• Nem Talált Eredményt

A KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "A KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI"

Copied!
20
0
0

Teljes szövegt

(1)

ÉRTEKEZÉSEK

A N Y E L V - É S S Z É P T U D O M Á N Y O K K Ö R É B Ő L . KIADJA A MAGYAR TUD. AKADÉMIA.

AZ I. OSZTÁLY R E N D E L E T É B Ő L

SZERKESZTI

GYULAI PÁL

08ZTÁLYTITKÁR.

X I I I . K Ö T E T . X I . S Z Á M .

A K I S E B B

GÖRÖG TRAGIKUSOK T R Ó P U S A I

M I V E L T S É G T Ö R T É N E T I É S K Ö L T É S Z E T I S Z E M P O N T B Ó L .

ADALÉK A KÖLTÉSZET ÖSSZEHASONLÍTÓ TROPIKÁJÁHOZ.

D? PECZ VILMOS

T A N Á R T Ó L .

Á r a 1 0 k r .

B U D A P E S T

1886.

(2)

ÉRTEKEZÉSEK

A NYELV- ÉS SZÉPTUDOMÁNYOK KÖRÉBŐL.

Első kötet. 1 8 6 7 — 1 8 6 9 .

I. Solon adótörvényéről. Télfy Ivántól. 1867. 14 1. Ára 10 kr. — I I . Adalé- kok az attikai törvénykönyvhöz Télfy Ivántól. 1868. 16 1. 10 kr. — I I I . A legújabb magyar Szentirásról. Tarkányi J. Bélától. 1868. 30 1. 20 kr. — IV. A Nibelung- ének keletkezéséről és gyanitliató szerzőjéről. Szász Károlytól. 1868. 20 1. 10 kr. — V. Tudománybeli h á t r a m a r a d á s u n k okai, s ezek t e k i n t e t é b ő l Akadémiánk feladása Toldy Ferencetöl. 1868. 15 1. 10 kr. — VI. A keleti török nyelvről. Vámbéry Ármintól. 1868. 18 1. 10 kr. — V I I . Geleji Katona I s t v á n főleg mint nyelvész.

Imre Sándortól. 1889. 98 1. 30 kr. — V I I I . A m a g y a r egyházak szertartásos énekei a X V I . és X V I I . században. Bartalus Istvántól. Hangjegyekkel. 1869.

184 1. 60 kr. — I X . Adalékok a régibb magyar irodalom történetéhez. (1. Sztárai * Mihálynak eddig ismeretlen színdarabjai. 1550—59. — 2. E g y népirodalmi emlék 1550—75-ből. 3. Baldi Magyar olasz Szótárkája 1583-ból. — 4. Báthory I s t v á n országbíró m i n t író. — 5. Szenczi Molnár Albert 1574—1633). Toldy Férencztöl 1869. 176 1. — X. A m a g y a r bővitett mondat. Brassai Sámueltől. 1870. 46 1.

20 kr. — X I . J e l e n t é s a felső-austriai kolostoroknak Magyarországot illető kéz- iratai- és nyomtatványairól. Bartalus Istvántól. 1870. 43 1. 20 kr.

Második kötet. 1 8 6 9 — 1 8 7 2 .

I. A Konstantinápolyból legújabban érkezett n é g y Corvin-codexről. Mátray Gábor 1. tagtól. 1870. 16 1. 10 kr. — II. A tragikai felfogásról. Székfoglaló. Szász Károly r. tagtól. 1870. 32 1. 20 kr. — I I I . Adalékok a m a g y a r szóalkotás kérdé- séhez. Joannovits Gy. 1. tagtól 1870. 43. 1. 20 kr. — IV. Adalékok a m a g y a r rokonértelmü szók értelmezéséhez, Kindly Henrik 1. tagtól. 1870. 47 1. 20 kr. — V. Solomos D é n e s költeményei és a hétszigeti görög népnyelv. Télfy Iván lev.

tagtól. 1870. 23 1. 20 kr. — VI. Q. H o r a t i u s satirái ( E t h i k a i tanulmány). Szék- foglaló. Zichy Antal 1. tagtól. 1871. 33 1. 20 kr. — V I I . Ujabb adalékok a régibb magyar irodalom történetéhez (I. Magyar I'ál X I I I . századbeli kanonista. I I . Mar- git kir. lierczegnő, m i n t ethikai iró. I I I . Baldi B e r n a r d i n magyar-olasz s z ó t á r k á j a 1582-ből. Második közlés IV. E g y XVI. századbeli n ö v é n y t a n i névtár X V I I . és X V I I . századbeli párhuzamokkal. V. Akadémiai eszme Magyarországon Besenvei előtt) Toldy Ferencz r. tagtól. 1871. 124 1. Ára 40 k r . — V I I I . A sémi magán- hangzókról és megjelölésűk módjairól. Gr. Kuun Géza lev. tagtól. 1872. 59 1.

20 kr. — I X . Magyar szófejtegetések. Szilády Áron 1 tagtól. 1872. 16 1. 10 kr. — X. A latin nyelv ós dialektusai. Székfoglaló. Szénássy Sándor 1. tagtól. 1872. 114 1.

30 kr. — X I . A defterekről. Szilády Áron lev. tagtól. 1872. 23 1. 20 kr. — X I I . Emlékbeszéd Árvay Gergely felett. Szvorényi József lev. tagtól. 1872. 13 1.

10 krajczár.

Harmadik kötet. 1 8 7 2 — 1 8 7 3 .

I. C o m m e n t a t o r commentatus, Tarlózatok H o r a t i u s satiráinak magyarázói után. Brassai Sámuel r. tagtól. 1872. 109. 1. 40 k r . — II. Apáczai Cséri .Táno.- Barczai Ákos fejedelemhez b e n y ú j t o t t terve a m a g y a r hazában felállítandó első tudományos e g y e t e m ügyében Szabó Károly r. tagtól. 1872. 18 1. 10 krajczár. — I I I . Emlékbeszéd Bitnitz Lajos felett. Szabó Imre t. tagtól. 1872. 18 1. 10 kr. — IV. Az első m a g y a r társadalmi regény. Székfoglaló Vadnai. Károly 1. tagtól.

1873. 64 1. 20 kr. — V. Emlékbeszéd Engel József f e l e t t Finály Henrik 1. tagtól;

1873. 16 1. 10 kr. — VI. A finn költészetről, t e k i n t e t t e l a magyar ősköltészetre.

Barna Ferdinand 1. tagtól. 1873. 135 1. 40 kr. — V I I . Emlékbeszéd Schleicher Ágost, külső 1. t a g felett. Riedl Szende 1. tagtól. 1873. 16 1. lO kr. — V I I I . A nemzetiségi kérdés az arabqknál. Dr. Goldziher Ignycztól. 1873. 64 1. 30 kr. — IX. Emlékbeszéd G r i m m J a k a b felett. Riedl Szende 1. tagtól 1873. 12 1. 10 kr. — X. Adalékok K r i m történetéhez. Gr. Kuun Géza 1. tagtól. 1873. 52 1. 20 kr. — X I . Van-e elfogadható alapja az ik-es igék külön ragozásának. Riedl Szende lev.

tagtól 51 1. 20 k r .

Negyedik kötet. 1 8 7 3 — 1 8 7 5 .

I. szám. Paraleipomena kai diorthoumena. A m i t n e m mondtak s a mit voszul m o n d t a k a commentatorok Virgilius Aeneise I l - i k könyvére, különös tekin- tettel a m a g y a r r a . Brassai Sámuel r. tagtól 1874. 151 1. 40 kr. — I I . szám Bálintli Gábor jelentése Oroszország- és Ázsiában tett utazásáról és nyelvészeti t a n u l m á - nyairól. Melléklet öt khálymik d a n a hangjegye. 1874. 32 1. 20 kr. —1 Ü L szám.

