SÜCIÜ trajAn,
gimn. tanár.
A [román népköltészet.
^
— Xanulmány. —
Brád,
1907.EgyházmegyeinyomdaArad.
Mottó
:
I popoli sono i primimaestri d'ogni gramatica e d'ogni accademia.
(l. Rubieri E.: Storia dellapoesia popolare italiana. Firenze, 1877. 1 lap).
Elszó.
Az
egészromán
népköltészetet részletesen tárgyalni, éveken át folytatotttanulmányozásokon
alapuló dolgozat elkészítését jelentené.Célom nem
az.Én
amagyarajkú
honpolgáraimat csak némileg ismertetniakarom azon nagy
szellemi kincsesei^ amely
aromán nép
lelkében rejlik, aamelyrl Ács
Károly a »Virágok aromán
népköltészetmezejérl«
c.müvében úgy
nyilatkozik: «Aligvan
érde-kesebb
valami mint aromán nép
jelleménektanulmányo-
zása a dalai alapján, mertezekben
hiventükrözdik
vissza természeténekminden
hajlama, géniuszánakminden
sugara».A román
népköltészet tárgyalásában csak ajellemz
voná- sokra terjeszkedem ki, az egyesversnemekbl
csak egy-egy prototypusthozván
fel például.A következ
felosztást tettem :L
a)A
népköltészet általános vizsgálása. Eredete.Folklóré (népisme).
A
népköltészettanulmányozásának
je-lentsége.
b)
A román
népköltészet irántiérdekldés els
nyo- mai.A román
népköltészet felosztása többromán
folklo- ristánál.II.
A) A nem
írott népköltészetminden
tulajdonsága.Ebbl
:
1. Versben.
A román
népverstan.A román
népköltészet nyelvezetének vizsgálása.a)
A román
népköltészetlegjellemzbb
triásza (tulaj-donképeni
dalok) : a doina (dal), dallama s vele össze-1
4
függésben
néhány
szó aromán nép
hangszereirl ; a stri-gátura (táncszó) és a hora (táncének) s a
román nép
táncai.
b)
A
népballadák,melyek
alfelosztásuk szerint : vallásos (religioase, superstitioase),hsi
v. történelmi (eroice, isto- rice), betyár v. vitézi (haiduce^ti, viteje§ti) és társadalmi (domestice) balladák.c)
A
kolindák. Felosztásuk (vallásiak és világiak).A
bethlehem-járok (irozii), a csillagénekek (cántece destea), az eke (plugu^orul), a «sorcova»;, a balladáskolindák.
d)
Lakodalmi
orációk ésgyászénekek
(oratii de nuntá^i bocete).
e)
Ráolvasások
(descántece) és aromán
néphitbenél
rossz és jó szellemek.
f) Talányok, szójátékok, gyermekjátékok.
2.
Prózában
(vagy részben vers, részben próza).a)
A román népmesék
amesék
keletkezésének általá-nos
tárgyalásával. Tartalmuk.Küls
alakjuk.b)
Legendák, adomák
(snoave) miért ?-ek (deceuri).c)
Rornán közmondások
és stereotip kifejezések.B)
a)Az
/ro^^népköltészet. Eredete és lényege.Néhány
szó aromán
apokrif irodalomról s a bogomilismusról.b) Valamit a
macedóniai
és istriairomán
népkölté- szetbl.C)
A román
folklórébetsoros
irodalma rövid kritikai észrevételekkel. Idegen nyelvekre való fordítások aromán
népköltészet
mezejérl.
IIL Befejezés.
Általánosságban
dolgoztam
ki mindent, ami
aromán
folklore-hoz tartozik. Más,
különösen
amagyar
folklore-bl vett észrevételekalapján itt-ott összehasonlításokat is tettem.I. Általános észrevételek a népköltészetrl. Eredete. Folklóré.
Tanulmányozásának
jelentsége.Az
emberi géniuszels
esztétikaiterméke
kétségkivül a népköltészet.Az ember
kezdetbenprózában
beszélt, észrevevénazonban
valamelymagasabb
kifejezés ritmikus mozgását, létrehozta a költeményt tökéletlen, gyakran igenegyszer,
demindig
ifjúsággal^ bájjal teli prosodiájával.Herder
L
Gottfried, anémet
bölcsész-kritikus voltaz els, ki a népköltészetben rejl kincset felfedezte s ki az1778
évi német, francia, olasz és spanyol
ének-gyüjteményében
az énekeket «anépek
szavának*(Stimmen
derVlker)
nevezi.S
valóbanjellemzbb
elnevezéstnem
is találhatott volna!A nép
szava az a költészet,mely
századról szá- zadramenve
át, szentséggelrzi meg
a régi traditiókat s élénk színekkel állítja elénk a népet mindenével.A
dal-nokok
ajkaikon, hárfáikon elzengik anép
történetét. Virág a költészet, oly virág,mely
jellemzi a népet, nyelvét és hazáját, szokásait és szenvedéseit, zenéjét,st
lelkét is !Legjobb re
a nemzetiemlékeknek
; arkangyali szárnya és hangja van.«A
lángok felemésztik az ecsetvégeztemun-
kákat, a rablók széthordják a kincshalmazokat, de anépdal örök élet.
Ha
aljasemberek nem
tudják táplálni, felmegy ahegyek
közé, belefogódzik aksziklákba
sonan
regél régmúlt idkrl^<,mondja
MiczkiewitzÁdám
lengyel költ.Ha
egynemzet
azemberektl
s a sorstólme^an
verve sha oda
kerül,hogy
a dicsséget csak a múltbólmaradt emlékekként
ismeri,akkor
a népköltészetmint
valami bú- lehelet áramlik feléje, mint elolthatatlan vágy, «a fényes tettekelmondásába
pedigkeser
mosolyt csepegtet»,mondja ugyancsak
Miczkiewitz.Gaston Paris szerint
némelyek
az indo-európainépek
népköltészetének eredetét a szétválás elttikorszakban
keresik ;mások
azt állítják,hogy
az irodalmi emlékek, egy6
bizonyos helyen születve, egyik
néptl
amásikhoz
azegyének
aközremködése
folytánmentek
át ; ismétmások
azt tartják,
hogy
anép
szellemi termékeinek alapja azemberi
szellemmködésének
azonossága. Platón, egy So- kratesés^Phedras
által folytatott dialógusban a népkölté- szetet csodálatosemlékeztet eszköznek
nevezi, «csodála- tosabbmég
az Írott szónál is,mert
az irott szósemmivel
semondhat
többet,mint
a menyit mutat».A
népköltészetmagában
foglalja a helyimesék
naiv elbeszélését, a régi példabeszédeket—
szabad, szabályhoznem
kötött versek- ben,vagy
népprózában.Montaigne
a népköltészet naivságát a tökéletesmköltészet
szépségével hasonlítja össze.Valamely nemzet
népköltészeti (helyesebben : népiro dalmi) termékeinek összesége képezi az illetnemzet
u. n.folklóré-jÉii.
