ü l , h o g y a’ spárgáról leszakadott volna. Ú g y ü l t e k már mo st felfűzve , mi nt e g y si nór g y ö n g y . É n őket szépen a’ partra kihúz­

tam , a’ 's spárgát v a g y hatszor a váll amra

(17)

10

t e k e r t e m , és í g y haza felé i n du lt am. M i ­ vel pe di g a’ szállásomtól jó távol voltam, és ezen sok Ká tsá kna k terhe a l k a l m a t l a n v o l t , már kezdettem bánni, h o g y k ö z zü l ö k a n n y i t felfogtam. De e g y k ü l ö n ö s t ört é­

n e t adta eló magát, m e l l y e n g em et elein- te n, ne m kis zavarodásba hozott. A ’ Ká- tsák mi nd elevenek lévén , szárnyai kkal rep- desni kezűének , és engem a’ l e ve gő be m a ­ gasan f e l e m e l t e k . — Már most t udo m so­

k a k n á l drága lett v o l n a a’ j ó t a n á t s ; de én ezen állapotott is , a’ mint tudt am , hasz.

n o mr a f o r d ít o tt a m, és a’ ka put o mna k alsó részével , a’ házam tájéka felé evedzettem a levegőben. A ’ mi dőn éppe n a’ házam felett láttam m a g a m a t , arra került a do- l o g y , hogy m i k é p pe n ereszkedhessek le ve ­ sz edel em, és kár n é l k ü l : ka pt am t e h á t , és e g y i k Ká t sá n ak a má si k u t á n n y ak át k i ­ t e k e r t e m , és az által szép l a s s a n , é p pe n a’

házam k é m é n y i n keresztül, a’ k o n y h á m b a n l é v ő tű z he l y közepére l e eres zk ed te m, a’

m e l l y e n m é g akkor nem volt tűz rakva , a

1

Szakát somnak n e m kevés ijedségére és bá mulásár a. — A ’ mi nt már m e g m o n d á m , tsak kell az embe rnek m a g á n segíteni tudni ezen a világon.

E g y k o r e g y meglehetős sűrő e rdő be n e gy g y ö n y ö r ű szép fekete Rókára b o t lo t ­ tam. Va l ó b a n i ge n n a g y kár lett v ol n a az ő drága bundáját, golyóbi ssal v ag ys eré t- teí által lyukasztani. R e n k e Ur e g y f a me l -

(18)

11

lett i gen közel állott hozzá. A z o n szem- p i ll ant ás ban ki húz ta m a’ g o ly ó b i s t a’ p u s ­ k á m b ó l , és a’ helyett e g y jókora vasszeget t ett em belé, a' puskát e lsüt ött em , o l l y me s­

terségesen találtam, h o g y a’ farkát e rőssen e g y fához szegeztem. A z u t á n lassan hozzá b a l l a g t a m , elővettem a’ vadász - k é s e m e t * a’ pofáját ált met szet tem , azután fogtam a*

k o r b á t s o t , ’s ú g y ki korbáts olt am ő k e gye l- i nét az ő szép b und áj ábó l, ho g y szinte ö r öm v o l t ezen valóságos tsudát nézni.

A ’ történet, és a’ jó szerentse , sokszor n é m e l l y hibákat jóvá is tesznek. Ezt é n a’ m a g a m pé ld á mma l b i z o n y í t o m ; m e rt egysz er e gy igen m é l y e r d ő b e n , e g y vad malatz ot és e g y v é n Gó b é t e g y m á s u t á n ü g e t n i láttam. — A z én g o l y ó b i s o m elhi­

báz ta a’ tsélt — erre a’ malatz m a gá n o s á n előre s za la dt , a’ Gö be pedig merően állva m a r a d o t t , mi nt ha a földhöz lett volna sze­

gezve. A ' m i d ő n én ezen dolgott k ö z e l e b b ­ ről me gvi s gá lt am , láttam , h o g y e g y v é n vak Gö be v o l t , és a’ malatzának farkát a’

szájában t a r t o t t a , m e l l y őtet fiúi szeretet- b ő l annál fogva vezette — mivel p e d i g az én g o l yó b is om kö zt ök m e n t e l , tehát az ezt a’ vezető kötöféket elszakasztotia, me ll y- n e k x v é g é t a ’ Göbe m é g m o st is rágitsálta. — Mi ve l vezetője már most to vá bb ne m hú z ­ hatta , megállóit* É n tehát m e g f o gv á n a' megrnaradott végetskéjét a’ malatz farká­

n a k , a s z e gé n y vén elhagyattatott állatot,

(19)

1 fc

m i n d e n fáradság, és ellentállás né lkül haza vezettem.

i\oha egyé bar ánt a’ vad Gö be k igen dühössek szoktak l enni , m é g is^ a’ vad ka­

n o k sokkal k e g y e t l e n e b b e k . E n e g y k or e g y r e akadtam az e r dő be n , a’ m i d ő n sze- rentsétlenségemre sem a’me gt ámad ás ra ,s em a’ ma ga m védelmezésére elkészülve n e m v o l t a m , sőt már akkor n a g y nehezen t u d ­ tam e gy fa me gé bújni, a

1

mi d őn a’ dühös Besti a az a gyar ának egész erejével hozzám v á g o t t , én fére ugrám , és a’ helí yett az ő agyarai o ll y m é l y e n b e m e nt e k a’ fába, h o g y m i n d azoknak a’ fából való k i h ú z á s á r a , m i n d a veszedelmes vágás’ újításába tehe­

te tl en lett. — Ha, ha! g o n d o l á m m a g a m ­ b a n , majd rá szedlek most — hirtelen fel- k ap é k e g y követ , és azzal egész erőmből az agyaraira kalapát solt am, m e l l y e k e t o l l y m é l y e n bele görbít et tem a f á b a , h o g y sem­

m i k é p p e n ki n e m szabadúlhatott — és í g y békességes tűréssel kellett néki elvérni, m í g én a' köz el ebb lévő faluból e g v taligát és köteleket hoztam , h og y ő k e g y e l m é t ele­

v e n e n és egésségesen haza vi li es s em, m e l l y szépen végbe is ment.

Mi t m o n d a na k az Ura k e’ k öve tke ­ zendő történethez ? tudni illi k: Egysz er, mi nappal e g y L e n g y e l - O r s z á g i e r d ő b e k i m e n ­ t ü n k , m i d ő n ha za fel é jöttem, e g y i s z o n y ú n a g y medve tátott szájjal e l ő m be áll, h o g y elnyel en, Híjába kerestem ' s eb e im b en pus-

(20)

kapot t és g o l y ó b i s t — s e mm i t sem t alá l­

t am, ké t puska k o v á n h i v ű l , me l ly ek e t az e m b e r , mi nd en esetre el szokott ma g á v a l vinni. E z e k b ő l az e gy i ke t egész ö rö mb ő l a’ medve tátott száján keresztül a’ torkába hajítottam. — Mi vel ez né ki e n e m i g e n lehetett szája í z é r e , tehát az én m e d vé i n balra f o r d u l t , és e l i n d u l t , m é g p e d i g ú g y , h o g y a" másik ko vá t a’ hátulső k a p u j á n b e l é h a j í t o t t a m . — T s u d á l a t o s a n és igen j ó l m e n t m i n d e n . — A z utolsó kova n e m tsak h o g y b el é m e n t , ha ne m m é g a’ be nn lévő kovával ú g y öszveüt ődöt t, h o gy mi ndjárt tü­

zet a d o t t , és a’ me d v é t i sz onyú roppanással szélyelvet et te. A z t mo n d j á k , h og y az a ’ féle a’ posteriori aplicált k ő , ha e g y m á ­ si kkal a* priori jól öszveüt között , má r sok me dve - harapású T ú d ó s t és Phi loz of ust a

1

l e v e g ő b e vetett. — Noha én az e gys ze r egésséges bőrrel k i m e n ek e dt e m , m é g s e m s ze ret ném ezen á l la pot ot m é g e gyszer pró ­ b á l n i , v a g y e g y me dve e llen má s vé d el ­ me ző eszközök nélkül ki kelni .