A elassica philologiának ós az összehasonlító á r j a n y e l v t u d o m á n y n a k mivelésn

(3)

A KISEBB

GÖR()G T R A G I K U S Ο Κ T R Ó P U S A I

M I V E L T S É G T Ö R T É N E T I É S K Ö L T É S Z E T I S Z E M P O N T B Ó L

a d a l é k a k ö l t é s z e t ö s s z e h a s o n l í t ó t r o p i k á j á h o z .

1)' P E C Z V I L M O S

TANÁRTÓL.

B U D A P E S T .

k i a d j a a m a g y a r t u d o m á n y o s a k a d é m i a . 1886.

(4)

F R A N K L I N - T Á R S U L A T N Y O M D Á J A

(5)

A kisebb görög' tragikusok trópusai

m í v e l ő d é s t ö r t é n e t i é s k ö l t é s z e t i szempontból.

(Olvastatott a Μ. T. Akadémia 1886. január Φ-én tartott ülésében.) Tekintetes A k a d é m i a !

J e l e n dolgozatom folytatása azon értekezéseimnek, m e l y e k Aeschylus és Sophocles t r o p u s a;r ó l a Nyelvtudományi Közlemé- nyekben (XIV. kötet, 1878) és E u r i p i d e s trópusairól a Nyelv- és Szélttudományi Értekezések s o r o z a t á b a n (X. kötet, V. szám, 1882) jelentek meg. Az elveket, t. i. a miveltséglörténeti és költészeti s z e m p o n t o k a t , melyek s z e r i n t A e s c h y l u s , Soiihocles és E u r i p i d e s t r ó p u s a i t és jelen é r t e k e z é s e m b e n a kisebb görög tragikusok k é p e i t feldolgoztam, bővebben k i f e j t e t t e m és m e g o k o l t a m E u r i p i d e s t r ó - pusairól szóló m u n k á m b a n , azért elégségesnek t a r t o m ez a l k a l o m - mal illető értekezésem bevezetésére u t a l n i .

Az úgynevezett «kisebb (görög) t r a g i k u s o k u-ból, mely elneve- zésen a többi görög t r a g i k u s o k a t é r t j ü k , Aeschylus, S o p h o c l e s és E u r i p i d e s kivételével, csak töredékek m a r a d t a k fenn k i s e b b - n a g y o b b t e r j e d e l e m b e n , s z á m s z e r i n t k ö r ü l b e l ü l 900, és pedig k. b.

100 t ö r e d é k ö t v e n h á r o m költőtől, k. b. 5 0 0 ismeretlen s z e r z ő k t ő l (adespota). Az ö t v e n h á r o m költő neve chronologiai s o r r e n d b e n és f r a g m e n t u m a i k n a k s z á m a a következő: Choerilus (3), P h r y n i c h u s (22), P r a t i n a s (2), Aristias (7), Aristarehus (0), Neophron (3), I o n (08), Acliaeus (54), E u p h o r i o n (1), Philocles (4), Melanthius (1), I o p h o n (3); N i c o m a c h u s (2), A g a t h o n (29), Xenocles (1), T h e o g n i s (1), Critias (9), Dicaeogenes (δ), Diogenes Atheniensis (1), Astyda- m a n t e s (9), Sophocles J u n i o r (1), P o l y i d u s (1), Meletus ( I ) , C h a e r e - mon (42), A n t i p h o n (5), Dionysius (12), C a r c i n u s (12), T h e o d e c t c s (18), Diogenes S i n o p e n s i s (2), Grates (3), P y t h o n (1), Cleaenetus (2), Moschion (12); Alexander Aetolus (1), L y c o p h r o n (5), Philiscus (2),

Μ. T. AK. KHT. A NYF.LV FS 87.KPT. KÖRKBŐL. 1K8Ö. XIII. K. 11. 87,.

(6)

1 4 PECZ VILMOS.

S o s i p h a n e s (5), Sositheus (5), P t o l e m a e u s P h i l o p a t o r (1), Aeschylus A l e x a n d r i n u s (1), Apollonides (2), Biotus (1), Chares (3), D e m o n a x (2), H i p p o t h o o n (5), I s i d o r u s (2), M i m n e r m u s (2), Patrocles T h u r i u s (2), P o m p e i u s Macer (1), S e r a p i o n (1), Z e n o d o t u s (1), Zopyrus (1), Thespis, illetőleg H e r a c l i d e s Ponticus (4). Az Iophon-ig f e l s o r o l t k ö l t ő k Aeschylus és Sophocles korából (a K r . e. ötödik századból), a M o s c h i o n - i g említettek E u r i p i d e s i s k o l á j á b ó l (tehát szintén a Kr. e. ö t ö d i k századból) v a l ó k , a többiek az alexandriai korszak költői (a Kr. e. negyedik és h a r m a d i k századból).

E z e n költőknek, v a l a m i n t az ismeretlen szerzőknek f r a g m e n - t u m a i t N a u c k « F r a g m e n t a T r a g i c o r u m G r a e c o r u m » (Teubner, 1856.) czimű m u n k á j a a l a p j á n k u t a t t a m .át.

A) A S Y N E C D O C H E .

I. Az ember.

1. A szem az ember helyett. 1. παίδες, έκτος ομμάτων άπέλθετ'.

N e o p h r o n . 2. 10—11. 2. ώ κλεινόν όμμα, νϋν τανυστατόν σ' ίδών λείπω φάος τόδ'. Adespota. 28.

2. Α szemfény α szem helyett, στρέψον άνταυγεϊς κόρας. Ade- s p o t a . 4 6 .

3. Α kéz az ember helyett, τί δητα χείρες ουκ αν έργασαίατο;

A d e s p o t a . 29.

4. Α láb az ember helyett. λαιθάργψ ποδί. Adespota, 182.

II. A ház.

1 . Az ajtó a ház helyett, αλλ' ώ θυρέτρων τώνδε κωμηται θεοί.

Ion. 37.

2. Α tűzhely α ház helyett, πρέμνον εστίας. Adespota. 202.

III. Α mythologia.

1. Α szem az istenek helyett, μέγα γαρ όμμα δαιμόνων οίς τίνουσ' άμοιβάς κακών. Adespota. 4 1 8 .

2. Α szem Zeus helyett, ουχ ευδει Διός οφθαλμός. A d e - spota, 4 0 5 .

3. Α szem Dike helyett, εστίν Δίκης οφθαλμός, δς τα πάνθ' όρα.

Adespota. 3 5 0 .

(7)

a k i s e b b g ö r ö g t r a g i k u s o k t r ó p u s a i . 5

4. A láb Gastor helyett. Κάστορος δ' έργον ποδών. Ion. 1.

5. Α szemfény Argus szeme helyett, λάθοι δ' άν Άργου τάς ποκνοφθάλμοος κόρας. Adespota. 458, 14.

ΙΥ. Α háború.

Α lándzsa hegye α lándzsa helyett, λόγχην ή ν φοροδσι Γηγενείς.

Adespota. 59.

Β) Α Μ Ε Τ Ο Ν Υ Μ Ι Α .

I. A z ember.

1 . Α lehelet az élet helyett, όθεν απασιν ήρξατο τρέφειν οδ' αίθήρ ένδιδοος θνητοίς πνοάς. Adespota. 85, 3 — 4 .

2. Az i f j ú i gondolkodásmód a fiatalság helyett, παίζετ', ώ νέαι φρένες. P o m p e i u s Macer. 1, 4.

3. Az isten a szerelem helyett, αηδείς άπειρος των έμών είη φίλων έρωτος, ευτυχών δέ τον θεόν λάβοι. Z o p y r i i s .

4. Gypris α szerelem helyett. 1. πεινώσιν γαρ ή Κύπρις πικρά.

Ach ícus. 6. 2. λαθραίαν κύπριν, αισχίστην νόσων. Adespota. 128.