Azoknak tanulmányozása
szintén folklóré (Ethi:opsichologie).Ujabb kelet tudomány,
melyetGrimm
testvérek alapítottak meg. (Evvel foglalkozik ; az
Angol
Folk-lore journal ; a franciaRevue de
mythologie, littera- ture populaire; az olasz Archivio per le studio delle tra- dizioni popolari ; anémet
Zeitschriftfr Völkerkunde
;
nálunk
amagyar
néprajzi társaság,mely
a Szt. István ko- ronájához tartozó összesnépek
folklore-ját felöleli).A
ro-mánoknak
eddigmég
nincssem
társaságuk,sem
folyóiratuk,mely
tisztán folklorista jelleg volna.Vannak azonban román
féríiak, kik aromán
népetkomolyan tanulmányozzák. Ezek
közöttels
helyen állHa^deu
P. B., anagy román
polyhistor, a kritikai népismeitanulmányok
igazi megalapítója arománoknál. Utána
kö- vetkezik tanítványaSáineanu
L., a kitartómunkás,
azután Gaster M.,Marian
FI. S. ésmások. Hasdeu
speciális ta-nulmányokat
végzett a népieskönyvek köri
;Sáineanu különösen
a miszteriozus költészetet tanulmányozta, Gaster leginkább a romántikus-vallási termékeket.Marian
amy-
thologiával foglalkozott. Gorovei A. a «Sázátoarea»
cim
folyóiratban (1892) a népköltészeti termék-közléseketössz- pontosítani akarja,
7
Volt
id, midn
a népköltészet csakmegvetésben
részesült^ mivel az a legalsóbb néposztály, a nyers pa- rasztság terméke.
A pedantismus
kigúnyolt mindent, ami
a
népnek
tetszett, mindent, ami
anéptl
származott.Ma már
az irodalom emberei megértették, fölfogiák a reális értékétama
«találtgyermekeknek
», a mint Alexandri az általa gyjtött népverseketnevezi. Megvetni a nép szellemét, mivelnem
jár a literatusok utján, annyi mint a selyem- hernyótólnemcsak
selymet követelni,hanem hogy még pompás
selyemruhát is készítsen.A
népköltészetbl a phi- lologus szavakat és kifejezéseket szed, mint valami kincs- halmazból.Az
archeológus sok mult századbeli érdekesség magyarázatát találjameg
benne.A mköltészet
a népköl- tészetben mindig megtalálja a helyes nemezeti irányt. Ki tudja, megszületett-e volna a szép magyar, szoros érte-lemben
vett nemzeti irodalom Aranynyal, Petfivel ésVörös- martyval,ha k
a népköltészet tanulmányozásátelmellzik
?Csak
ez mutattameg
a nevezettúttör
tehetségeknek az kanyargós ösvényein a helyes irányt.A
népköltészet leg-nagyobb
hasznát vesziazonban
az ethnográfus^ kiannak
segítségével a népet
minden szempontból
tanulmányozhatja.A mvészetek kedvelje
pedig gyöngyörködhetik a szép- ségeiben.ft román ttípHölicszct iránti crdcHlodes cl$(í nyomai. Felosztása.
A román
népköltészet egyike a leggazdagabbaknak.(Némelyek
«poesiepopul
ará»'U3.k,mások
«poporalá»-naks ismét
mások «poporaná»-nak
nevezik.Hasdeu
a«popo-
ran« szót használja, azt tartván,hogy
«popular» csak az^a mit a
nép
szeret, ami népszer).
Fölülmúljamég
a franciát, a németet is.E
tényt egyrésztazon körülménynek
kell tulajdonitani;
hogy
aromán nép
csakkésn
kezdettjóformán miveldni, úgy hogy
aromán nép még ma
isigen
sok
éneket teremt, dacára annak,hogy
„Unde trece
drum
de fierToate cántecele pier". . .
(a
merre
vasút vezet^ pusztulnak a dalok), amint Eminescu
8
mondja^
anagytehetség
pessimistakölt
;—
másrésztmegjegyzend, hogy
arománoknál
voltak serénygyjtk,
/ kik a pusztulástól, a
feledésbemenéstl sok
dalt mentettekt^eg. A román
népköltészetgazdaságm nézve
a szerbbelis
mérkzhetik,
a melyetVuk
Karagic gyjtött össze s amely minden
elterjedtebb európai nyelvre levan
fordítva.Az els román
népköltészetigyjtemény ugyancsak
a szerb Vuktól származik.1823-ban
aromán
népdalokat Magyar- országon és Havasalföldön gyjtötte.Gyjteményét
aWien- ben
tartózkodóAsachinak
adta át, kiromán
dalok gyjté- sévelsöntén
foglalkozott, de mindkettejükgyjteménye
egy Jassyban1827-ben
kiütötttzvészben
pusztult el.Az els gyjt,
kinekmunkáját eredmény
koszorúzta. Pa7in Antalvolt, kit
Sáineanu
a ronaán folklóré atyjának nevez. Ötmások
követték, amint
a dolgozat bibliográfiai részében kitnik.Mikor
arománoknál
irodalmi nyelvmég nem
volt,a nyelv géniuszát
mégis megrizte
a népköltészet.A
nép- költészet azél
szó csorbítatlan tükre ; csakennek
alapján lehet aromán
nyelv igazi fejldésétnyomozni.
Voltakidk, mikor
apüspökök
és lelkészek atemplomban,
a fejedelmek és bojárok adivánban
idegen nyelveket hasz- náltak (szláv, görög), de azegyszer
nép amaga tzhelye
körülrománul
beszélt,románul
fohászkodott istenéhez,románul
énekelte múltjának bánatos dalát, az szép doi- náját. EzértHasdeu,
kiPutnoky
M. szerint (l. «Ungaria«, 1892, 7 sz.) «egy tekintély, kitudományban
korátmeg-
elzi», a«Magnum Etymologicum Romániáé
» c.monu-
mentális
munkájában
aromán
népköltészetblnagyon
sokat idéz.A
népköltészetben tisztánmeg van rizve
aromán nép
gondolkodásimódja,
szelleme,melynek menedék-
helyehosszú idn
át csak aromán
parasztember
család- jának szentélye volt.S
a politikai, de leginkább egyházi téren való sok idegen befolyás mellett is csodálatra méltó,hogy
aromán
népgondolkodásmódja
oly csorbitatlanulmeg
lett tartva.A román
népköltészetbe foglalt természeti szépségeket9
az idegenek is megcsodálják. lm'
hogyan
nyilatkozik róla Dr. Scherr János(1. Illustrierte Geschichle der Weltlitteratur,I;
450
1.) :«Egy
oly népnek,mely —
mint amoldo-
vlach is—
annyi hévvel szereti a zenét és a dalt, zeng- zetes nyelvét természetesenkorán
kellett használnia a költészetben.A
népdal mint a közvetlen érzelem lyrikai kifakadása vagy mint a történetiemlékek legendaszer
kiállítása terjedt el».