Már e g y darabig az volt szerentsétlen- s é g e m , h o g y a’ l egvadabb, \s k e g y e t l e n e b b állatok, é p e n akkor t ámadt anak m e g , m i ­ ko r n e m t ud ta m n é k i k ellent állani, mi ntha az ő belső é r z és e k, az én védelemre való t ehe te t le n sé g eme t ,n é ki k elárulta v o l n a . í g y rohant rám egyszer e g y n a g y F a r k a s , v é ­ letlen, ú g y h o g y e g y e be t nem t ud ta m te nni , hanem ö k lö me t a’ torkába ütöttem. — jBá*

(21)

14

torság o k á é r t , m i n d é g tovább t ovább ta­

szítottam karomat , egész a’ váliamig. Már m o s t mi tévő l e g y e k ? E n u g y a n é p p e n n e m m o n d h a t o m , hogy az a’ szoros situa- tio , né ke m jól állott volna — tsak g o n ­ dolja m e g az e m b e r : szemtől sz e mbe e g y F a r k a s s a l ! mi u g y a n é pp e n ne m i ge n sze­

relmesen p i s l o g t u n k egymásra* — Ha é n a’ karomat kihúztam v o l n a , ú g y az a’ vad állat, m é g n a g y o b b dühösséggel látott volna testemnek sz ab d al ás áh oz , a n n y i t az ő szik­

rázó s ze me iből értelmesen ki lehetett silla- bizálni. R ö v i d e d e n én az ő belső részét m e g m a r k o l v á n , a’ belsőj ét k i , a’ k ü l s ő j é t p e d i g b efordí tot tam m i n t e g y k e s z t y ű t , a’

földhöz v ág ta m és ott hagyt am.

E z t , másodszor e g y veszett k ut yáv al n e m me rt em p r ó b á l n i , m e l l y Sz. Pétervá- rába eg y k e sk e ny utszában ne ke m szala*

dott. — Szaladj a

1

mi nt l e h e t , g o n d o l á m m a g a m b a n . É s h o g y annál k ö n n y e b b e n fut has sa k, felső ruhámat levetettem és e g y házba beszaladtam. — A ’ felső ruhámat azután az inas által bevitettem , ’s ’a t öbbi ruhái m közzé az al má ri omba akasztattam- M á s n a p n a g y ijedségbe ejtett az én Jan­

k ó m kiáltása. — „ Mé ltós ágos Báró Ur a’ felső ruhája megveszett. — É n hirtelen felfutottam hozzá, és jobbára majd m i n d e n ruháimat el há ny va és szélyel szaggatva a’

földön találtam. A z a ' k u j o n , mi ndjárt k i ­ találta

9

b o g y a’ felső ruhám me g ve sz e tt ,

(22)

nőivel ma ga m is e p p en akkor érkeztem oda, m i d ő n e gy a’ legszebb g ál a ruhámra rohant, és azt m i n d en i rga lmas sá g n é l k ü l ide ’s tova hurtzolta és tépte.

M i n d ezen e s e t e k b ő l , Urai m, mellyek- b ő l én m i n d e n k o r , szerentsésen u g y a n , de a’ l e g n a g y o b b ve sz ed el mek közt me ne ke d- tem k i , a ’ vak történet l egt öbet s e g í t e t t , m e l l y e t b át or sá g, és feltalálás által hasz­

n o m r a tu dt am fordítani. E ze k mi nd öszve- v e v e , a mi nt ki ki t u d j a , a’ szerentsés V a ­ d á s z t , Hajóst , es K at onát foglalják m a g o k ­ ban. — A z mi nd azo ná lt al u g y a n g o n d at ­ l an , és g y a v a V a d á s z , Ad mi r ál is , vagy Ge­

nerális v o l n a , a’ ki ma gá t m i n d é g tsak a’

•vak szerentsére b í z n á , és m a g á n n.ás m e s ­ terséges feltalálással n e m tud na s e g í t e n i . _•

A z efíéle szemrehányás e n g e m n e m illet­

h e t ; mert én m i n d é g híres v o l t a m , m i n d az en l o v a i m , k ut y á i m , es f egyvereim, k ü ­ l ö n ö s voltokra nézve , m i n d azon m ó dr a né z ve , h og y azokat m i n d é g k éz nél t u d­

tam t a r ta n i; ú g y a nny ira , h o g y mé lt án di- tsekedhetem azzal, h og y m i n d e n az e r dő be n, m i n d a’ me z ő k ö n és rét eken, n e v e m n e k elé**- n a g y ditső emlékezetet szereztem. — É n u g y a n n e m akarok annyira leereszkedni , h o g y l o v a m r ó l , i stállómról és k u t y ái m r ól beszéljek , a’ m e l l y a’ vadász Gavallérok t u l a j d o n s á g a , de e gyi k kedves k ut y á m r ól m é g is kell emlí tést t ennem. — E z az ál- latotska agár volt. Soha ne m l á t t a m ’s n e m is

15

(23)

v ol t e nnél jobb. E z sz ol gá la to mba n vé*

j i ü l t m e g , és n e m annyira a’ termetére m i n t az ő r endkívül való serénységére v ol t nevezetes. Az z al én ma jd m i n d e n nap va­

d ás zt am. — Ha látták volna az U r a k , bi­

z o n y o s a n tsudálták v o l n a , h og y mi n t sze­

r et tem és agaráztam vele. O l l y se ré n ye n , o l l y s o k s z o r , ’s o l l y hosszasan f a tk oz ot t s z o l g á l a t o m b a n , h o g y már a’ lábait a’ la- p o t z k á j á i g elkoptatta , és élete vége fe lé m á r tsak borz keresőnek használhattam , m e l l y tulajdonságával is ne m kevés k e d ­ ves e sz te ndőket szerzett. R é g e n t e n m i n t A g á r (no ha bene szuka v o l t ) e g y k o r e g y N y á l a t ke rg et et t , m e l l y felette va st ag na k l átszot t. Sajnál tam a s z e g é n y A g a r a t , mi ­ vel n a g y hasa v o l t , ’s m é g is o l l y s e b e ­ s en akart f u t n i , m i n t e g y é b k o r . T s a k m e s z - szire köve tt em őtet lóhátonn. E g y sz e r r e n a g y ugat ásokat h a l l o k , mintha e g y egész sereg k u t y a lett volna e g y ü t t , de i ge n v é ­ k o n y a n , h o g y ne m t u d t am mit g o n d o l j a k — >

m i d ő n köz el ebb é r t e m , l á to m a’ rettenetes t s u dá t . A ’ N y ú l futtában m e g e l l e t t , A g a ­ r a m m e g k ö l y k e z e t t , és a’ n y ú l é p p e n a n n y i n y ú l a t s k á k a t m i n t á z é n agara m k ö l y k e k e t . A ’ n y ú l a t s k á k természetjek szerént m i n d futásnak i n d ú l t a k , a’ k u t y a - k ö l y k e k p e d i g n e m tsak ű z t é k , hane m el is fogták. E z által egyszerre hat nj ml és hat agár’ U r a l e t t e m , noha' t sak e gy el pr óbá l ta m v o l t

szerentsét.