3. πλήρει γαρ όγκφ γαστρος ααξεται Κύπρις. A d e s p o t a . 150. 4. λήγει δέ κύπρις. Adespota. 327.

5. Az ágy α feleség helyett, χρωματισθείς ευθύς εξ εύνής φόνφ.

Adespota. 217.

II. A z é n e k .

Α Múzsa az ének helyett. 1. σοί, Βάκχε, τάνδε Μοΰσαν άγλαΐζο- μεν, άπλοδν ρυθμον χέοντες αίόλφ μέλει. P r a t i n a s . 2. κάλλιστα Μου- σών φθέγγεται πλοοτών άνήρ. Adespota. 387.

III. Α háború.

1 . Ares az ellenség helyett, ευτ' άν Αρης νεοχμός έμπέση στρατί]).

I o n . G3.

2. Α lándzsa hegye az ellenség helyett, και βαιός όχλος μυρίας λόγχης κρατεί. Moschion. 1.

3. Α láb α hadsereg helyett, στρατός ποτ' εις γήν τήνδ' έπε- στρώφα ποδί. P b r y n i c h u s . 5.

4. Α puzdra az íjász helyett, πολλή φαρέτρα. Adespota. 200.

(8)

6 PF.CZ VILMOS.

5. A hadi fölszerelés a hadihajó érczorra helyett, χαλκόδοντας στόλοος. Adespota. 2 1 5 .

IV. A s z ő l ő m í v e l é s .

A vagóeszköz a vinczellér helyett, ούδ' εργάτης σίδηρος εύιώτι- δος βάλλοντος οΐνης όρχάτους έτη μέλει. Moscbion. 7, 11—12.

V. Α t e r m é s z e t . a) ,4ζ állatok.

Az állkapcsa a marczangolás után való vágy helyett. L . C.

X X I I I . 1). 10.

b) A víz.

1. A folyás a víz helyett, πΐθι ΙΙακτωλοϋ ροάς. Ion. 27.

2. Achelous a víz helyett, μών Αχελώος ην κεκραμένος πολύς ; Acliioufl. 9.

c) Meteoroloqiai tünemények.

A világosság a nap helyett, εν τ' εδωκε φέγγος εν τ' άφείλετο.

S o s i p h a n e s . 3, 3.

C) A Z A R Á N Y T R O P U S O K .

I. A z e m b e r .

1. Α nyak. ερση δέ θαλερός εκτραφείς άμάρακος λειμώσι μαλα- κοϊς έξέτεινεν αυχένας (a szár). Chseremon. 14, IG—17.

2. A láb. oo χρή ποδώκη τον τρόπον λίαν φορεϊν. Adespota. 4 3 2 . 3. Α köldök, γραφής ό πρώτος ήν μεσόμφαλος (a közepén levő) κύκλος. Agathon. 4.

4. Az ér. γης φλέβες (a folyó). Ckoerilus. 3.

5. /1 csont, γης όστοϊσιν (a kő) έγχριμφθείς πόδα. Choerilus. 2.

G. Az anya. ή γαρ τοραννίς αδικίας μήτηρ (az okozó) εφο.

D i o n y s i u s . 4.

7. /1 gyermek. 1. ανθηρού τέκνα (a virág) έαρος πέριξ στρώσαν- τες. Chairemon. 9. 2. L. X I V . 4. 3. της δειλίας γάρ αισχρά γίγνεταί τέκνα (a következmény). Adespota. 289.

(9)

Λ KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI. 7

8. A dajka és az ápoló, άγαθήν τιθήνην και τροφόν γνώμης νέας. Adespota. 247.

9. Λ növendék, εδανθή ρόδα. είχον, τιθήνημ' έαρος έκπρεπέστα- τον. Chajreraon. 13.

10. Α serdülés. 1. νϋν σοι προς δψιν θυμός ήβάτω (a fokozódás), γέρον. S o s i p h a n e s . 2. 2. L. X X I I I . f. 5.

11. Az élet. άείζων (örökös) πένθος. Adespota. 15.

12. Λ ζ erő. πυρός φλέγον μένος (nagy tűz). Adespota. G3.

13. yiz öregedés, μετά την σκιάν τάχιστα γηράσκει χρόνος.

Adespota. 427.

14. Λ ra&. τυφλών (csalékony) ονείρων. Adespota. 2 0 8 . 15. ^ί nevetés, άκόματος δέ πορθμός έν φρίκη γελά. Adespota. 209.

10. Α futás, έ'κτυπον άγων βαρύν αύλόν τρέχοντι (gyors) ρυθμώ.

I o n . 42.

17. Az előrohanás. τί δράσεις, θ υ μ έ ; . . . ποϊ ποτ' έπηξας (el- r a g a d t a t n i ) , τάλας ; Neophron. 2, 1 — 3 .

18. Az ugrás, πηδών ό θυμός των φρενών ανωτέρω. A d e s p o t a . 321.

19. Az ugrálás (és a jóslás), πηδών (a felindulás) δ' ó θυμός ενδοθεν μαντεύεται (a sejtetés). A d e s p o t a . 143.

20. Az izzadtság (a legeltetés és a vad elfogása). δρυός μ' ίδρώς (enyvszerű nedv) και θαμνομήκης ράβδος η τ' Αιγύπτια βόσκει λινουλκός χλαίνα, θήραγρος πέδη. I o n . 40.

21. Λ szomjuzás. ΐσχειν κελεύω χείρα διψώσαν φόνου. Ade- spota. 09.

22. Α szerető, χορών εραστής κισσός. Chseremon. 5.

23. Α rábeszélés, οίνός μ' έπεισε. Adespota. 470.

24. Α részvét, εις γήν όμμα συμπαθές φέρων. M o s c h i o n . 10, 4.

25. Az eltaszítás. άλλοις έν έσθλοϊς τόνδ' απωθούνται (illetni valamivel) ψόγον. Adespota. 80.

20. Α gyilkos, δεινός σοφιστής, τών άγυμνάστων σφαγεύς (a meg- semmisítő). Adespota. 200.

I I . A h á z .

1. A lakótárs, σοφής δέ πενίας σκαιότητα πλουσίαν κρεΐσσον σύνοικόν έστιν έν δόμοις έχειν. Critias. 5.

2. Α lakás (habitare). χωρίς γάρ οικοϋσ' (vannak) άρεταί τών ηδονών. Adespota. 278.

(10)

1 8 PECZ VILMOS.

3. A melegítés, az üst és a tűz. θεός δ' επί σμικροϊσιν ού θερ- μαίνεται, αλλ' ώς λέβης μείζονος δεΐται πυρός. A d e s p o t a . 371. H a - s o n l a t .

4. Α házi eszköz, και νϋν τα δεινά ταύτα και τά πόλλ' επη εις ώδε μικρόν τεδχος (a csekélység) ηθροισεν τύχη. P a t r o c l e s Tlmrius.

1, 1 — 2 .

5. Α kis vágó eszköz. L. XXIII. a. 2.

6. A fáklya, ώ καλλιφεγγη λαμπάδ' (a világosság) είλίσσων φλογός ήλιε. Theodectes. 10, 1—2.

7. Α mérleg csészéjének leereszkedése. διχόρροπος (ingadozó) γνώμη. A d e s p o t a . 273.

8. A mérleg csészéjének leereszkedése (és a sötétség). ή γάρ τύχη βραχεΐαν ην λάβη ροπήν (a változás), ή τούς ταπεινούς ή τούς αφ' υψους εις ζόφον (a szerencsetlenség) κατήγαγεν. Adespota. 75.

9. Α Ιιάζ szemétje, ώς παλαιόν οικίας σάρον (öreg asszony).

Ion. 9. H a s o n l a t .