A román
népköllészét eredeti, kézzel fogható bizonyítéka aromán nép
élénkképzel
tehetsé- gének, természet iránti szeretelének s éleselméjségének.
Mikor
aromán
nyelvtanok száraz nyelvészeti értekezéseknél egyebeknem
voltak smikor
azirodalomban
chaotikuszrzavar
uralkodott, a népköltészet mutattameg
az igazi utat.Ö
«megbecsülhetetlen tárháza amagas eszméknek,
bánatosérzeményeknek, babonás
hiedelmeknek,si
szoká-soknak
s leginkább eredetiséggel tele költi szépségeknek,melyeknek más irodalmakban
párjáranem
akádhatni»(Alexandri : Poesii pop. ale
Rom., XI
1 ).Az
alak frasisban és slylusban túlságosmértékhez
szokottfülnknek
rudi- dimentálisnak tetszik, de a költészetben kifejezett gondo- latok mindig értékesek.Egyszerségében
rendkívülier
rejlik,
mely megkap,
elragad.«A
népköltészet anép
érzel-meinek él
evángeliuma»,— mondja
Petrascu M. (Scríitorirom. contimp., IV k.).
A román
népköltészetetkülönböz módon
osztályozták azok, a kik vele foglalkoztak.De
senkisem
osztotta fel a poétikai fajok szerint : epikai, lyrai ésdrámai
költemé- nyekre, miveldráma nagyon
kevésvan
(az is idegen szár-mazású
; 1. «lrozii»), az epikaielem
pedig a lyraival összevan
keveredve, fonódva.A
balladákban pl. ahs
iránt aromán ember rokon —
vagy ellenszenvet érez, tárgyilagosnem
maradhat,hanem
érzelmeit ki kell fejeznie.A
«Co- dreanul» c. balladában :Ear Leonte
—
arnáutul, Jnghiti-l-ar pámántul!
10
Glont de aur cá scotea,
Pe Codrena^ mi-\ lovia . . . "
\
magyarul
:
Akkor Leonte vitézl,
Hogy
a föld vegyemagába
!
Aranygolyókat szed el;
Kodrenásom felé hányja . .
a 2. sorban Leonte, a
pandúr
elleni gylölet megnyilatko- zását látjuk, a «Koc]renás»—
kicsinyítésben pedig s a«mi-l» dativus ethicusban a «Godreanul» iránti szeretet megnyilatkozását.
Densu^ianu Áron
az «Istoria limbei §i literaturei ro-máne»
c.kézikönyvében
(Bukarest, 1885) aromán
nép- költészetetkorszakok
szerint osztja fel.Az els
korszak, szerinte, a «regés korszak», aromán nép
megalakulásától 1300-ig; amásodik
a»hs
korszak«,1300 —
1700-ig saz utolsó a »vitézi
énekek
kora«,1700 —
napjainkig.Az els korszakba
ameséket
helyezi, amásodikba
a kolin- dákat. Pedignehéz
dolog meghatározni s eldönteni,hogy
aköltemények
bizonyos fajamikor
született.— A
többiszerztl valamennyitl
megállapított általános felosztásként elfogadható a»nem
Írottra« s az »Írottra« való felosztás.(1. Gaster: Chrestomatie
rom.; Hasdeu
; Guv. din bátráni;Teodorescu
:gyjteménye
; dr.Moldován
; Alsófehér vár-megye román népe; Sáineanu
; Ist. fii.rom.; Adamescu;
Noliuni de ist.,
hmbá
$i lit.rom.
stb.)Kevés
eltéréstcsak a
második
osztály (irott) alfelosztásánál találtam.Né- melyek
ugyanis azels
osztálynál a versre és prózára való megkülönböztetéstnem
teszikmeg, mások
a költeménye- ketazon korok
szerint tárgyalják, amelyekben
elénekelni szokták.E
felosztástkülönben
a mult század elején Gör- res tettelegelszr.
(Die teutschen Volksbücher^ Heidelberg 1807.)Ö
anépirodalom
e két ágátközös
forrásból szár- maztatja ; ami különben nem
áll,mert
épenellenkez
irányokból
jnek el
s igy egyesülnek.Az
egésznem
irottnépirdalom Hasdeu
felosztása szerint : I.A költi nem
(ballada, dal, karácsonyi ének, bethlehemes énekek, rá-
11
olvasás, orátio) ; lí. Tanulságos faj
(közmondás,
idiotizníius, talány) ; Ilf.Elbeszél
faj (tráditio, anekdota, mese.)II.
A román
népköltészetközelebbrl
A ne
111Írott népköltészet.
»A román ember költnek
született«,mondja
vers-gyjteményének
bevezetésében Alexandri. »Politikai hely- zeténél fogvahskölteményt nem
alkotott, de igaz, hami-sítatlan közvetlenséggel dalolt; alkotásai e
nemben
valódiremekmüvek,
gyöngyök«. (1. Dr.Moldován
G. : Alsóf.vm.
rom.
népe, N. Enyed, 1899,198
1.)A nem
irott népköl- tészet az egész népterméke
;szerzje
és keletkezési ideje ismeretlen. Önként, öntudatlanul ésminden
célzat nélkül keletkezik.A benyomás eredménye. Egy
önkéntelen ér-zelem
a dalt, egy katasztrófa a balladát^ egy eszmetársulás a talányszót szüli, stb.Egy
valakitl megalkotott dalmár akkor nem
aszerzé, mert
a dalminden
individuális jelleg nélkül a légbenszabadon
szárnyalj valaki fölfogja, azután egymásik
s egy harmadik,mindenki
toldhozzá
vagy tet-szése szerint kihagy
belle
valamit, mint az olaszénekesn,
ki dalát hangulata szerint megváltoztatta,
mert
nekiugy
tetszett (cosi
mi
viene).A
dal anép
vérszerinti leánya.Kollektív az eredete, állhatatlan, változó az élete.