Ezért - l ó -

(24)

E z e n t su dálat os agárra éppen o l l y g y ö ­ n y ö r ű s é g g e l e m l é k e ze m , mi nt egy L i t v á ­ niai lovamra, meJly megbetsülhetetJen volt;

ehez tör ténet ből jutottam , m e l l y n é k e m alka lma to ss ágo t a d o t t , lovaglásbéli me st e r­

s é g e m e t , nem kevés dicsőségre ki mu ta tni . E g y s z e r a’ Gróf Prnobefszki szép falusi Jó­

s zá gá ban volt am , és a’ v e n d é g l ő P a l o t á b a n ma ra dtam a D á má k ka l theázni, ír ég a’ t ö b b i Urak az udvarra le me nte k , hogy egy szilaj csikót me gné zz ene k , m e ll y et é pp e n akkor liozának ki a ’ m é n e s b ő l . Hirtelen se gí tsé gre való si koltást haJJánk. É n lesiettem a ' g r á - ditson , és látom , h o g y a’ ló o l l y vad és s z i l a j , h o g y senki sem mérészlett hozzá köz el í te ni . Za va r od va és r émü lve á l la na k a' L o v a g l ó k ; félelem és rettegés l e be ge tt mi ndenil ő ábrázatján, mi dőn én egy u g r á s ­ sal a l ó ’ hátán ü l t e m , és a’ ló ezen hirte­

len való m e g l é p é s által , nem tsak h o g y m e g r e t t e n t , hanem m é g az én k ü l ö n ö s jó l ov ag lá sbé l i mesterséges forgatásaim által egészl en letsendesedett és m e g s z e l e d ü l t . — H o g y azt a’ Dá má k na k m é g j o b b a n meg- bi zony íts ^m , és ok né lkül való f é le lme k­

től őket m e g m en t se m , megszorít ani a’ l o ­ vat , és belovaglék e g v ny it va lévő a bl a­

k o n a’ T h e á s S z o b á b a . — Ott lo^aglék kü- l ö m b k ü l ö m b f é l e m ó d o n , hol lépve , hol- t r o p b a , hol pedig v á g ta t va , végre a’ theás asztalra is f el ug ro tt am, és ott ki tsi nben ló­

o s k o l á t f o r m á l t a m , m e l l y e n a’ D á m á k kü- B

— 17 —

(25)

Ionosén ö rve nd et t et . — A z én paripáts- k ám o l l y tsudára mé lt ó m ó d o n viselte m a ­ g á t , h o o y niég tsak e g ye tl en e g y k a nn á t v a g y csészét se tört el. Ez által a’ D á ­ m á k n a k és a’ Fr of na k ú g y k e g y e l m é b e estem , h o g y a’ G r ó f szokott nyáj assá gá va l k é r t , h o g y a’ lovat f o ga dná m el tőle a já n­

dékba , és me n n é k el rajta há bo rú ba , a’ me l ly nem sokára fo g k ez dődni a' T ö ­ rökök ellen Gr óf M ü n i k vezérlése alatt ,

g y ő z n i és hódítani.

Igaz ho gy már akkor ke dv es ebb aján­

dé k ot nem kaphattam v o l n a , kivált mivel azon Háborúról nékem sok jót j ö v e n d ő i ­ tek v o l t , a’ m e l l y b e n én m i n t K a t o n a pr ó ­ bát akartam tenni. — E g y ollyan ló, m e l l y b á t o r , t ü z e s , szelíd m i n t a’ b i r án y , és Bu- cephalus e gysz er smi nd m i n d é g e g y vitéz K a t o n a k ö t e l e s s é g e i r e , és azon bámúlásra mé ltó tettekre e ml ékezt et ett engem , mel- l y e k e t e g y ifjú JNagy S á nd o r végbe vitt volt.

A tö b be k között ú g y l á t s z o t t , h o g y a’

Hábor ú tzélja az Orosz f e gyve r' ditsőségé- n e k helyre állítására t z é l o z o t t , a' m e l l y Péter Czár alatt a’ Pruth vize mellett tör­

tént tsatában e g y kevés tsonkúlást szenve­

dett volt. — E b b e n is tzél unkat értük , kü- l ö m b k ü l ö m b f é l e n y o m o r ú l t , de m é g is n e ­ vezetes ü tk öz et e k által a’ fő Hadi V ez ér ­ n e k k o r m á n y o z á s a a l a t t , a kiről előbb e mlékezet et tettem.

18

(26)

19

E n nem tulajdonítok ma ga mna k s e m m i e i ü l ^ n ö s érdemet azon szerentsés ütközet ek­

bő l. — Mi m i n d n y á j a n tsak kö te le ssé gün­

ke t t e l j e s í t e t t ü k , melly. eg y Patrióta, k a ­ t o n a , és rövideden e g y derék férjí ű szava s z e ré n t, i ge n sokat m a g á b a n foglaló kité­

tel , e g y olly k i t é t e l , m e l l y fontos d ol ­ gokra t z é l o z , igaz hogy a’ g yü l e v é s z és k or he ly tsoport azt igen t sekélyűl k é p z e l ­ heti. A z o n b a n én e gy T s o p o r t l ovas ság­

na k Ve zé ré vé tét et vén k ü l ö n böző E x p e - d ít i ó k b a m e n t e m , a’ hol a’ d o l o g t ul aj do n o ko ss ág o mr a és vitézségemre b í z a t o t t . m e l l y nek k ö v e t k e z é s é t , igaz l é le kke l a’ m a g a m és vitéz társaim báto rsá gának t u l a j d o n í ­ t o m , ki ket én g y ő z n i és hódítani vezé­

r el te m. ,

E g y k o r , m i d ő n a ' T ö r ö k ö t O t z o k o v b a be ke rg e tt ük , az Elöljáró Sereg i gen na ­ g y o n m e g s z o r u l t volt. — A z én tüzes L i t ­ váni ai paripám szinte az ördögök k o n y h á ­ j ába v e z e t e t t . — E n g e m , az E l őví gy áz ás r a me g le he t ős meszsze kü ld ött ek , egyszer lá- tám az ellenséget por fellegben felénk i g y e ­ kez ni , m e l l y miatt se számát se szár de­

kát tel ly es sé gg el ne m t ud ha tt am. — M a ­ ga ma t hasonló por fellegbe t a ka r ni , igaz h o g y tsak m i nd en na pi feltalálás lett vo ln a tőlem , de tsak annyi haszon lett v o l n a b e n ne , mi n t abban , h o g y előre k ü l d e t ­ tem. Inne n elküldém K at onái ma t a’ bal és j o b b S z á r n y a k e l l e n , és olly n a g y port

B *

(27)

20

ts i ná lt a tt a m v e l e k , a* m i n ő t tsak lehetett.

M a g a m pe di g e g y e n e s e n m e nt e m az ellen­

ség l e i é , hogy közelebbről szem- hegy re ve ­ g y e m . — E b b e n t zél omat é r t e m , mert az e lle nsé g tsak addi g hartzolt és állott e g y h e l y b e n , m í g a’ Seregemtől való megije- desből magát rendet lenül hátra vonta. Már m o s t ide]e vala vi tézül m e g t á m a d n i . Mi ő ke t e gészen elszélesztettük , k e m é n y e n m e g v e r t ü k , és ne m tsak h o g y várába b e ­ k e rg e t t ü k , ha ne m m é g vért szomjúhozó k í v á n s á g u n k e llenére a’ váron is keresztül szalasztottak.