10. A szekér, of δ' έπείγοντο πλωταΐς άπήναισι (a h a j ó ) χαλκ- εμβόλοις. A d e s p o t a , 120.

III. A z e m b e r i t e t t e k é s c s e l e k e d e t e k á l t a l á b a n v é v e . 1. Az aranynak tűzben való megpróbálása. κρίνει φίλους ό καιρός ώς χρυσόν τό πυρ. Adespota. 255. H a s o n l a t .

2. Α vendégfogadás és az egyetértés, ενθα Περσικφ νόμψ ςενω- θείς αυλός ομονοεί χοροΐς. Diogenes Atheniensis. 1 0 — 1 1 .

3. Α bolyongás. L. XIX. 11.

4. Α büntetés és a levágás, δεινός κολαστης πέλεκυς αύχένος τομεύς. A d e s p o t a . 340.

IV. Α v a l l á s . Α jóslás. L . I. 19.

Υ. Α m y t h o l o g i a .

Α bacchansnö. 'έναστρος ώστε μαινάς. Achaeus. 15. H a s o n l a t .

VI. Α v e r s e n y j á t é k o k .

Α vasból való hajító korong, θανών μέν ουν Μαίανδρον έρρίφη ποδός σύλος τις ώσπερ. Sositheus. 3. H a s o n l a t .

(11)

Λ KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI. 9

VII. A táncz.

A tánczolás. Ι* των άέλπτων μάλλον ώρχησεν (az izgatás) φρένας.

I o n . 50.

VIII. Az ének.

Az éneklés valamihez, δυ απραξία ληφθείς επφδός (vonzódó) έστι τφ πειρωμένψ. Adespota. 296.

IX. Α z e n e .

1. Α syrinx. προθεΐ δέ σύριγξ Ίδαϊος άλέκτωρ. I o n . 45. H a - s o n l a t .

2. Α húr. κινούσα χορδάς (az indulat) τάς ακίνητους φρενών.

Adespota. 293.

Χ. Α k ö l t é s z e t .

Α költeménynek újból és helyesebb rhythmus szerint való átdol- gozása. αιδώς δ' έπερρύθμιζεν (a szépítés) ήπιώτατον ερύθημα λαμπρψ προστιθεΐσα χρώματι. Clueremon. 1, 3—4.

XI. Az é p í t é s z e t .

Az építész, ó γαρ χρόνος μ' έκαμψε, τέκτων (az alkotó) μέν σοφός, απαντα δ' εργαζόμενος ασθενέστερα. Crates. 3.

XII. Α s z o b r á s z a t . Α szobor. L. XIX. 13.

XIII. Az o r v o s t u d o m á n y .

1. Α betegség, τάξίωμα γαρ νοσούν. Moschion. 10, 10.

2. Az orvosság. 1. ό χρόνος άπάσης εστίν Οργής φάρμακον (a csillapító). Critias. 2. 2. λόγψ μ' έ'πεισας φαρμάκι;) σοφωτάτι;).

Adespota. 257.

XIV. Α háború.

1 . Α bástyákkal való ellátás, οία δή φιλούσιν ιατροί λέγειν, τά φαύλα μείζω και τά δεϊν' όπερ φόβον, πυργούντες (a nagyítás) αυτούς.

M i m n e r m u s . 2.

2. Α fölfegy vérzés, τόδ' εξοπλίζει τουπος Άργεΐον λεών. Ade- spota. 332.

(12)

1 1 0 PECZ VILMOS.

3. Az élesítés. 1. L. X V I I . 3. 2. άδοξον, ακραν γλώσσαν ήκονημένον. Adespota. 353.

4. Α hadsereg, α lándzsa, α hadsereg elindulása (a vadászás és a gyermek). ένθεν μεν αυτών εις άπείρονα στρατόν (a sokaság) ανθέων άλογχον ( n e m veszedelmes) έστράτευσαν (mentek), ήδοναϊς θηρωμένων (a szedegetós) τα λειμώνων τέκνα (a n ö v é n y ) . Clmere- m o n . 10.

5. A lándzsa eldobása, αισχρόν γ' όταν τις . . . γλώσση ματαίους έςακοντίση (a beszélés) λόγους. Adespota. 442.

0. Az í j . τόδ' εστί τό ζηλωτόν άνθρώποις, δτω τόςον (az irányu- lás) μερίμνης εις δ βούλεται πέση. Adespota. 28G.

7. Α nyíl. θερμά θ ' ηλίου τοξεόματ' (a sugár) αίνεΐν. Adespota.

461, 7 — 8 .

XV. A z állami élet.

1. A szolgaiasság. L. XXIII. b. 2.

2. A telepítés. 1. τά δεινά πράσσει τάς φρένας μετοικίσας (a meg- változtatás). M e l a n t h i u s . 1. 2. χρεία δ' ανάγκης ουκ άπφκισται (távol áll) πολύ. Chaeremon. 13.

XVI. Α v a d á s z a t . 1 . Α vadászás. L . XIV. 4.

2. Α vadászná', ώ Μοίρα κεδνών και κακών κυνηγέτι (a kisérő).

Adespota. 4-23.

3. Α vadászháló. δταν δ' έρωτος ένδεθώμεν άρκυσι (a szenve- dély). DicfTOgenes. 1.

4. Α vad elfogása. L. I. 20.

XVII. A l ó t e n y é s z t é s é s a l ó v e r s e n y .

1. A kettős fogat, άλλη ξυνωρίς (Hesychius s z e r i n t = κ α τ ά σ τ α - σις, rendelet). Adespota. 161.

2. Α gyeplő, γαστρος δέ πειρώ πάσαν ήνίαν (a mérséklet) κρα- τεϊν. C h a r e s 1.

3. Α zabola, α zabola harapása (és az élesítés), άλλ' ώ τάλαν Θυέστα, καρτερεί δάκνων (az elfojtás) οργής χαλινόν (az i n d u l a t ) , παρακελεύομαι δέ σοι τεθηγμένω (mérges) νυν. Theodectes. 0.

(13)

Λ KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI. 1 1

XVIII. A baromtenyésztés.

1. A legeltetés. L. I. 20.

2. Az igázás, ζευχθείς (a b e l c j u t á s ) γάμοισιν ούκετ' έστ' ελεύ- θερος. H i p p o t l i o o n . 3.

3. Az igázás és az iga. στυγνόν ή κατ' αυχένων ημών έρείδεις ( r á n k m é r s z ) τήσοε λατρείας ζυγόν (a t e h e r ) . M o s c h i o n . 2.

4. Az ösztöke (és a tenger mélysége). και με συμφοράς αεί βαθεϊα κηλίς έκ βυθών (a lélek mélysége) αναστρέφει λύσσης πικροΐς κέντροισιν (az inger) ήρεθισμένον. A d e s p o t a . 83, 3 — 5 .

XIX. Α kertészet és a földmívelés.

1. Az ültető, αύτϋς τραφείς οέ των φυτευσάντων (a s z ü l ö k ) υπο καλώς, τον αυτόν ερανον αύτοΐσιν νέμεις. DiciEOgenes. 4.

2. Az ültetés, παΐδας φυτεόειν (a n e m z é s ) ούποτ' ανθρώπους έχρήν πόνους δρώντας εις οσους φυτεύομεν (a n e m z é s ) . A d e s p o t a . 8 4 . 3. Α mag. τοίων γαρ ανδρών σπέγμ' (az ivadék) έδωκεν Ε λ λ ά δ ο ς . A d e s p o t a . 100.

4. Α sarj. 1. ώ χρυσέ, βλάστημα χθονός. A d e s p o t a . 102, 1.

2. βλάσταις τέκνων βριθομενα γλυκερόν φάος όρώσα. A d e s p o t a . 3 0 4 . 5. Α hajtás. L. X X I I I . b . 5.