Az
ural-kodó elem benne
a lyrai.A nem
irott népköltészet ter-mékei
gyakran keresztezik egymást. írva lehet ésmég sem
irott,
mert
eredetileg ilyen volt;nem
irott, egy bizonyosformában
valamelytermék
ritkán jegecesedik meg,hogy
aztán anép
között így terjedjen el...1. Versben,
Ha
anem
irott költészetküls
köntösétszemügyre
vesszük, versben ésprózában
való költeményt különböz- tetünk meg.Költemény prózában
! . . . kissé furcsa 1 Dr.Meltzl
Hugó
tanár úr állitja,hogy költemény prózában nem
12
lehet,
mert
aköltemény
rendeltetése a fületgyönyörköd-
tetni, a
mi
pedig a prózaibeszédben nem
történik. Bár- melyikprózában lev
költi termék,mondta, nem
egyébmint
csak csontváza az illet költeménynek, mint pl. a regény az eposz csontváza.De
általánosságban elfogadnak mégis prózai kész költeményeket.A román
népköltészet verseléseegyszer.
Versszakokatnem
használ ; kétegymásután következ
sor,melyek
egy- mással rímelnek (olykor roszszúl is), versszaknak vétetik.A
verssor rendesen 8 szótagból áll, gyakranazonban
6-ból,st 4-bl
is.A
rithmus gyakran trochaikus,néha
dacty- licustermészet. A versformák
tehát(— =
hangsúlyos ; ^=
hangsúlytalan) :Frunzá
verde sálcioará (Zöldlevel
fzfácska) Paiculitá báláioará(Szke
hajúgalambocskám).
Az
utolsó szótag gyakran hiányzik.Más formák
:—
-—
^—
;- V - V, stb.
Általában a
román
népversnagyon
pajzán és szabad.A
rim helyét gyakran csak assonance foglalja.
Helyén
valónak tartom,ha
itt a népköltészet nyelvi sajátosságairól is szólok.A román
szeret sokat beszélni;
innen
van
bizonyos verssorok folytonos ismétldése,—
melyeknek mind megvan
amaguk
bája,épen úgy
minta
homerosi költeményekben, A
refrain a karácsonyi éne-kekben
talál különös alkalmazást.A
nyelvmindig
a helyinépnyelv
; innenvan
a népköltészet jelentsége a dialec- tusok tanulmányozásánál.A
»dativus ethicus« is gyakranvan
használatban. Idegen tulajdonneveknél gyakori a nép- etymologia :13
»Cáne eret ! arde-te-ar focul,
Cá
mi-aimáncat
tot norocuL,,«(Kniggratz
! égetne el léged atz, mert minden
sze- rencsémet tönkre tetted...).A
figurák ás a trópusoknagyon
használatosak. így, mivel afenyfák
között a hasonlatosság nagy, a lestvérek is gyakrana „brazi« elnevezésselvannak
helyettesítve.
Az
eufórikus d isfordulel
: »d'albe floricele»(fehér virágocskák).
Szép
inversio ez; »Earpe
Olt cá ce mi-^i vine«.Azután
a»de fulg de ninsoaiá,
neatins de ploaiá«
ban
arim
kedvéért r í-vé változik.A
személynevek,ha
két szótagnál hosszabbak, gyakranmegrövidülnek
: Ria (Maria), Ghiola (Marghiola)^ Drina (Alexandrina), stb.A magánhangzók
is változnak : Troian (Traian).Román ember
vérbelijéhez per : frate (testvér) fordul ; az asszony férjét .* bade, báditá, bádisor, bádicá szavakkal szólítjameg
; a férfi az asszonyt : lele^ lelitá, leli^oará^ lelicá szavakkal.Rudapest »Ruda nouá«
és»Ruda
vechiá«
nevek
alatt ismeretes (\. a Teodorescu-félegyj- teményben
.•^Ci suntem de departe^
De
pesté septe sate ;Dela
Buda
nouá, Peunde máta
ouá;
Dela Buda
vechiá,Pe
undemáta
strechiá« . . .t. i. :
Hanem messzirl
valók vagyunk, hét falú határán túlról ; az uj Rudából, a hol amacska
tojik ; Ó-Rudából, a holmacska
futásnak ered),Egyéb
enem
megjegyzéseketmajd
a költészet egyes fajainak tárgyalásánál fogok tenni.a)
A dal^ a táncszó és a táncének.
A román
népköltészet birodalmából a legjellemzbb, legszebb és leggazdagabb az u. n. »doina«.A
doina tu-14
lajdonképeni dal.
»A
népdaltnemcsak mint
szórakoztató csecsebecsét, játékszert tekintsük,hanem mint
valódim-
vészi
becs mfajt«
(1. Gyulai Ágost kritikája DalottiÖdön
féle
»Magyar népdaU
c.m
felett^ Philol. Közlöny, 1898).A román nép megmondja mi
a doina, leirja egész lényé- ben,egyszeren,
deértheten
;Doiná, doiná, cántec dulce
!
Cánd
te-aud,nu
m!asmai
duce.Doináy doiná, viers cu
foc!
Cánd
rásuni, eu stau ín loc.Bate
vánt de primávará,Eu
cánt doinape
afará,De má
^ngán cu florile Si privighetorile,Vine iarna viscoloasá,
Eu
cánt doina 'nchism
casá,De-mi mai mángáiu
zilele, Zilele fi noptile,Frunza
'n codru cát tnvie,Doina
cánt de voinicie,Cade frunza
jos tn vale^Eu
cánt doina cea de jale.Doina
zíc, doina suspin, Tot cu doinamá mai
Un,Doina
cánt, doina soptesc,Tot cu doina vietuesc
!
Magyarul
körülbelül:
Népdal, népdal, édes nóta
!
Érted
nem mennék
el soha.Népdal, népdal, de tüzes vagy !
Mikor
zengsz,néma
az ajk.Pajkos szell érint engem^
Dalolod, ha
már
kimentem.Játszadozom a virággal.
15
Azután
a csalogánynyal.Jönnek téli hóviharok^
Házban
zárva, csak dalolok.Napjaim
igy telnek el,Dalolva nappal, éjjel.
Ha
levél zöldéi a havasonÉledésrl
szól a dalom,Ha
a száraz levelekEllepik a völgyeket, Dalolok hús éneket.
Bús
a dalom, vig a dalom,A
notázást elnem
hagyom.Dalolok, dalt susogok, Elni csak dallal tudok,
A doinák
aromán
szív bánatos panaszai ; igazi szo-morú, epeked
és szerelmi dalok.Ök
csak arománság
tulajdonát képezik.
»A
régi népdalok^ a doinák, kétség- kívül az eredetiség bélyegét hordjákmagukon
« (dr. Scherr a fn.mben
és helyben).Doinák
keletkezésére legalkal-masabb
a csendes élet és leginkább az évszázados szen- vedés rí ki bellük.Búban
azember
hajlandóbb érzelmeitdalokban
önteni ésképesebb
a szív érzékeny húrjait rez- gésbe hozni.Az
uralkodóelem bennük mégis
a szerelem,úgy
mint az olasznépdalokban
a kényesség,gyöngédség
és szerelem érzete, vagymint
agörögökben
a tüzes szen- vedélyek, a boszúállási vágy.A
doinák alkotják aromán
népies lyrát a szó szoros értelmében.