M i n t h o g y p ed ig az é n pa ri pá m r e n d ­ kí vül se be se n n y a r g a l t , a’ kergetéshen é n v o lt a m a’ l e g el s ő, és mi ve l láttam , h o g y az el le nsé g a’ vár m á si k k a pu j án kifut , ta ná tso snak tartottam a’ város pi atzán meg- á l l an i , és az e g y b e g y ü l é s r e t rombi tát fü- vatni. — M e g á l l é k , de képzeljétek , U r a i m ’’ , az én b á mu l á s o m a t , sem t ro mbi t ás t , sem e g y élő lelket Huszáraim közzül n e m lá- ték ma ga m körül. — ,, V a l l y o n n e m más u ts zá ko n ny ar galnak- é azok ? — v a g y mi l ett belőlük ? u — g o n d o l á m m a g a m b a n . — A z o m b a n vé lekedés em szerént n e m lehet­

tek m e s z s z e , és utol kellett volna n é ki k e n gemet érni. A' várakozás köz ben el- ve zet ém lo va ma t a’ pi at zo n lévő \ k ú t h o z , és megitattam. — A ’ ló mé rté kl et len ül i v o t t , és o l ly a n n a g y sz omj úsá gg al , m e l l y

(28)

2 1

kiolt hatatlan volt. De az természetesen, esett ; mert a’ mi nt én e mbe re ime t n é z ­ t e m , mit g on d ol o k , U r a i m , h o g y m e g ­ pi l la nto tt am ? — A ’ s z e g é n y l ónak , egész h á t u l j a , kereszt-tsontja és odaia oda v o l t , es szépen el volt metzve. — í g y a v í z , a mi nt elől b e m e n t , hátul kif olyt, a* n é l ­ k ü l , h o g y a’ ló szom júságát oltotta és m e g ­ frissült volna. — H o g y mi m ó d o n esett a z , e lőtt em mese v o l t , m í g a’ város ka ­ puj ához viszsza lo va g ol ta m. Ot t l át ám már, h o g y a' m i d ő n én a

1

futó ellenséget b e ­ n y o m t a m , a k a pu r o s t é l y a , a n é l k ü l , h o g y észrevettem v o l n a , leeresztetett, m e l l y á l t a l , a ló hátulsó r é s z e , m e l l y m é g a k ­ k o r is vit zkándozva feküdt a’ ka pun k í vü l, szépen lemetszetett. — A ’ kár ki pótolhatat- l a n lett v o l n a , ha a’ / m i R o v á t s u n k , e g y m ó d o t ne m g o n d o l t v o l n a , h o g y mi nd a*

két r ész , m é g m e l e g e n i smét e gyberagasz- tassék. O tudni illik e gyberagaszt á azo- k a t B o r o s t y á n f á n a k g y e n g e n övé se ive l, me ll y már ott kéz ü g y b e volt. A ’ seb b e g y ó ­ g y u l t ; és az t ör té nt v e l e , a’ mi tsak e g y o l l y nevezetes lóval történhetett* T u d n i i l li k : a’ n ö v é s e k , a ló testében g y ö k e r e t v e r t e k , f e ln ő t t e k , és szép bolt ozat formájú zöld á gak lettek felettem , ú g y h o g y az után a m a g a m és l ovam b o r o s t y á n n y a ár­

n y é k a alatt sok tisztességes lovaglást tet­

tem.

(29)

E m l í t é s t teszek m é g mellesl eg , e g y kis alkalmat osságról , m e l l y ezen tsatá- b a n történt É n o l l y a n k e m é n y e n , o l l y s o k á i g , o l l y fáradhatatlanul v agdaltam az e l l e n s é g e t , h o g y végre a k a r o m , a’ v á ­ gásnak m e gg y ó g y í t h a t a t l a n mo zg ás ába esett m e l l y e t még akkor sem zabolázhaték me g , m i d ő n már az e llenség a’ h e g y e k e n is túl járt. H o g y t e h á t , ne h o g y m a g am a t v a g y közel jövő emb ere ime t m i n d e n ok n é l k ü l m e r j e m , és h o g y pihenhessek és alhas- sam , sz üks ége snek tartottam karomat k ö ­ t őbe n hordozni , mintha é ppe n fele el lett v o l n a vágva.

E g y e m b e r , U r a i m , ki o l l y a n lovat, m i n t az e n y i m volt m e g t udott ü l n i , arról m é g o l l y a n lovaglás mó dj át is fel lehet t e n n i , a' m e l l y e g y keveset me sé ne k lát­

szik. — Mi o st r omo lt uk , már n e m t u d o m m e l l y i k v á r o s t , és a’ F ő Vezér igen 11a- g / o n igyekezett vo l na m e g t u d n i a ’ Várban lé ő k ö r nyü lá ll ás oka t. — N a g y o n t erhes­

n e k , sőt lehetetlennek l á t s z o t t , a n n y i Elő- O r ö k ö n , ost romló szerszámokon , és Strá- sá ko n , a’ várba j u t n i , e mbe r sem t alálta­

t o t t , ki ravaszsága által azt szerentsésen végbevihette volna. A bátorságtól és szol­

gálatra való készségtől elragadtatva , e g y n a g y á g y ú mellé á l l o t t a m , a’ me ll y é pp e n akkor süt tetett ki a' Vár f el é, h o p ! fel­

ugrani a golyóbi sra, olly szándékkal, hogjr

*2 ---

(30)

a’ Várba vi tetem ma ga ma t. De mi kor már fele útját a’ le b eg őb e e l lo v a g o l t a m v o l n a , sok k ü l ö m b ö z ő g o n d o l a t o k ö t l ö t t e k fejembe.

Hm ! g o nd ol ám , már í g y igaz ho gy be­

m e h e t s z , de a z u t á n , h o g y fogsz ki j ön ni ? M i történhetik m e g rajtad a’ várban ? — . Ott majd Spi o nn a k g on do ln a k , és a’ le g­

kö ze l eb b lévő akasztófára kö t ne k . Ezt az á g y á t pe di g a’ b et sú le t ne k tsak nem óhaj­

t óm. Il i y g o n d o l a t a i m ut án tsak hamar me gha tá roz ám m a g a m a t , és é lt em az a l ­ ka lma toss ágg al ; mert a’ mi nt a* V ár b ó l e g y á g y ú g o l y ó b i s e g y n é h á n y lépé sny ire tőlem T á b o r u n k felé r e p ü l n e , a’ m a g a m é ­ ról arra szőkém á l t a l , és igaz h o g y a’ d o l ­ got el n e m i g a z í t v a , de m é g is szerentsé- sen és jó e g é s s é g b e n érkeztem viszsza a mieinkhez.

A ’ m i i l y e n k ö n n y ű és jó ugró v o l ­ t am é n , o l l y a n volt r lovam is. S e m árok, sem kert n e m a kadál yozt at ot t e n g e m e t , m i n d é g e g y e n es e n m e n t e m a* l o v a mm a l . E g y k o r e g y N y ú l ut án n y a r g a l t a m , m e l l y é p p e n az ország út ján futott keresztül. Két szép D á m a e g y k o c s i b a n , éppe n azon úton m e n t , közt em és a’ N y ú l között. A z én lo va m ú g y keresztül vágtatott a’ k o t s i n , m e l l y n e k ablakai é p p e n nyit va voltak , h o g y alig volt időm a’ kalapomat le ve nni , és ezen va kme rő sé gért a' D ám á k t ó l enge- delmet kérni.