G. Α virágzás. Ι . έ σ τ ι δαίμων άφθίτφ θάλλων βίο». C r i t i a s . 1 . 1 7 . 2. δάλλουσα λυπή τους άγαν υπέρφρονας. A d e s p o t a . 4 3 4 .

7. Α virágzás és α fonnyadás, άπαντα θάλλει και πάλιν μαραί- νεται. A d e s p o t a . 4 8 0 .

8. Α virág. 1. νέψ στίλβοντες ανθεί (a virágzó k o r ) καρτεράς έπωμίδας. Aclneus. 4. 2. ής άγχιτέρμων ήλιος διφρηλατών σκοτεινόν άνθος (a szin) έςέχρωσε λιγνύος εις σώματ' ανδρών. T h e o d e c t e s . 17.

'•). Α gyümölcs leszedése, είμαρμένον δε των κακών βουλευμάτων κακάς άμοιβάς έστι καρπούσθαι (a t ű r é s ) βροτοϊς. A d e s p o t a . 2 8 3 .

10. Α vetés ( s e m i n a r e ) . 1. έν μέν γενέσει πρώτοσπόρφ (első) εστί μεγίστη. T h e o d e c t e s . 18, 3. 2. σπείρων (a t e r j e s z t é s ) θεοκτίσταν φλόγα. A d e s p o t a . 00. 3. Φοίβου ποτ' ουκ εώντος έσπειρε ν (a n e m z é s ) τέκνα. A d e s p o t a . 309. 4 . ό σπείρας (a n e m z ő ) πατήρ. A d e s p o t a . 4 0 1 , 1.

11. Α vetés ( s e m i n a r e ) (és a bolyongás), πολυσπερής ( n a g y o n e l t e r j e d t ) μέν, ώ γέρον, κ α θ ' 'Ελλάδα φήμη πλανάται. T h e o d e c t e s . 10.

(14)

1 2 PECZ VILMOS.

12. A vetés (seges). γνησίων επί σπορά, (a nemzedék) παίδων.

Adespota. 3G5.

13. A vetés (seges) (és a szobor), ώ κακοί καν άξιο ι της εμης σποράς (a nemzetség), Αίτωλίδος αγάλματα ( h a s o n m á s ) μητρός.

Adespota. 99.

14. Α kalász, σαρκήρη στάχυν (a tömeg). A d e s p o t a . 20G.

XX. Α s z ő l ő m í v e l é s .

1. Α szőlő, α szőlő érése és a szőlőtő első hajtása, πολλήν όπώ- ραν (a h a j a d o n ) Κύπριδος είσοράν παρην ακραισι περκάζουσαν (a ser- dülés) οίνάνθαις (az életkor legszebb ideje) χρόνου. Chasremon. 12.

2. A must. σύμμικτον ωστε γλεύκος αύλητήριον. Adespota. 349.

H a e o n l a t .

3. A csepp és a hordó, θέλω τύχης σταλαγμ.όν (a csekélység) ή φρενών πίθον (a bőség). Diogenes S i n o p e n s i s . 2.

XXI. A k e r e s k e d e l e m .

A kereskedő társa, αψυχον ανδρα λαμβάνειν συνέμπορον (a társ).

Adespota, 2 7 0 .

XXII. A h a j ó z á s .

1. A hajó és a vasmacska, ναύν τοι μί' άγκυρ' ουδαμώς σώζειν φιλεϊ (veszedelemben n e m elég az á l l a m n a k egy o l t a l m a z ó ) . Ade- spota. 4 5 0 . A l l e g ó r i a .

2. A hajó, a hajónak kötéllel való megerősítése, a szél és a hajókötél, ναύς ως τις έκ μέν γης άνήρτηται βρόχοις, πνεΐ δ' ουρος, ήμϊν δ' ού κρατεί τά πείσματα (a kényszer). A d e s p o t a . 311.

3. Α homok, α vasmacska kampója és a hajó ingása. ελκει γάρ ηδη θυμός ουδ' ετ' αντέχει θινώδες ώς άγκιστρον αγκύρας σάλιο.

Adespota. 310. H a s o n l a t .

4. Az evezés és a hajók állomási helye, ακριβές οίάκισμα (a tö- rekvés) προς σταθμόν (a vég) βίου. Adespota. 110.

5. A hajó fenekén összegyűlt víz kimerítése és annak újból való beömlése. και την μέν έξηντλούμεν (az eltávolítás), ή δ' έπεισρέει (a bekövetkezés). Adespota. 62.

G. A tenger mélysége. L. XVIII. 4.

7. A hidlám. 1. οταν δ' έφέρπη κύμα (az élet szaka) λοίσθιον βίου. L y c o p b r o n . 5. 2. κλύδωνα (a baj) σαυτφ προσφέρεις αύθαίρετον.

Adespota. 4 7 4 .

(15)

Λ KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI. 1 3

8. A szél és afúVfls. δισσά πνεύματα πνείς (az érzelem ébresz- tése), Έ ρ ω ς . Adespota. 151.

9. A vihar, θεόθεν δέ πνέοντ' ούρον (a b a j ) ανάγκη τληναι.

Adespota. 245.

10. Α gyors tinnhal és a tenger felzavarása, θόννος βολαίος πέλαγος ώς διαστροβεί. Adespota. 322. H a s o n l a t .

XXIII. Α t e r m é s z e t .

a) Általános természeti sajátságok.

1. A síkság, όταν δέ πόντου πεδίον (a sík tenger) Αιγαίον δράμω.

Ion. 60.

2. A völgy (a kis vágóeszköz) és a fenyüfa aga. και γαρ έν νάπαις βραχεί πολύς σιδήρφ κείρεται πεόκης κλάδος (szűk helyen, cse- kély h a d i erővel sok ellenséget lehet m e g s e m m i s í t e n i ) Moschion. 1.

A l l e g ó r i a .

b) Az állatok.

1 . A kakas, έπΐ δ' αυλός αλέκτωρ Λύδιον υμνον άχέων. Ion. 39.

H a s o n l a t .

2. Α guggolás, α kakas (α szolgaiasság) és α szárny leeresz- tése. επτηξ' άλέκτωρ δοΰλον (félelemtől összehúzódó) ώς κλίνας πτερόν.

Plirynichus. 16. H a s o n l a t .

3. Α szárny. 1. ιθι μοι, δόμον, οίκέτα, κλησον ύπόπτερος (gyor- san). Ion. 14. 2. υπνωμέναι δ' επιπτον έλενίων έ'πιΐωντε μελανόφυλλα συγκλώσαι πτερά (a levél). Chseremon. 14, 1 2 — 1 3 . 3. δίνης πτερω- τός (messze elhallatszó) φθόγγος έ£ακούεται. A d e s p o t a . 30. 4. πτε- ροφόρον (gyors) Διός βέλος. Adespota. 33, 6.

4. Α madarak és α sas. είς μυρίους ό'ρνιθας άετός σοβεί (egy h a t a l m a s e m b e r sok gyöngére ráijeszt). S o s i t h e u s . 1. A l l e g ó r i a . 5. A fecske (és a hajtás). χάσκοντα λιμψ μόσχον (a fecske ki- csinye) ώς χελιδόνος Achaeus. 45. H a s o n l a t .

6. A bó'gés. μυκαϊσι δ' ώρέχθει τό λάινον πέδον. Aristias. 6.

7. Α vadállat, στέργειν θ ' υδρηροϊς ώστε θήρ αεί ποτοϊς. Ade- s p o t a . 461, 6. H a s o n l a t .

8. Α harapás, ουκ ήν άρ' ουδέν πήμ' ελευθέρου δάκνον (a sér- tés) ψυχήν ομοίως άνδρός, ώς ατιμία. Adespota. 83, 1—2.