»A román
népdalegyszer, de annak minden
gondolata igaz ;minden
érzése valódi, a szívmélyébl ered
; az,mely
összeforrasztja a szíveket,mely
leszállít mindenkit oda, a holnem
a rang, demaga
azember
áll« (Dr.Moldován
Gergely :Koszorú
aromán
népk. virágaiból, Kolozsvárt, 1884, i. l.).A
»doina« szót Gihac amagyar
„dal^ danol, dalol«
szavakból származíatjá (Dictionnaire d'étymologie daco- romane). Szerinte tehát a »doina«
magyar elem
aromán
nyelvben.
A
lithvánoknál isvan — úgymond —
dainá.16
Pedig ez s a »doina«
nem
azonosak.Ha^deu
szerint e szódák eredet
(daina). Cantemir, Rössler ésmások
szintén így vélekednek.A
doinák aromán
költészet igénytelen vadvirágai.A Krösök
völgyeiben »hore« névvel jelöltetnek s »a hori«annyit tesz
mint
bánatos dalt énej^elni. Feltalálható a doi-nában
azemberi
szívminden
értelem-árnyalata.A
szerel-men
s az eztkövet örömökön vagy
fájdalmakon kivül tárgyát képeziktovábbá
az átkok ;vannak
azután vitézi (haiduce§ti) és katonai doinák.A
táncszókkal együtt^melyek
inkább csak satirikus megjegyzései aromán
éles szellemességnek s a melyeket a táncosokénekl hangon
kiáltják, a doinák a
románságnál
a bánatos pillanatok ki- törései s azörömmel
télieknek tanúi.E
dalokban aromá-
noknálmindenütt ugyanazon
megindító mélabút, ugyan-azon
pajkosörömet
találjuk,mert
aromán
géniusz itt s ja Kárpátokon, a
Dunán
s aMilkovon
túl egy és ugyanaz. iA
katonai doinák csak nálunk^Magyarországon
ésBukó-
f vinában speciálisak.A román ember sok
kínzásban részesül a katonáéknál, a »neamtu«-nál (a németnél).E
kínzásnak ad is kifejezést a doinában.Részben
gylöli is a ka- tonai életet^mint
az olasz is. (v. ö.»Anche
l'avver- sione alla vita militaredomina
tra i generáli carat- teri della poesia popolare italiana«, Rubieri idézettmüvé- nek 549
lapján).A doinában nagy
kutya anémet
;mikor
a csapatot megállítja»nem
is veszimár számba, hogy kett
nincs a glédába«.Nehezen
hagyja el aromán
fa- luját sbenne
kedvesét,hogy
a »császárnak« szolgáljon.»Német, mondja, nem
fáj a lelked,mikor
acsákómon
vért látsz, ami
afejembl
sugárzik ki?«.A
katonaságnál a katona gyertya éspap
nélkül halmeg, a
halott mellett nincs ott azanya
s a szeret,hogy
megsirassák^hanem
a
dobos
a dobbal, a kürtös a kürttel.Gyakran
békét kér az »impáratul«-tól. Elkeseredésébenszörny
átkokatmond
akatonaságra :»Dare-ar
Dumnezeu un
foc,Sá ardá
Sihiiul tot :17
Sá
rámáiénumai
parii,Sd
se 'ntepe ghinárarii;
Ghinárarii sí maiorii,
Caia
cátánesc feciorii!(»Bár
adna
az Isten egy tüzet,hogy
egészNagyszeben
égjen el!Csak
akarók maradjanak meg, hogy
a generá- lisok s azrnagyok
zúzódjanak beléjük,mert k
ka-tonáztatják a legényeket).
Az
anyjának küldött levelében a katona odajegyzi:«In tuspatrii cornurile Scriu cu lacrámile mele
;
In mijloc
pará
de foc,Cd nu am
niciun
noroc!-}^(Mind a négy szegletén
könnyeimmel
irok;közepén
tzláng, mertsemmi szerencsém
sincs).A
hadszolgálat isten csapása.A román
katonavakon engedelmeskedik
a parancsnak. Tréfálkozó természeténél fogva a szolgálatra vonatkozólag gyakran szátirákat is készit:
De-ar fi pusca de cucutd,
Bucuros
as fi raguid!
De-ar fi
pusca
de himeiu, Reghimentul de femei,Bucuros
as cdtdníLa compania mándri
!»(Ha
bürökbl
volna a puska^ édesörömest
lennék én újonc;ha
apuska
komlóból, az ezredasszonyokból
állana,
szeretm
századánál szívesenkatonáskodnám).
«Ha
szeret (a román), csakkedvesének
él;ha gy-
löl, csak a boszúra gondol;
ha
szenved, neki adjamagát
a bánatnaksnem
vár rágyógyulást* (dr.Moldován
Alsóf.vm.
r. n.
242
1.).A
doinabölcsje
aszabad természet, melyet aromán
végtelenül szeret.A hosszú
pásztorkodás s aszabadban
való élet szoktatták ehhez.Boldog szerelmében
az egész természetet megszólítja.Szomorú
dalai a sze-relemben
való csalódást, a htlenséget, a fájdalmakat éneklik.A vágydalokban
(de dor) az elégedetlen,epeked
2
18
lélek nyilatkozik.
A
doinát férfiak ésnk
egyaránténeklik.A
szerelemhatalma
oly nagy,hogy
azt a doina a halál hatalmávalazonosnak
mutatja.A kedves
több mint az atya és az anya.A román ember
kész meghalni a fekete szemekért^ a tömött szemöldökért; azunalom
megölit;
a
bn
fészke aszeret
kacsintó szeme^ selymes szempil- lája; az édes csókjacsupa méz. A
kicsinyítéseketgyakran
és hatásosan használják:«Foaie verde alunitá, Cát
am
tráitpe
lumifáNa'm
vázut verde frunzutáCa
lamándra
'n grádinutá.»(Mogyorócska-zöldlevél, a
mennyit
a világocskán éltem, oly zöld levelecskétnem
láttam, mintkedvesem
kertecs- kéjében).Vagy
:«Fluierá din fluieritá^
Sá
ies si eu la portitá, Sá-timai dau
a inea giiritá!»(Furulyácskával furulyázzál^
hogy
akapucskába
énis kimenjek,
hogy
csókocskát adjak!).A
csók a doiná- ban: édes száj, lágy ajak.A szeret nagyon
felvan
di- csérve:«Cátu-i tara románeascá Nu-i ca
faV
ardeleneascá!•»(Egész
Románországban
nincs olyan, mint az erdélyi lány).A
«leli{a» szagja kellemes:«Lelea cu márgele multe
Amiroasá-a
flori márunte!,,(A
sok nyakgyöngy babámnak
apró virágos illatavan).