23

(31)

Más í zben e g y p o sv á n y o s h e l y en akar­

tam k e r e s z t ü l v á g t a t n i , me l ly n é k e m elein- ten ne m tetszett, o l ly an s z e l e s n e k , m i n t a m i n ő n e k t apasztaltam az ugrás kö zben. A ’

l e v e g ő b e n lebegve tértem viszsza , ho g y ma jd távolabbról ugrassak neki. M á s o d ­ szor ha son ló kép pe n ne m u g or ha t ám keresz­

t ü l , hanem meszsze a túlsó partjához n y a ­ k i g m e r ü l é k a’ motsárba. — itt hi he tő ké p­

p e n me g ful la dt am volna , ha t u la jd on erős k a r o m saját ü s t ök űm n él f o g v a , l o v a m m a l e g y ü t t , m e l l y e t térdeim köz ött szorítva tarték , ki ne m húzott volna.

Mi n de n vi té zs ége m , o ko s s á g o m , és l o v a m n a k is m i n d e n e r ő s s é g e , sebessége mellett i s , a’ T ö r ö k há b or úb a n m é g s e m m e n t n e k e m m i n d e n az é n k í v á n s á g o m sze­

rént. O l l y szerentsétlenül jártam , h og y a’

so k as ág tsak u g y a n erőt vett rajtam , és Hadi fo gsá gb a estem , és a’ mi m é g sokkal keservesebb , a’ m i n t T ö r ö k ö k n é l s z o­

ká sba n v a n , eladtak Rabs zo lg ána k. E z e n alatson á l la p ot b an , n em a n n y i r a vo lt az én n a p s z á m o m sanyar és terhes , m i n t k ü l ö ­ n ö s és unalmas. N é k e m kellett a Szultán

mé he it mi n de n nap a’ legelőre hajtani , egész nap őrizni , estve p e d ig ismét kosa raikba viszsza hajtani. E g y estve hibázott e g y m é h , de hirtelen é sz rev et tem, h o g y ké t medve m e g t á m ad t a v o l t , és a’ mé ze kedvéért öszveakarta szaggatni. Mi ve l

--- 24 ---

(32)

p e d i g se mmi más fe gyve r forma n e m v ol t akkor a ’ kezem k ö z ö t t , tsak az ezüst fejsze, m e l l y a’ Szult án Rert észszeinek es Föld- mi ve lő inek e ml éke zt et ő j e l e k , azzal a1 két Haramiára hajtottam , o l l y tzéllal , h o g y ma jd elf ogom őket kergetni . A z által a’

s ze g é n y méhet igaz h o g y me g s z ab ad í to t ta m;

ha ne m az én i ge n erős karom szerentsétlen sebes hajtása á l t a l , a’ fejsze ú g y felrepült, h o g y m e g sem állott m é g a’ H ói dba l e n e m esett. Már h og y kaphattam vo lna m e g a*

fejszét ? M i n ő lajtorját állíthattam volna fel a’ földről ? A k k o r eszembe juta , h o g y a*

T ö r ö k bab hirtelen és n a g y tsudára mé lt ó m ó d o n na gyr a felnő. — A b b a n a pi l la n- ta tb an elveték e g y s z e m e t , a’ m e l l y igazán, m i n g y á r t fel is n ő t t , és a* Hó id na k e g é ­ szen e g y i k szarváig n y ú l t . E k k o r felmá- szék ö r ö mme l a' H ó i d b a , és pedig szeren- tsésen. Meglehet ős terhes m u n k a volt az én ezüst fejszémet o l l y helyen keresni, a hol m i n d e n portékák ú g y f ényl et tek, m i n t az ezüst. Vé g re megtaláltam a’ fejszét e g y rakás pozdorj án. A z u t á n i smét viszsza aka- rék térni , de óh ! az alatt a’ nap forrósaga kiszáraztotta ba bo ma t, h o g y lehetetlen volt rajta le me nni . Má r mi tévő lettem volna?

Kö t el e t főnék m a g am na k a1 p o z d o r j á b o l , a ’ mi nő hoszszat tsak lehetett. Az t a ’ H ó id ­ nak e gyi k szarvához kötött em , és leeresz­

kedtem rajta. Bal k ez embe a’ k ö t e l e t , a j o b b ke zembe p e d ig fejszémet t a r t o t t a m . — -

25

(33)

í g y a’ mi nt jó darabot tsúszt am , azt a ' d a ­ rabot a’ tii felettem volt , m i n d é g le v á g ­ t am, és ugyan azt alatt ismét e g y b e kö­

töttem , m e l l y által jó f or má n leérkeztem*

Igaz h o g y az a’ g ya ko r ta való vágás és e g y b e kötés a köt élnek ne m volt hasznos, valami nt hogy é n sem érhetek le általa a ’ S zultán f öldjér e; me r t m é g vo lt a m e g y n e - hán}?- mé r tf ö ld ny i re fenn a’ f e l h ő k b e n , a’

m i d ő n e gysz er a’ k ö t é l é n tsak ketté szaka­

d o t t , és én o l ly s e be ss ég ge l leestem az Is­

t e nn e k áldott f ö l d j é r e , h o g y egés zen e l­

k á b u l t a m. M i p t h o g y p e d ig a’ testem nehéz v o l t , e g y o l l y a n l y u k b a e s t e m , m e l l y le g­

alább kilentz ölnyire vo lt a ’ földben. A z u t á n ma ga mho z j ö tt e m u g y a n , de n e m t u d ­ t a m , h o g y m i m ó d o n jöjjek ki. De mire n e m viheti az e mbe rt a* szükség? K ö r m ö m ­ mel, me ll y már akkor szinte n e g y v e n esz­

t e nd őt ől f ogva n e m volt elvágva , ol ly grá- ditsokat ástam , h o g y szerentsésen kiha­

l adtam.

E z e n u n al m as tapasztalásom után o k o ­ sabbá l é v é n , j ob b m ó d d a l próbáltam a ’ m e d vé k tő l , m e l l y e k o l l y igen szerették m é h e i m e t , és a’ mé zes k o s a r a k a t , me g me - n e ke dn i. E g y paraszt kotsi rúdját b e k e n ­ tem mézzel , és onné t nem meszsze éjtszaka l ef eküdtem. A* mit g ya ní t ot ta m , m e g t ö r ­ tént. E g y i szonyú n a g y medve , a méz szagára oda m e n t , és a rúd he gyé t el-

. z 6

(34)

kezdé kíváncsilag n y a l n i , és addi g ny al t a , m í g n e m ú gy befalta , h o g y a’ rúd ra ta keresztül ment. Mi d őn p e d i g én azt lát­

n ám , hogy a ’ rúdat o l l y a n szépen befalta, oda futék , a’ rúd végén lévő szeg l y u ká t e g y hoszszú faszeggel b e d u g v á n , a’ kí vántsi me dvé t a’ viszsza m e ne t el t ő l m e g a k a d á l y o z ­ tattam ú g y h o g y más n a p i g ott kellett néki ülni. — E z e n történet en , a’ INagy V e z é r a? ki é p p en a kkor sétált vo lt o t t a n , szinte halálra katzagta magát.