9. Α falatozás. ώκεϊα δέ νιν φλός κατεδαίσατο (véget vetett életének). P l i r y n i c h u s . 6.

*

(16)

1 1 4 PECZ VILMOS.

10. A marczangolás után való vágy és a falatozás. πεδία δέ πάντα και παράκτιον πλάκα ώκεΐα μάργοις (elharapódzó) φλόξ έδαίνυτο (a pusztítás) γνάθοις (az állkapcza m e t o n y m i c e : a marczangolás után való vágy, ez m e t a p h o r i c e : tűzvész). P h r y n i c h u s . 5.

11. A vén oroszlán és a fiatal őz. γήρας λεόντων κρείσσον ακμαίων νεβρών (többet ér a kiváló ember öregsége, m i n t az igény- telennek fiatal kora). H i p p o t h o o n . 5. A l l e g ó r i a .

12. A nyúl és az oroszlán, λαγώ (a félénk) βίον ζής ό πρίν άτρο- μος λέων (a bátor ember). Adespota. 373.

13. A kígyó, έκ τοΰ κακοδ γαρ ή φύσις τίκτει κακόν, ώς ες έχίδνης πάλιν εχιδνα γίγνεται. Isidorus. 1. H a s o n l a t .

c) Λ növények.

1. Α növény, ουδέν έ'στω άθλιώτερον φυτόν (teremtmény) γυναι- κός. Theodectes. 1.

2. Α gyökér, θείον δ' άπ' άμφοΐν έ'κγονον ριζωμάτων (a szülő) τίς άν προσειπεΐν άςιώσειεν λάτριν; Theodectes. 3.

3. Α törzsök, πρέμνον (az alap) εστίας. Adespota. 202.

d) Λ täz.

1. Α tiíz. πυρός (az élénkség) δ' ές ομμάτων έ'λαμπεν αιγλην.

Adespota. 19.

2. Α tiíz pusztítása, ζήλος γυναικός πάντα πυρπολεί (az elpusz- títás) δόμον. Adespota. 251.

3. Α fénylés és α fény. λάμπει (meglátszik) δ' επί πορφυρέαις παρήσι φως (a heves érzelem) έρωτος. Phrynichus. 8.

4. Az olvasztás, κανθούς τ' έξέτηξε (a megnedvesítes) δακρύοις.

Moschion. 10, 9.

e) A víz.

A forrás, ευρέθη δέ Βακχίου γλυκεία πηγή (a nedv). Moschion.

7, 2 4 — 2 5 .

f) Meteoroloqiai tünemények.

1. A napfény. 1. σύ δ' ώ τό λαμπρόν φως (a dicsőség) άποσβεν- νύς γένους. Adespota. 7. 2. Δίκας δ' έξέλαμψε θείον φάος (az üdv).

Adespota. 419.

2. Α napsugár, όλβου δ' εμοί μή χρυσέου φαεννάν ακτίνα (az áldás) δαίμων διδοίη πάρος σοφίας ή τυραννίδα. Adespota. 103, 2—4.

(17)

Λ KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI. 1 5

3. A sötétség. 1. έ£όν σιωπάν καν σκότφ (a titok) κρύπτε ι ν τάδε.

Aeschylus Alexandrinus. 5. 2. L. II. 8. 3. ó δ' αμφιβάλλει ταχύ- ποος κέλευθον έργφ σκοτίαν (végzetes)... Άιδας. Adespota. 100, G—10.

4-, σκοτεινός (titkos) όργήν. Adespota. 277.

4. Η felhő, ελκών εφ' αυτόν ώστε κακίας νέφος. Adespota. 50.

H a s o n l a t .

5. Η tavasz (és a serdülés), ώς έστιν ύμϊν τοϋτ' εαρ (a legszebb kor) παντός βίου, ήβη δέ λϋπαι φροντίδες θ ' ήβώσ' (a növekedés) όμοϋ.

P o m p e i u s Macer. 1, 5 — 6.

6. Α hó. νιφόεσσ' (fehér) Ελένη. Ion. 46.

Midőn a kisebb tragikusok t r ó p u s a i t k u t a t t u k és csoportosí- tottuk míveltségtörténeti és költészeti s z e m p o n t b ó l való categoriák szerint, tettiik azt h á r o m olyan század tragikai t e r m é k e i n e k m a r a d - ványaival, m e l y e k b e n a g ö r ö g szellem b á m u l a t o s bőséggel a l k o t t a productiv és r e p r o d u c t i v inódon d r á m a i termékeit. S z á m t a l a n a költők száma, kik a Kr. e. ötödik, negyedik és h a r m a d i k s z á z a d b a n hivatva és n e m h i v a t v a h ó d o l t a k M e l p o m e n e m ú z s á j á n a k , s m é g s z á m t a l a n a b b a k müveik, — hiszen Nagy S á n d o r koráig, t e h á t n e m egészen két század a l a t t , k ö r ü l b e l ü l tizenkétezer t r a g o e d i a látott n a p v i l á g o t . É s ebből a rengeteg anyagból mindössze csak kilencz- száz, többnyire rövid, t ö b b egy-egy szóból álló f r a g m e n t u m m a r a d t r á n k , melyek n a g y o b b r é s z é n e k szerzőit sem i s m e r j ü k , és h a ismer- j ü k is, számuk oly csekély, hogy az illető költő m i v o l t á r a n é z v e ele- g e n d ő adatot n e m szolgáltatnak.

Ily hiányos a d a t o k a l a p j á n m e r ő b e n tévedés volna következte- tést v o n n i az illető k o r s z a k o k r a és költőkre. Nem is a z é r t f o g t u n k a kisebb tragikusok t r ó p u s a i n a k tárgyalásához, m i n t h a eleve n e m s e j t e t t ü k volna, hogy a míveltségtörténeti és költészeti s z e m p o n t b ó l való felfogásnak az a d a t o k szerfölötti h i á n y o s s á g á n á l fogva aligha n y ú j t h a t n a k kellő anyagot, h a n e m m e r t s z á n d é k u n k lévén a görög comoedia t r ó p u s a i n a k is h a s o n l ó szemjiontból való feldolgozása, t u d t u k , hogy a kisebb tragikusok t r ó p u s a i n a k t á r g y a l á s a oly szem, mely az egész g ö r ö g d r á m á r a kiterjedő k u t a t á s o k l á n c z o l a t á b a n n e m h i á n y o z h a t i k . E l v é g r e is az adatok hiányosságából s z á r m a z ó ered- m é n y t e l e n s é g a kidolgozás előtt csakis sejtelem volt, és ez n e m j o g o s í t h a t o t t fel b e n n ü n k e t arra, hogy a kisebb tragikusok trópusait

(18)

1 1 6 PECZ VILMOS.

figyelembe ne v e g y ü k . K ü l ö n b e n a kisebb t r a g i k u s o k t r ó p u s a i r h e t o r i k a i , g r a m m a t i k a i és lexicographiai s z e m p o n t b ó l (1. ezen s z e m p o n t o k r a n é z v e E u r i p i d e s t r ó p u s a i r ó l szóló é r t e k e z é s ü n k beve- zetését) birnak bizonyos érdekkel, és lebet, b o g y m a j d a comicusok f r a g m e n t u m a i n a k t á r g y a l á s á n á l n é m i összehasonlításra fognak al- k a l m a t szolgáltatni.

E z ú t t a l még csak azt a k a r j u k f ö l e m l í t e n i , bogy kétféle képből álló csoportot (1. E u r i p i d e s t r ó p u s a i r ó l szóló értekezésem 9 3 — 9 4 - i k l a p j a i t ) csak egyet,1) kettős képet (1. u g y a n o t t a 94-ik lapot) s z i n t é n csak e g y e t2) t a l á l u n k .

1) Adespota, 202, synecdoclie és arány trópus (Α. I I . 2 és C. X X I I I . c, 3).