A magányt
és a távollétet akakuk
által jutatja ki- fejezésre:«Cucule\ de unde ví?
—
Dela Cilije dela Sihí!— Dar
demándra
cemai
^ti?19
(Kakuk madár honnan jsz? —
Kolozsvárról,Nagy- szebenbl. — Hát kedvesemrl
mit tudszmég?) A nap
személyesítvevan
:
(íSoare, sonre^ sfinte soare, Tinej tine ziua mare,
Cá
mi-imándra
cálátoare!»(Te nap, te szent nap, tedd csak
nagygyá
a napot«dies»,
mert kedvesem
útban van!).Mikor
aromán em- bernek
nincs kinek tudtáraadná
keservét, tudtára adja ezt afenyfáknak
és ahegyeknek
(brazilor si muntilor).Az
árva keserves dala:«Strugurel hátút de brumá,
Ráu
edoamne
fáramumá
;
Strugurel hátút de piatrá,
Ráu
edoamne fárá
tatái»
(Dércsípte kis
szlgerezd,
istenem,beh
rossz anyát- lanul, jégverte kisszlgerezd,
istenem,beh
rossz atyátla- nul).Egy
szépromán
doina jómagyar
fordításban:«K:)drga
csrü
kismadárka^
Mért
daloltál távozásra?Sárga csröd
bár kihullna^Fajod
hdrma ^pusztulna
!
Vagy nem
láttad te eszivhe Szerelmemet lánggal égve? Jégdarah a szivemmár ma
S
nincs remény a vidulásra».
(ford. Dr. Moldován G.).
Vitézi doina (Jianul)
:
«Dare'ar hunul
Dumnezeu, Sá
umhle si plugul meu,Sá
pun, sá hrázdez ales Unde-o fi codrulmai
des,Sá
trag hrazda draculuiDin mai
susul dealului Drept ufa bogatului,»20
(Bár
adna
a jó isten,hogy
azekém
is járjon,hogy mély
barázdát vágjak ott, ahol azerd legsrbb
lesz,—
hogy
ahegy
tetejérl egyenesen a gazdag ajtaja elé ördög- barázdát húzzak).A román
leány ideálja azegyszer
és egészséges pásztorfiu.Tágabb
értelemben vett hazafiság nincs a doinában.A román
csak amaga
falujáról, hegyé- rl, gazdaságáról tud, melyeket nagyrabecsül sha tlük
eltávozik,
haza
kívánkozik.Makacsul
ragaszkodik a föld- höz,melyben sei örök álmukat
aluszszák.S
ez a doiná-ban mind
kifejezésre is jut.Más népekrl
gunyverseket csinál (Ungur,bungur
. . . ;Neamt,
cotrofleant . . .,vagy: «Zi, Tigane, cá-ti
dau
carne, C'o muritun
cal in vale, t. t.Húzd
rá, cigány,mert
hust adok,mert
a völgy-ben
egy ló döglött meg).Vannak
bizonyos u. n. vegyestartalmu doinák.Ezek közé
sorolandók az u. n. bölcs-dalok, melyekkel a jóromán anya gyermekét
elaltatja.Egy
ily dal:
«Culcá-mi'te, culcá, culcá, Cá-ti aduce
mama
turtá!
Vino dulcá de mi-l culcá Si tu
somn
de mi-ladormi
;Vino cioaráj ia-l ín poalá
K^i tu tarcá de-l
mtarcá!» —
Minden
doinát bizonyosdallamon
énekelnek. Doina- dallam igensok van
; adoinák
tartalma szerint váriálnak,mindig busongóak^
panaszosak.«A román nép úgy
nyel- vében,mint bármely
mástólkülönböz
zenéjében, tisztá-nak
mutatkozik.A román dallamok
eredeti s olykor,mondhatni,
szilaj zengzetük miatt a nyugatinépek
elttnagyon különöseknek tnnek
fel s inkább melancholikus jellegek.Melancholismusuk némelykor
édesen ringató^máskor
fájdalmas.Vannak
egyes titokzatos részeik^melyek
ég
s a szívmélyén
rejl vágyakat jutatnak kifejezésre, samelyek
bizonyosmelodikus panaszban
nyilvánulnak,mondja
Ehrlich Henrich, a tehetséges zenész (1.Románia
literará, Ja^i, 1885).
Ezek
az eredeti segyszer
dallamok,melyek mvészi
összhanggalnem
birnak,mindmegannyi
panaszos szózatok,melyek
a szenvedések és az elkesere- dés egész történetét foglaljákmagukba
s amelyek
a lel-kek
mélyéig hatnak.S abban
aszomorú dallamban
egy- szerre, mint a villám, egy élénk, gyors, váratlan táncryth-mus
cikkázik. Vagy,miután
doináját befejezte, szive keser- vét kiöntötte, azénekl
örömkiáltásba tör ki (iuha!mái!), a bánatot
már
megelégelvén.Ide jegyzek két typikus doinadallamot, a melyeket egy a
zenében
otthonos egyetemi kollegámtólannak
ide- jén hallottam.Az
egyikben csakbúsongó hangok
zenge- nek,második
végén s a refrainben (tralala)örömhangok
jutnak kifejezésre:I.
Allegreto.
i p_
#
—
1. Cán-tá pu - iul cu-CU - lui Cán-tá pu - iul
P—
k ^
I -r Sr ^--1—
,CU-CU- lui ín vár- fu - tul nu-cu- lui In vár - fu - {ul
nu - cu - lui.
2.
Asa
cántá de cu jale (his)De
picáfrunza
pe cale (his), 3.Asa
cántá de cu dor (his)Frunzele ín vánt cá zhor (his).
22
II.
Lento.
1. Frun - zá
2.
N'am
ever - de
§it cá
de sá - ca - rá n'am pu - tut
—
. í Má-ni- OS ba- dead'a-sea
\ Cá-ce n'am e - §it a - fa 2. M'apus mai-ca la cer- nut.
\
— — ^1 — w
'rá rá
Tra - la - la la
la la.