N em sokára a z u t án a’ Mus zká k b éke s­

sé ge t kötöttek a’ T ö r ö k ö k k e l , és én i s , m i n t a’ t öbb Hadi f o g l y o k Pé te rs b ur g ba vi tet tem. — A z u t á n én is bút sút v e v é k ,

’s e l ha g y á m Mu sz ka O rs z á g o t , a’ n a g y Re- voluti o ideje t á j b a n , az előt t m i n t e g y n e g y ­ ve n e s z t e n d ő v e l , m i d ő n m é g a b ö l t s ő b e n lévő Császár az a n n y á v a l , a t t y á v a l , és a' B r a ü n s v a i g i Hertzeggel , és Mü n ni k F ő V e ­ zérrel , és m é g t ö b b e k k e l , Szibériába k ü l ­ de ttek. A z o n idő tájban az egész E u r ó ­ p áb a n r endkivül való k e m é n y tél volt, ú g y h o g y a’ Na pb an valami f o g y a t é k n a k kellett t ö r t én ni , m e l l y miatt m é g a’ mai na pi g is szenved. O n n é t Hazámba viszsza utazván sokkal n a g y o b b alkalmat osságot szenved­

tem, mi nt mi kor M u s z k a O r s z á g b a n u t a z t a m . M i n t h o g y pe di g az én Litvániai pari­

p á m T ö r ö k Or sz á gb an m a r a do tt ; azért P o s ­ tán kellett u ta zno m. T ö rt é n t e g y s z e r , h o g y e gy i gen szoros és tövi sekkel be n őt t

* 7

(35)

útra é r t ü n k , akkor m o n d á m a’ kotsisnak , hog y fújja m e g a’ Post a sípot , ne h og y m ás szekér jöjjön v e l ü nk s z e m b e , és m e g ­ sz or u lj u nk . Az én kotsi som m i n d e n ere­

j é b ől fiija , de haszont alan — e g y hangot se b o t s á t h a t o t t , m e l l y is el őt t ünk megfejt­

het et len , sőt m é g v a l ó b a n szerentsétlenség is v o l t ; mert tsak hamar e g y kotsi jött ve ­ l ünk s z e m b e , m e l l y m i a t t , természet sze­

r é n t már e lé bb n e m me he té nk, É n is hir­

t el en k i u g r a n i a ’ k o t s i b ó l , és a’ lovakat ki- f og ám. — A z u t á n a* k o t s i t , n é g y k erek é­

vel és m i n d e n bagázsiájával váltamra vé- v é n , t ü s kö n b o kr o n , m i n t e g y kilentz l á b n y i m a g o s á n , m e l l y a’ kotsi nehézsé­

g ét f e l v é v e , n e m volt ki csi nys ég sem tréfa, által u g r ot t a m vele a’ síkra. E g y más visz- szaugr ás által pedig az i d e g e n kotsi eleibe é r t e m i smét az útba. E z m e g l é v é n , viszsza si e tt em l o v a i k h o z , m i nd en i k h ó no m alá e g y e t v é v é n , az e l ő b be n i m ó d o n t u d n i il­

l i k által éö i smét viszsza u g r ot t am velek , és i smét b e fo ga tv án szerentsésen a* statiónk- hoz értem a' v e n d é gf og a dó b a. De szinte el is felejtem , a’ mi nt másodsz or ug ro tta m a ’ t ö vi se ke n az e g y i k l ó , a’ m e l l y i ge n szilaj és vad v o l t , rugdalásával n e m kevés al ka lma tl ans ágo t t e t t , de én a nnak hamar eleit v e t t e m ;] mert a hátulsó lábát a' ka- p u t o m ’sebébe dugt am. A ’ v e n d é g f o g a d ó ­ b an ismét k i n y ú g o d t u k ma gu nk a t. A ’ ko-

*8

(36)

Isis felfüggesztette e g y szegre a’ sípját a*

k o n y h á n a tűzhöz k e z e l , én p e di g által- ellenebe leültem.

*

Má r most halljátok U r a ’m , mi tör­

tént ! egyszer tsak azt ha ll j uk: T e r e n g ! T e r e n g ! t e n g ! t e n g ! mi e l b á mú l t un k , e's akkor tudtuk me g, h og y miért nem fújhatá a' Posta Piotsis a’ s í p j á t . — hangok m e g Toltak f a g y v a , és m o st olvadónak fel las­

san lassan. — í g y mu la t ia t a b e n n ü n k e t a’

Posta s í p , a’ n é l k ü l , hogy valaki száját hozzá éltette vo ln a. .Akkor hallóm a’ B u r - kus marsot — szerelem és bor nélkül. — Itt volt tegnap Mi ska bátsi — és m é g e g y szép estvéli nótát is : Mo st m é g az erdők is n y ú g o s z n a k . — E ze n utolsó ének bévégezte a ’ t réfát , valami nt én is M u s z k a Országi utazásomat .

S o k u taz ók n é m e l l y k o r többet szok­

tak írni , mi nt a’ m e n n y i t igazán tapasztal­

tak ; azért ne m t s u d a , ha az Olvasók el n e m hisznek mi ndent. K e g y ha tehát az én Olvasóim között is találtatnék v a g y e g y , ki ezen i g az sá go kb an k é te lke dn e, ü g y k é n -

*9 —

* * *

(37)

t e le n í t t e t e m az ő ké tségeskedéséért őtet szívesen kérni , h o g y addi g t á v o z z o n , m í g a ’ T e n g e r i T ö r t é n e t e i m e t elkezdem ; mert az ok m é g tsudálat osabbak y á mbár éppen o l l y a n igazak.

3o

(38)

B Á R Ó

n y a r g a l ó c z i n a k

T E N G E R I T Ö R T É N E T É R

- / V z 1766-dik e s z t e n d ő b e n , e g y első r angú A n g l u s Hadi Hajón P o r t sm o ut h felé utaz- tam , száz á g y ú k k a l és t izennégy- száz e m ­ berrel Északi A mé r i k á b a . Itt igaz h o g y m i n d el őb es zél he tném, a’ mi rajtam A n g ­ li ában t ö r t é n t ; de máskorra ha g yo m. — E g y e t mi n da zo ná lt al , a’ melJy igen rendes, me l l e s l e g e lőhozok : Szerentsém vala a*

K i r á l y t , a’ mi n t n a g y p o m p á v a l , a" m a ga H i n t ó j á b a , a’ P ar la me n tu mb a n me nt , látni.

E g y re nd kí vü l n a g y és tiszteletre mé l t ó szakállos Kotsis , kinek szakállába az A n g ­ l us Czímer i gen szépen ki volt m e t z v e , n a g y mélt ósággal ült a’ B a k o n , és az os­

torával i ge n tisztán és mest erségesen ezt ts at t in to t ta :

G. K. * )

F o l y t a t v á n utunkat , se mmi e m lé k e­

zetre méltó n e m történt ve lünk , m í g sl

*) György Király.