2) PhrynichuB, 5. (C. X X I I I . b, 10.)

(19)

(iftzáukbau. Székfoglaló Bartal Antal 1. tagtól 1874. 182 1. 40 kr. — IV. szám.

A határozott és határozatlan m o n d a t r ó l . Barna Ferdinand 1. tagtól 1874 31 1.

20 kr. — V. szám. Jelentés a m . t. Akadémia k ö n y v t á r a számára keletről h o z o t t könyvekről, tokintettel a nyomdai viszonyokra keleten. T>r. Goldziher Ignácztól.

1874 42 1. 20 kr. — VI. szám. J e l e n t é s e k : I. Az orientalistáknak L o n d o n h a n tartott nemzetközi gyűléséről, Hunfalvy Pál r. tagtól. — I I . A németországi pliilologok és tanférfiak 1874-ben Innsbruckban t a r t o t t gyűléséről Budenz József v. tagtól. 1875. 23 1. 15 kr. — V I I . szám. Az u j szókról. Fogarasi. János r. tagtól.

15 kr. — V I I I . szám. Az n j m a g y a r orthologia. Toldy Fcrencz r. tagtól. 1875.

28 1. 15 kr. — IX. szám. Az ikes-es igékről. Barna Ferdinand 1. tagtól. 1875.

32 1. 15 kr. — X. szám. A nyelvújításról. Szarvas Gábor 1. tagtól. 1875. 25 1. 15 kr.

Ötödik kötet. 1 8 7 5 — 1 8 7 6 .

I. szám. Nyelvészkedő h a j l a m o k a magyar uépnél. Barna Ferdinánd lev.

tagtól. 1875. 401. 25 kr. — II. sz. A neo- és palaeologia ügyében. Brassai Samuul r.

tagtól. 1875. 48 1. 30 kr. — IfT. szám. A hangsúlyról a magyar nyelvben. Barna Ferdinand lev. tagtól. 1875. 48 1. 30 kr. — IV. szám. Brassai és a n y e l v ú j í t á s . Ballagi Mór r. tagtól. 1876. 22 1. 15 kr. — V. szám. Emlékbeszéd Kriza J á n o s 1. t.

felett Szász Károly 1. tagtól. 1876. 40 1. 25 kr. — VI. szám. Művészet ós nem- zetiség. Baféalus István 1. tagtól. 1876. 35 1. 20 kr. V I I . szám. Aeschylos. Télfy Iván lev. tagtól. 1876. 141 1. 80 kr. — V I I I . szám. A m u t a t ó n é v m á s hibás hasz- nálata. Barna Ferdinand 1. tagtól. 1876. 15 1. 10 kr. — IX. szám. Nyelvtörténelmi tanulságok a nyelvújításra nézve. Imre Sándor 1. tagtól 1876. 97 1. 60 kr. — X. szám. Bérczy Károly emlékezete. Arany László 1. tagtól.

Hatodik kötet. 1 8 7 6 .

I. szám. A lágy aspiraták kiejtéséről a zendben. Muyr Auréltól 10 kr. — II. szám. A mandsuk szertartásos könyve. Bálint Gábortól 10. kr. — A r ó m a i a k satirájáról és satiraÍróikról. Dr. Barna Ignác,z 1. tagtól 20 kr. — I V . szám.

A spanyolországi arabok helye az iszlám fejlődése történetében, összehasonlítva a keleti arabokéval. Goldziher Igiuiez 1. tagtól. 50 kr. — V. Emlékbeszéd J a k a b István 1. t. fölött Szász Karoly r. tagtól 10 kr. — VI Adalékok a ra. t. Aka lémia megalapítása történetéhez. I. Szilágyi István i. tagtól. I I . Vaszary Kolozstól.

I I I . Révész Imre 1. tagtól. 60 k r . — V H . Emlékbeszéd Mátray Gábor 1. t. felett.

Bartalus István I. tagtól 10 kr. — V I I I . A mordvaiak történelmi viszontagságai Barna Ferdinand 1. tagtól 20 kr. — IX. Eranos. Télfy Iván 1, tagtól. 20 kr. — X. Az ik-es igékről. Joannovits György 1. tagtól 40 kr.

Hetedik kötet.

I. E g y szavazat a nyelvújítás ügyében. Barna Ferdinand. 1. tagtól 50 kr. — I I . Podhorszky Lajos inagyar-sinai nyelvhasonlitása. Budenz József r. tagtól 10 kr. — I I I . Lessiug (székfoglaló). Zichy Antal 1. tagtól. 20 kr. — IV. Kapcsolat a Magyar és szuomi irodalom között Barna Ferdinand, 1. tagtól 10 kr. — N é h á n y ősmüveltsegi tárgy neve a magyarban. Barna Ferdinand 1. tagtól. 30 k r . — VI. llaukavis Kleón uj-görög d r á m á j a . Télfy Iván 1. tagtól. Ara 30 k r a j c á r . — V I I . A nevek uk ós ük szemóíyragairól. Imre Sándor 1. tagtól. 20 kr. — V I I I . E m l é k beszéd Szókács József t. tag fölött, Ballagi Mar r. tagtól. 20 kr. — IX. A török- t a t á r nép primitiv culturájában az égi testek, Vambéry Ármin r. tagtól 10 k r . — X, Bátori László és a Jordánszky-codex bibiiaforditása. (Szókfoglaló.) Volf György I. tagtól 10 k r .

Nyolczadik kötet.

I. Corvin-oodexek. Dr. Ábel Jenőtől. 60 kr. — I I . A mordvaiak pogány istenei s ünnepi szertartásai. Barna. Ferdinánd 1. tagtól. 50 kr. — I I I . Orosz-lapp utazásomból. Dr. Genetz Arvidtól. 20 kr. — IV. T a u u b n á n y a j a p á n i művészet- ről. Gr. Zichy Ágosttól. 1 frt. — V. Emlékbeszéd P á z m á n d i Ilorvát E n d r e 1839-ben elhunyt r. t. fölött. A születése századik évfordulóján, P á z m á n d o n rendezett ünnepélyen, az Akadémia megbízásából tartotta Szász Károly r. t. 10 kr. — VI. Ükkonpobár. A régi m a g y a r jogi szokásnak egyik töredéke. Hunfalvy Pal r.

tagtól. 20 kr. — V I I . Az úgynevezett lágy aspiráták phoneticus értékéről az ó-ind- ben Mayer Auréltól, 60 kr. — V I I I . Magyarországi h u m a n i s t á k és a dunai tudós társaság. Dr. Abel Jenőtől, 80 kr. — IX. Ujperzsa nyelvjárások. Dr. Pozdcr Kcroly- tól. 50 kr. — X. Beregszászi Nagy Pál élete ós m u n k á i . Szókfoglaló Imre Sándor r. tagtól. 30 kr.

Kilenczedik kötet.

I. Emlékbeszéd Schiefner Antal k. tag,felett. Budenz J. r. tagtól 10 kr. — I I . A Boro-Budur Jáva szigetén. Dr. gr. Zichy Ágost 1. tagtól 40 kr. — I I I . Nyelvünk ujabb fejlődése. Ballagi Mar r. tagtól 20 kr. — IV. A lmnnok és avarok nem-

(20)

zetisóge. Vdmbéry Ármin r. tagtól. 30 kr. — A Kún-vagy Petrarka-codex éa a kúnok. Hunfalvy Pál r. tagtól. 30 kr. — VI. Emlékbeszéd Lewes H e n r i k György külső tag felett. Szász Károly r. tagtól. 10 kr. — V I I . Ős vallásunk főistenei.

Barna Ferdinand 1. tagtól 40 kr.—: V I I I . Schopenhauer aestlietikája Dr. Buzsicska Kálmántól. 10 kr. — IX. Ős vallásunk kisebb isteni lényei és áldozat szertartásai.