Ki
nem
hallott volnanyáron
valamely faluban egy-egy vontatót dalt, melyet az esticsendben
valamelyikmagános
juhász a távolban elfurulyáz, mialatt gondolatai, lelke,kedvesei
körébe
tovaszállanak?A
doina az,melyben
aju- hász a szövegnélküli dallamban, érzelemvilágát kifejezésre juttatja. Olyegyszer
az a hangszer, amelyen
játszik és mégis oly széphangokat
csal kibelle
!A románnak
t. i..mint minden
népnek^megvannak
amaga
hangszerei,me-
lyekenkülönösen megható
dalait játszsza.A
hangszerek, melyeket aromán
használ, általában akövetkezk
aheged
(vioara, láuta, dibla) ; a koboz,melynek
húrjait lúdtollal pengetik ; atömlsip
v. csim-polya^
mely különben
aRomániában
letelepedett bolgárok kedvelt hangszere ; abükkfa kérgébl
készített pásztorsip ;a furulya; az u. n. «caval» (a furulyának egyik neme),
mely mélyebb
ésrezg
hanggal bir ; a «tulnic», (tárogató- féle,különösen
Erdélyben, régibbidben^
ahavasokon)
;Pán
furulyája stb.Mindezeket
leginkább a hegylakóromá-
23
nok
használják.Ezekhez
számithatómég
adoromb
(drám- ba)^ melylyel agyermekek mulatnak
és a levél,melyen
a legények (néhol a lányok is), ajkaikközé
téve^ a legszebb nótákatbámulatos
ügyességgel fújják. (1. erre vonatkozó- lagOdobescu
A. franciamüvét:
«Notice sur laRoumanie»
Serieri literare si istoriceban, II. 129. lap).
Az
orchestrákat arománoknál
ahegeds
cigányokbólálló
hagyományos bandák
képezik.Ezek
a cigányok, hang- szereikben játszva, a fejedelmek és a bojárokudvaraiban
énekeltek. Hires volt mint doina-énekes amoldovai
Barbu, ahegeds
(Barbul láutarul), kit Liszt is, a hiresszerz,
megcsodált.«Doina
Barbului» aromán népzenének
egyik halhatatlan remeke.Alexandri, «ki
nem
restelte fülét anépmuza
szerény hangja felé hajolni...
a hegyeket s amezket
járni^hogy
anépmuza
gyümölcseit összeszedje...»
(Dr. Beu, az1905-ben Nagyszebenben
tartott értekezésébl)nem
tesz különbséget a dalok s a táncszók között.
Bárseanu
A. (l. Jarnik-Bárseanu :Doine
§i strigáturi din Ardeal,475
old.) szintén
mondja, hogy
az, amit Havas-alföldön,Mold- vában
ésBukovinában
«horá»-nak neveznek, nálunk «stri- gáturá». Alexandri szerint a «hora» egy tánc, amelyet dallam szerint eltáncolnak és a táncszók,melyeket
a tán-cosok
rögtönöznek,mind
csak kiegészít részeit képezik.A
táncszó vidám, tréfás, szatirikus jelleg.A
táncszó quasi népcouplet ;enyelg
szellemesség, nyájasbók
vagycsips
megjegyzés.Benne
a tánc, a zene és a költészetegymás-
sal egyesülnek,
egymást
kölcsönösen kiegészítvén. Ilytáncszó
:
«Férjhez
menni
szeretnék, Málét gyúrni ha tudnék,A
lapátra ha teszem,Elbb meg
kell kötözzem».24
(Dr.
Moldován
emiitett néprajzimüve, 247
old.) Jel-lemz
és érdekesmicsoda
táncszó tiangzik el egy táncos- csapattól táncra kényszeritett szászember
szájából:
«Chite
Honti
cu sismemari
Toate hoate si tálhari;
Chite vomeni de
pádure
Toate vomenile bune^.(Jarnik-Bárseanu-nál,
472
1.)Magyarban: A hány nagy
csizmájúHonc
(Hans,Johann)
van,mind
tolvaj és gaz-ember;
ahány
erdei lakó (-román),mind
jó ember.Külön
dolgozat volna azt a befolyást kimutatni,me-
lyet a
magyar
nyelv szókincse az erdélyihorák
ésdoinák
nyelvére gyakorolt. Emiitek égy pár átvett szót; tuc, bear-tá, fele, sfártar, tulai, húsos, hasná, heghes, drágut, fjdor, bágáu, tipáu, bánat, cátaná, stb. ; ökör- v. tehénnevek:
Virág, Bodor, Cendea, Rendea, Daru,
Barna
stb.Nagy
ez a befolyáskülönösen
Biharban.(Azí vara la árátas
Fus-am mándro
fágádas,Cd pe
tine te-oiu lua Si-i fimenosona
mea.Hai mándruto
lelcumeu Sá
te stráng^
chebeleu).A doinákban
nincsen csipsség, ahorák
gyakran pi-kánsak.
A
legtöbb doina és táncszó (némely ballada is) «frunzá verde de . . «foaie verde . . .», «foicicá . . .», »flo- ricicá floricea» s több efélévelkezddik;
hivatkoznak t. i.a
románoknál
ismeret(3Snövények
virágjára, levelére.Az
olasz is «fiori di . . .»-vel kezdi énekeit,
— mig azonban
nála a virágnak a dal tartalmáhozsemmi köze
sincs, addig arománoknál
anövény
a doina tartalma és alaphangja szerint van megválasztva.A szomorú fzfa
az árva álla- potát jelenti, afenyfa
vitézségét, a rózsa (rozmáring) sze-25
relmet, a bazsalikom bájt, a tövis haragot síb. Példák:
(Jar.
—
Bárs.-félegyjteménybl.)
«Frunzá
verde márácine,Cum
nu-iNemfu mare
cáne?»(Tüskebokor-zöldlevél,
hogy
ne volna nagy kutya anémet
?).«Frunzá
verde lopte ncru,Má
hágaiu slugá la draru...»
(Zöld levél,
savanyú
tej ; szolgánakszegdtem
az ör- döghöz).«Frunzá
verde» tehát annyira szokásos,hogy
mindenféle tárgyra alkalmazzák,nemcsak
növényekre.«Frunzá
verde de liimeiu,Maicá, din copii fái
Totí
au
casá, totí au rnasáyNumai
eu trag la pedeapsá!»(Zöld
level komló
;anyám, gyermekeid
közül min- deniknek van háza, asztala, csak énszenvedem
a bün- tetéseket).^Foaie verde
pár
uscat^Tinára
m'am már
itatSí rea soacrá-am cápátat
...»
(Zöld levél, száraz körtefa^ fiatalon
mentem
férjhez és rossz anyóst kaptam).«Foaíe verde buruianáy
Vai maicá,
m'a
seris cátaná.»(Z. 1. burján ; jaj,
anyám, katonának
besoroztak).«Foaie verde treí nuiele
Prápádi-te-ai badeo 'n iele
...»