(39)

32

Sz. L ő l i n t z v i z é t ő l , mi nt e g y háromszáz mértf öldnyi re n e m távoztunk. Itt a’ H a­

j ó n k n a g y rohanással va la mi be ütődik, mel- l y e t mi kőszirtnek v é l t ü n k 4 — A ’ mi nt a’

vasmat skákat levetettük 300. öllel m é g fe­

n e k é t nem értük. A ’ mi ezen esetet m é g t s u dá la to sa bb á, és szinte m e g nem fogha­

tóvá t e t t e , h o g y a mi k o r m á n y u n k a t el­

v e s z t e t t ü k , ári otzfánk darabokra tört. E g y s z e g é n y e m b e r , ki é ppen az Arbot zía m e l ­ lett ü l t , legalább három m é rt f ö l d n y i r e re­

p í t e t e t t a’ h aj ót ól , \s m é g sem esett a’

v í z b e , mert a m i n t a le ve gőben m e n t , 1 o l l y szerentsés v o l t , h o g y e g y tenger l ó d ­ n a k farkát m e g f o g t a , m e l l y ne m tsak h o g y J a vízbe való f ulladását m e g a k a d á l y o z t a t á , h a n e m m é g a lkalmat oss ágot szolgáltatott n é k i , a’ hátán , v a g y is i nká bb a’ n y a k a és s zá r n y a közt a ddi g ú s z n i , m í g a’ tsó- na kr a érhetett. M é g az a’ jele is vo lt az erőszakos rohanásnak , h o g y az embe re k m i n d f elfordultak fővel , — az én fejem is az által e gés zen a’ g y o m r o m b a g y ú r ó d o t t , és eltelt e g y n é h á n y hónap m í g régi álla­

poti át viszsza ny er t e. Mi m i n d n y á j a n bá- m ú l á s b a n és leírhatatlan zavarodásban v o l ­ t u n k , m í g e g y n a g y Czethalnak me g j e l e ­ nése m i n d e n t k i n y i l a t k o z t a t o t t , m e l l y a*

víz s zí né n ma g át me le gítvén s z u n n y a d ó i t . E z az i s z o n y ú állat n a g y o n roszsz n é v é n vette , h o g y hajónkkal őtet háborgattuk, a n­

n y i r a , h o g y n e m tsak h o g y farkával a’

(40)

3 3

Hajó oldalát és az e g y i k fedelet betört e * hanem egyszerre a’ l e g n a g y o b b i k vasmats- k á t , tnelly szokás szerént a’ k or má n yh o z volt t e k e rv e , foga közzé vette, és legalább hatvan m é r t f ö l d n y i r e , e g y óra alatt hat mé rt fö ld et t évén , haladott a' hajónkal. Is­

ten t u d j a , hová ha jókáz tunk v o l n a , h a k ö ­ t e l ü n k el nem szakadt v o l n a , m e l l y által a’ Czethal h a j ó n k a t , mi pedig vasmatská n- kat vesztettük el. M i d ő n pe di g azután is­

m é t E u r óp á b a e v e z t ü n k , m e g i n t reá akad­

t unk u g y a n azon Czethalra , e g y n é h á n y mér tf ’ö ld nyi tá vo ly sá gra , u g y a n azon he­

l y e i m , m e g d ö g ö l v e a’ v í z b en úszva , és volt legalább fél mértföld a’ hoszszasága. — M i n t h o g y pedig o l l y i szonyú n a g y á l l a t b ó l keveset ve he tt ünk a’ haj óra, t s c n a k a i n k o n k i m e n t ü n k , fejét n a g y bajjal levágtuk , és n a g y ö r ö m ü n kr e nem tsak a’ vasmatskán- kat , hanem m é g n e gy ve n öl kötelet is ta­

l á l t u n k , m e l l y a’ bal felől való f og án ak az odvábán volt elrejtve.

Ez a ’ történet volt ebben az útban a1 le g­

nevezetesebb. De me g ál l ju n k egy7 szeren- t s ét le n sé gü nk e t szinte elfelejtettem , h o gy t udni illik m i d ő n a' Czethal l egel őbb ha­

jónkat e l ú s z o t t , a’ hajó k i l y u k a d t , és a’

víz olly erősen folytbe, hogy mi nden m u n ­ kánk után e g y fél óra múlv a elmerült v ol n a.

M i n t e g y l á b n y i n a g y s á g ú vala a’ l y u k . — M i n d e n m ó d o n próbáltam a’l y u k a t b e d u g n i , de haszontalan , végre én m e n t é m m e g a*

C

(41)

szép h a j ó t , és b e n n e lévő számos e mb e re ­ det a vi l ág o n a’ legszerentsésebb feltalá­

lás által. Á m b á r u g ya n n a g y v o l t a ’ lyuk , m é g is b e d u g á m azt a 'l e gk ed v es eb b p ort é­

k á m m a l , a’ n é lk ül hogy na drá go ma t le­

ve te tt em v o l n a , és ha n a g y o b b lett volna is a’ n y í l á s , m é g is elég lett volna. A z o n U ra i m ne m tsudálkozhat tok, mert én mi nd a ’ két részről H o l la n di ai , v a g y l e g a l á b b Vesztfáliai F amí l iá bó l származtam. — Si- t uati óm igaz h o g y hűvös volt , a’ m i n t pá p as ze mme l néztem , de ne m sokára Átsofe mestersége által felváltatt am.

M Á S O D I K

T E N G E R I T Ö R T É N E T .

• Lá gykor a kö zép t e n g e r b e n i gen n a g y ve­

F

s ze d e l e mb e n forgottam. — A ’ mint t u d n i illik fövöd né k e g y nyári dél ut án n e m meszsze iVLarseillétől, észreveszek e gy ször­

n y ű na g y h a l a t , tátott torokkal reám lö­

v e l l e m . — Két ség kívül nem volt veszte­

g e t n i való időm ; k i ke r ü l n ö m sem lehetett t e ll y e s s é g g e l . Köve tke zé sk épp en öszveszo- rí tám ma ga ma t, a’ mi n t tsak le he te tt ,t ud ni illik lábaimat f e l k a p á m , vállaimat p e d i g szorossan testemhez kaptsolám, E ze n hely- heztetésben Jetsúsztam a torkán le a’ g y o m -

54

(42)

tábn. O t t , a’ mi n t k ö n n y é n é l lehet gorú d ő l n i , egy ideig n a g y setétségben vo lt am, d e n e m éppen éltül heteden me l eg sé gbe n. — De m i n t h o g y hová tovább ő k e g y e i m é n e k gyornorrágást o k o z h a t t a m , m i n d e n b i z o n ­ nyal szeretett volna t ő le m me gmenekedni *

■ És mivel ezen új szállásom é p pe n n e m volt a’ legszűkebb , el ne m múl at ta m ő k e g y e i m é t u gr ása imma l ’s d ö f ö l és e i m m e l mulat tatni . — N e m is n y u g h a t a t l a n í t o t t a ölet s em mi j o b b a n , m i n t lábaim moz gás a, a ’ mi n t a’ l e gu gr ós sa bb m a g y a r t k e z d é m t ánt zolni . Erre r émít ő o r d í tá ss a l, egész erőbő l majd fele részét a’ víz színére ki- dobá. — E k k o r e gy arra övedző Olasz kereskedő hajó észrevette , és nem s oká ra ki fo gó horgokkal ü l d öz ék . Mi helyt a’ partra kihurtzolták , hallám az embereket a zon t a n á t s k o z n i , m i k én t ko nt z ol já k f e l , h o g y m e n t ő i t ö bb olajat nyerj enek belőle. — É r t vé n Olaszúl, a’ l e g n a g y o b b i je dsé gbe n v o l t a m , g o n d o l t a m , h o g y pár C o m p a g n i e e n g e m is f e l ha s ít a na k; azért a’ m i n t lehe­

tett a’ g yo mr a köz epére húztam m a g a m ’, a’ hol tizenkét e mb er is elférhetett v o l n a , v é l v é n , h o g y e lé bb a’ külső részéhez f o g ­ nak. A z o m b a n f é le l me m tsak hamar e l ­ e nyé sz et t , a’ m i dő n testének első részét k e z d e k felbontani. M i h e l y t a’ l e g k i s s e b b súgárát láthatám a’ világosságnak pi sl ogni , egész torokkal kiáltárri ki n é k i k : m e l l y k e d ve m volna az Urakat látni , és ezen

c *

— 35 ~~

(43)

fceleptzébŐl k i m e n e k e d n i , me ] l y b e n m á r szinte me g fu ll a dt a m. — E l e v e n rajzolással tetszett ki m i n d e n e k ké pé n az á l m é l k o d á s , m i d ő n e g y halból e mberi szózatot hall anak;

de m é g me n ny i re ne ve ke de tt a z , m i d ő n e g y megt est esült me zíte le n e mbert l á tá na k b e l ő l e kisétálni. R ö v i d e d e n e l ő b es z é l ém n é k i k az egész t ö r t é n e t e t , m i n t most az U ra kna k , m e l ly r e ők halálra b á m ú l á n a k .