Barna F. 1. tagtól 30 kr. — X. Lessing mint pbilologus. Dr. Kont Ignácztól 30 k r . — XI. Magyar egyházi népénekek a X V I I I . századból. Székfoglaló. Bogisich, Mihály 1. tagtól. 50 kr. — X I I . Az analógia hatásáról, főleg a szóképzésben. Simonyi Zsigmond 1. tagtól 20 kr.

Tizedik kötet. '

I. A jelentéstan alapvonalai. Az alakokban kifejezett jelentések. (Székfog- laló.) Simonyi Zsigmond 1. tagtól. 30 kr. — II. E t z e l b u r g és a magyar h ú n m o n d a . (Székfoglaló.) Heinrich Gusztáv 1. tagtól. 20 kr. — I I I . A M. T. .Akadémia és a szórni irodalmi társaság. Hunfalvy Pál r. tagtó.l. 20 k r . — IV. É r t s ü k m e g egy- mást. (A neologia és orthologia ügyében.) Joannovics György t. tagtól. 30 kr. — V. B a r a n y a i Decsi J á n o s és Kis-Viezay Péter közmondásai Ballagi Mór r. tag.

tói 10 kr. — VI. Euripides trópusai összehasonlítva Aeschylus és Sophokles trópu- saival. Miveltségtörténeti szempontból. (Adalék a költészet összehasonlító tropiká- jához.) Dr. Petz Vilmos tanártól. 60 kr. — Id. gróf Teleki László ismeretlen

versei. Szász Karoly r. tagtól 10 kr. — V I I I . Cantionale et Passionale H u n g a r i - cum. Bogisich Mihály 1. tagtól. 30 kr. — IX. Az erdélyi hírlapirodalom t ö r t é n e t e 1848-ig. Jakab Elek 1. tagtól. 50 kr. — X. Emlékbeszéd Klein Lipót Gyula kül- tag felett Dr. Heinrich Gusztáv lev. tagtól. 40 kr. —- XI. Ujabb adalékok a m a g y a r zene történelméhez Bartulus István 1. tagtól. 40 k r . — X I I . A m a g y a r r o m a n t i - cismus. (Székfoglaló.) Bánóczi József 1. tagtól. 10 kr. — X I I I . Ujabb adalék a m a g y a r zene történelméhez. Bartalus István 1. tagtól. 40 kr.

Tizenegyedik kötet.

I. Ugor vagy török-tatár eredetü-e a m a g y a r nemzet ? Hunfalvy Pál r.

tagtól. 20 kr. j— I I . Újgörög irodalmi termékek. Dr. Télfy Iván 1. tagtól. 40 k r . — I I I . Középkori görög verses regények. Dr. Télfy Ivan 1. tagtól. 30 kr. — IV. Ide- gen szók a görögben és latinban. Dr. Pozder Károlytól. 50 kr. — V. A csuva- sokról. Vdmbéry Ármin r. tagtól 30 kr. — VI. A számlálás m ó d j a i - ó s az év hónapjai. Hunfalvy Pal r. tagtól 20 kr. — VII. Telegdi Miklós mester m a g y a r katecliismusa 1562-ik évből. Majlátli Béla 1. tagtól. 10 kr. — V I I I . Káldi György nyelve. Dr. Kiss Ignácztól. 50 k r . — IX. A M u h a m m e d á n jogtudomány eredeté- ről. Goldziher Igruicz 1. tagtól 10 k r . — X . Vámbéry Ármin «A magyarok eredete czimii műve n é h á n y főbb állításának birálata. Barna Ferdinánd 1. tagtól 60 k r . — XI. A nyelvfejlődés t ö r t é n e l m i folytonossága és a nyelvőr. Ballagi Mór r. tagtól.

20 kr. •— X I I . A magyarok eredete és a finn-ugor nyelvészet. I. Válaszom H u n - falvy P á l bírálati megjegyzéseire. Vámbéry Armin r. tagtól. 30 kr.

Tizenkettedik kötet.

I. Seneca tragédiái. Dr. Kont Ignácztól. 60 kr. — I I . Szombatos codexek.

Dr. Nagy Sándortól. 30 kr. — I I I . A reflexiv és valláserkölcsi elem a költészetben s Longfellow. Székfoglaló. Szász Béla 1. tagtól. 30 k r . — IV. A belviszonyragok használata a m a g y a r b a n . Kimos Ignácz és Munkácsi Bernáttól. 50 kr. — V.

A magyarok eredete ós a finn-ugor nyelvészet I I . Vámbéry Ármin r. tagtól. 50 kr. — VI. Kiktől t a n u l t a m a g y a r irni, olvasni? Volf György 1. tagtól. 50 kr. — V I I . A kasztamuni-i török nyelvjárás. I r t a Thury József. 50 kr. — V I I I . Nyel- vészeti mozgalmak a mai görögöknél. Télfy Iván 1. tagtól. 20 kr. — I X . Boldog- asszony, ősvallásunk istenasszonya. Kálmány Lajostól. 20 kr. — X. A m o n d a t dualismusa. Brassai Sámuel r. tagtól. 60 kr. — X I . A kunok nyelvéről és n e m - zetiségéről. Gr. Kuun Géza t. tagtól. 40 kr. — X I I . Isota Nogarola. (Székfoglaló.) Ábel Jenő 1. tagtól. 50 kr.

Tizenharmadik kötet.

I. K u d r u n , a m o n d a és az eposz. Heinrich G. 1. tagtól. 40 k r . — I I . A vot- j á k nép m ú l t j a és jelene. Barna F. 1. tagtól. 30 kr. — I I I . Palesztina ismereté- nek haladása az utolsó három évtizedben. Goldziher I. 1. tagtól. 40 kr. — IV.

A homéroszi Demeter-hymnusról. Ábel Jenő 1. tagtól. 50 kr. — V. A votjákok pogány vallásáról. Barna Ferdinánd 1. tagtól. 20 kr. — VI. A régi m a g y a r nyelv szótára. Szarvas Gábor r. tagtól. 10 kr. — V I I . E g y kis viszhang Vámbéry Ármin u r válaszára. Budenz J. r. tagtól. 20 kr. — V I I I . Ki volt Calepinus m a g y a r

tolmácsa. Szily Kálmán r. tagtól. 10 kr. .

F R A N K L I N - l A R S U L A T N Y O M D Á J A .

I

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Legyen szabad reménylenünk (Waldapfel bizonyára velem tart), hogy ez a felfogás meg fog változni, De nagyon szükségesnek tar- tanám ehhez, hogy az Altalános Utasítások, melyhez

tanévben az általános iskolai tanulók száma 741,5 ezer fő, az érintett korosztály fogyásából adódóan 3800 fővel kevesebb, mint egy évvel korábban.. Az

„Sphinx Theologo-Philosopliicát" eddig nem látta, söt em- líttetni sem hallotta 1 5 6 ); Mnkai Máté pedig 1610. nunc rccons excusum. Item Adami Siberi De officiis

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem

Az olyan tartalmak, amelyek ugyan számos vita tárgyát képezik, de a multikulturális pedagógia alapvető alkotóelemei, mint például a kölcsönösség, az interakció, a

Nagy József, Józsa Krisztián, Vidákovich Tibor és Fazekasné Fenyvesi Margit (2004): Az elemi alapkész- ségek fejlődése 4–8 éves életkorban. Mozaik

A „bárhol bármikor” munkavégzésben kulcsfontosságú lehet, hogy a szervezet hogyan kezeli tudását, miként zajlik a kollé- gák közötti tudásmegosztás és a

Adalé- kok az attikai törvénykönyvhöz .Télfy Ivántól. A Nibelung- ének keletkezéséről és gyanítható szerzőjéről. Adalékok a régibb magyar irodalom történetéhez.