(Zöld
level három vessz,
pusztulnál köztük édesem).A románokon^
olaszokon ésmagyarokon
kívül {Bazsarózsa ne virágozz !Reám
kincsem ne várakozz!)26
más
európai népeknél az ilyenlevel bekezdés nem
ta- lálható.Az
állatvilágból gyakran megszólítja aromán
dal a kakakot, a bánat,magánosság
és a természetbeli újjá- születés kifejezésére.A kakuk
és a zöld levél között kü- lönbennagyon
természetes az összefüggés.«Cucule cu
peaná
suráCe tot cdnti la noi pe surá?»
(Szürke tollú
kakuk madár,
mit énekelsz folytonosan ami csrünkön?)
» Vine cucul de trei zile Pesté vái, pesté movile.»
(Három
napja jön völgyek éshalmok
felett a kakuk).Alexandri
költvel szemben,
ki aztmondja, hogy
ezek a tulajdonságok olaszeredetek, Ha^deu
azt állítja,hogy
akakuk
és a zöld levél használata a doinában, amit arománnak
a természet irántinagy
szeretete indokol,dák eredet. «A Kárpátok
súgták ezt arománoknak^» mondja
(l.
Magyar-román
szemle, szerk. dr.Moldován,
II. évf. 1.sz. : «a frunzá verde költészete*
cim
alatt). Dr.Moldován
Gergely (Alsófehérvm.
r. n,199 — 201
1.) ezt cigány be- folyásnak veszi.Ö
kimutatja,hogy
a cigány-dalok is igykezddnek meg
(patrinori luludi . . ., palrin zelenokurmi
. . . stb.).
A román
fejedelmek s bojárok udvaraibanénekl
cigányok vitték ezeketbe
aromán
népköltészetbe.A
cigányok életemeg épen
alkalmas akakuk
és a frunzá verde eléneklésére,mondja.
Hivatkozikkülönben
arra is,hogy
aKuco-Vláchoknál
ez nincsmeg,
pedigk
is pász-torkodnak.
Mondtam, hogy
a táncszókat aromán
a tánc lefolyása alatt rögtönzi.Ö nagy
táncos. Legelterjedtebb tánca a lassú és méltóságteljes «hora», kecses és igen szépmozdulatok-
kal.
A
hegyi lakóknál a«mocáncuta», —
ketten járják,egymást kézen
fogva,—
hasonlít az olasz tarantellához.Következik a «cálu§erul»,
mely nagyon
férfias,hsies
jel-leg;
a melyet rendesen 12 férfi nemzeti öltözetben tán- col.Nem tudom, mennyiben
igazOdobescu
A.azon
álli-27
tása,
hogy
ezek csatákat szimulálnának. Klain Sánnuel a«cáluseri»-ben a
római
Saliipapok
vernalis ünnepléseineknyomait
látja.E papoknak
volt egy Sallii Gollininevezet
collegiiimuk. (Coli Sali
—
Caluseri ?).Más
táncok: a «Bá- tuta», «Ardeleana»(még Dobrudzsában
is elterjedt), «Sárba
»,«Brául», «Hategana»,
«Somesana»
stb. (Egyik «Ardeleana»s egyik «Sárba» zenéjét lásd; Dr.
Moldován
: Alsóf.vm.
r. n.
306—307.
old.).b)
A ballada.
A mennyiben
a doinák és táncszók után a legtöbbjellemz román
vonást a balladában találtam, áttérekmost
erre.Vannak
arománoknak
traditionális történeti énekeikis, melyeket «cánlece batráne^ti» v. «cántece vechi»-nek, ujabban pedig «balade»-nak neveznek.
E
balladák és az igazi skót és amagyar
balladák között lényegeskülömbség
van. Hiányzik ugyanisbellük
a hatalnnasdrámai
elem^igen sokat
mondanak
el, elbeszélnekminden
részletet sgyakran epikus
természet
ismétléseket tartalmaznak.A
ro-mán
balladák terjedelmes verses krónikák,melyekben
a valóság és a képzelet egymással egyesül.Az
ilyfajta vallási és harciasénekek minden nép els
annaleseit képezik.A magyaroknál
pl. ottvan
a hun-, magyar- és kiiálymonda- kör, melyeket eredeti alakjukbannem ismerünk
ugyan, de valószínleg ballada-félék voltak. Valamint amagyaroknál
a balladákat a régi regések, igricek,hegedsök
énekelték,úgy
arománoknál
is a balladákat éneklés alatt alkották.Fájdalom
azonban,csaknem minden
balladallam elveszett.Csak
egy-egy öregebbapó
tudmég
balladákat énekelni.Borgó-Prund környékén
egy ballada dallamára táncot járnak.Egy
történetiesemény
vagy egy fenségesebb termé-szeti jelenség a
románnak
imponált s arra késztette,hogy
költeményt teremtsen. AzértSáineanu
a balladát «az ese-mények
hosszas visszhangjának* nevezi. Verssorai rende- sen 7 és 6 szótagból állanak.Költi
szépségekben azon-28
ban
ezeksem
szegények.A
csodálatosságbennük nagy
szerepet játszik.Ezen
alak: «alelei» (eleiéi, oliolio, aoleo) leginkább boszúságot kifejez felkiáfttás; idegen befolyásra vall. Görögül: IW.sb, aíhvs, oX&Xv; egypt. lulu; szerb, lele, lalo. így kiált TornaAlimos Mane
után, ki aztmegvágta
;«Alelei, fecior de lele,
Cáci rápisi zilele mele!»
(Hej! te bitang!
hogy
napjaimat elraboltad!)Elfor-
dul aromán
balladákban a «tránta dreaptáí> (igazságos bir-kózás) az
erk megmérésére
:
«Ei
de bráe s'apucau Si la luptá se luau^^ami
arómai
gladiator-vivás egy reminiscentiája.Dobrud- zsában még ma
is dívik (pehlivania). Ottvan
aztán a ke- resztbarátság kötése (fratia de cruce), aromán nép
altruis-musának
fényes jele.A
balladák keletkezésének ideje arománoknál
a 16, 17 és 18. század,mikor
aromán
társadalmi-politikai életnagyon
zajos volt.A
törökök ugyanis sok ballada alaku- lására adtak alkalmat, úgyszintén akésbbi
fanariota-el-nyomás
is.Teodorescu
belefoglaljagyjteményébe
a balladák mellett a természetbeli dolgokról szóló költi elbeszélése- . ket is, azaz a legendákat.Vannak
titokzatos v. napi (solare)^ történeti, vitézi (haiduce^ti) és társadalmi (domestice) balladák.A
napi balladák keletkezési idejét a legrégibb korszakokig viszik apogányság
idejéig vissza.Csak
igy található felbennük
annyipogány
mythologiai elem.Egy
ily ballada pl. a«Soarele si luna» (A
nap
és a hold).A nap
és a hold (Apolló és Diana) legendáját eszményíti, a néphitnekmeg-
felelen,mely
szerint anap
a holdat, testvérét,nl
akartavenni; a hold