M i n e k u t á n n a p ed ig e g y kis frissítőt ve tt e m vo ln a m a g a m h o z , a t engerbe ug ro t­

t a m , h og y ma g ama t m e g m o s s a m — a’ ru­

hái m után úsztam , m e l l y e k e t a’ parton , é p p e n a b b a n az ál la po tba n megt aláltam, a’

m e l l y b e n h ag yt a m volt. A ’ mi nt f e l v e t e t ­ t em , m i n t e g y harmadfél óráig voltam e n ­ n ek a’ B es ti ának g y o m r á b a n zárva.

H A R M A D I K

T E N G E R I T Ö R T É N E T .

M .

■ Dl-időn m e g a* T ö r ö k szolgálatban v o l ­ t a m , g y a k r a n töltöttem i dőmet a’ Mar- m o r a t e n g e r é n e g y m u l a t ó Bá rk án , a’

h o n n a n egész K o n st a nt z in áp ol yr a és a’ N a g y S z u l t á n ’ Serai Íjára a’ leg sz ebb ki nézés va­

g y o n . E g y r e g g e l , a’ t öbbi között , m i ­ d ő n az É g n e k tisztaságát s z e ml é ln é m, észre­

ve tt e m valami g ö m b ö l y ű t , ha nem tsalat- k o z o m , akkora lehet ett , mi nt e g y Biliárd

(44)

3 7

g o l y ó b i s , a’ levegőben, m e l l y r ő l m é g e g y é b is f üggöt t le, — A z o n n a l a legjobb m a d a ­ rászó pu sk ám ut án n y ú l t a m * m e i l y e t , ha tsak lehet, soha m a ga m tó l el nem h a g y o k , megtöJtem egy golyó bi ss al , és a’ g ö m b ö l y ű valamire reá lőttem ; de n e m találtam. *—

M ás o d s z or két g o ly ó b i s s a l , a kkor sem ta­

láltam — harmadszor n é g y v á g y ó t g o l y ó ­ bissal, a kko r e g y i k részét k i l y uk a sz t ot t am , és leszállítottam azon valamit. K é p z e l j é k tsak bám ú l á só ma t ,a ’ mi nt e gy tsinoson m e g ­ aranyo zot t kotsi fü gg vé n e g y rettentő n a g y B a l o n o n , a’ m e l l y n e k kerületi n a g y o b b volt a l e g n a g y o b b T o r o n y tetejénél. — B á r ­ kámtól valami két öl távolságra leszállóit.

A ’ kotsiban e g y férjfiú ült , és e g y fél bá­

rány , m e l l y m e g sü l tn e k látszott lenni. M i ­ helyt v a l a m e n n y i r e szűnni kezdett b á m u ­ lásom ; E m b e r e i m m e l körülvet tem e z en t s u - dálatos ritkaságot,

A ' f érjf iúnak, ki F r ant z iá na k látszott, és az is v o l t , mi nd en ik ’sebjéből e gy pár g y ö n y ö r ű óra lánt zok füg gö tt ek ki drága k ö ve k ke l , a’ m e l l y e n , ha nem t s a l a t k o z o m , n a g y Urak és D ámá k volt ak kimetzve. — * M i n d e n go mb há zá ból arany Medaille füg­

gött , eg yi k e gyi k legalább száz aran v o t é r ő , és mi nden ujján hrilliántos g y ű r ű k — k on tö ss én e k ’sebjei tele tömve a ra ny er­

sz énye kke l , m e l l y e k szinte a* földre húz­

ták. U r a m i s t e n ! go nd ol ám m a g a m b a n , ez az e mb er b i z o n y o s a n v al ami kü lö nö s

(45)

sz olgálatot tett az E mbe ri Nemzetnek, h o g y a’ mostani f ösvénységek me lle tt is a n a g y U r a k és D á m á k , o l l y drága a j á nd éko kka l , me rt azoknak látszottak, m e gt e r h e l t é k , M i n d eze k mellet t az eséstől o l l y roszszúí érzette m a g á t , h og y alig szólhatott tsak e g y szót is. E g y idő mú lv a magához t é r t , és eze­

ket m o n d o t t a : N e m volt u g y a n o ll y an fe­

j em és t u d o m á n y o m , ho g y a’ le ve g őb en v a l ó hajókázást f e lt a l á l j a m , mé g is t ö bbe t tesz sok haszontalan l e v e g ő b e n u gr ál ok és k ö t é l e n t ántzolók bá torsá gánál , h og y m e g ­ h á g j a m , és b en ne a' l e ve g őb e t öbb í zbe n a’ le ve g őb e szálljak. Ez előtt valami hét v a g y n y o l t z n a p p a l , mi ve l s zá m a d á s o m 1 e l ­ v e s z t e t t e m , felszállottam e b b en A n g l i á b a n a’ Dornvalli pa rt oko n , és e gy Juhot vete­

t e m m ag a mh oz , ho g y felülről lefelé sok kí vá nt si né zők nek láttára mest erségemet k i­

mut ass am. S ze rent sé tl ensé gemre tíz minú- t u m mú lv a f el re pú lé se m után , me gf ordúl t a1 szél , és kihajtott a’ te ng er f e l é , a’ me l ly felett , hi het őképpen egész az óltától fogva a zon me gmé rhe tet len mag ossá gba l e be gt em

Jó h og y a' me sterségem , m e l l y e t a 9 Juhval akartam t s i n á l n i , el n e m s ü l t ; mi- vei levegői ú t a mn ak harmadik napján o l l y n a g y o n m e g é h e z t e m , ho g y ké nt el en v o l ­ ta m a’ juhot levágni.

Mivel már akkor a1 Hóidnál sokkal f e ll y eb b v o l t a m , és m é g e g y tizenhat órát

3*

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Az Or szá gos Vá lasz tá si Bi zott ság meg ál la pít ja, hogy az or szág gyû lé si kép vi se lõk meg bí za tá sá nak meg szû né si ese te it a Ma gyar Köz tár

Tech ni kai se gít ség nyúj tás Tech ni kai se gít ség nyúj tás Föld mû ve lés ügyi és Vi dék fej lesz té si Mi nisz té ri um, Me zõ gaz da sá gi és Vi dék fej lesz

The second approach is based on the minimization of the sum of the square of the differences between the time (or the frequency) response of the circuit with

Between the nodes and the inputs of the evevss there are veess with the transfer function Gjjl(z) where i indicates the evevs to which the output of the vees is

A Korán az igaz szó és az adott szó betartásának feltét- len követését írja elő, majd hozzáteszi, hogy a gyaurok at azért be lehet csapni!. Buddha és követői szerint

Most of the known se delay circuits seem to be very complicated for practical purposes requiring either two operational amplifiers for one stage [lJ or a multi-phase

során a kálcium és QT intervallum közötti negatív korreláció, a hemodialízis alkalmával észlelt szérum nátrium és QT intervallum közötti

En ese punto es posible relacionar las tres propuestas de mediación dialéctica, ya que las reflexiones de Roig se fortalecen si se considera que para Luis Villoro la