• Nem Talált Eredményt

Angol-magyar, magyar-angol elektronikus szótár (CD-ROM) / Országh László, Magay Tamás, Futász Dezső, Kövecses Zoltán (Könyvismertetés)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Angol-magyar, magyar-angol elektronikus szótár (CD-ROM) / Országh László, Magay Tamás, Futász Dezső, Kövecses Zoltán (Könyvismertetés)"

Copied!
1
0
0

Teljes szövegt

(1)

;>I kapcsán néhány hivatalnok leikébe,

■Lb akik rá akarták erőltetni a nekik nyil-

>v vánvalóan kötelező szabályokat. A Kj pénzét persze nem kapta meg.

A Amikor 1988-ban meghalt, a legendás Kaliforniai Műegyetemen a hallgatók ol feliratot tettek ki: „Szeretünk, Dick”. A

íkí két könyvből könnyű megértenünk, m miért.

O.P.

O Országh László - Magay Tamás - iT Futász Dezső - Kövecses Zoltán

k ANGOL-MAGYAR, A MAGYAR-ANGOL E L E K T R O N I K U S í SZÓTÁR (CD-ROM)

\h A k a d é m ia i K ia d ó

Egy újabb hasznos eszköz, amely pasegít abban, hogy az életünk megköny- ynnyítése érdekében kiaknázzuk a számí- jöJtógépben rejlő lehetőségeket.

Szótárra mindenkinek szüksége ínyvan, akinek kenyérkeresetéhez, szóra- ojikozásához, vagy akármilyen más, isirendszeres tevékenységéhez hozzá ißjtartozik az írás. És nem is csak fordí- acttáshoz - olykor bizony segítségül a Bírmagyar helyesíráshoz. Bármilyen jól bu tudjuk is - vagy véljük ismerni - az anyanyelvűnket, szótárra nemritkán ísrazért is szükségünk lehet, hogy srrmegnézzük, egy-egy szónak ma mi a virhivatalos írásmódja.

A hagyományos, nyomtatott szótá­

r t a k használatának sajátos problémája, jothogy ellentmondás feszül a használha- aotóság és a kezelhetőség között. A na-

>yigyobb szótárban többet találhatunk arrmeg a ritkább szavakból, kifejezések­

é b ő l, a táj-, réteg-, vagy éppen szak- jynyelvi szavakból és fordulatokból, job- ifioan bemutatja az árnyalatokat, viszont oaiechnikailag nehezebb kezelni. Ezt Dsazonnal megérezzük, amint a zsúfolt sznsztalra kitesszük a nagyszótár kétszer jbxét kötetét, s méginkább, amint keresni

^ VEZETÉSTUDOMÁNY______________

(XXXXlil. ÉVF. 2002. 6. SZÁM

Könyvismertetések

kezdünk bennük. Az ember megismeri j az adatbázisok számítógépes kezelését, j és azonnal arra vágyik, hogy ilyen j könnyen forgathassa a szótárat is. Sze- i rencsére ez ma már megoldható - egy j megfelelő teljesítményű gép kell hoz- j zá, és a szótár megfelelően feldolgo- | zott anyagát tartalmazó CD-ROM.

A CD-ROM az Akadémiai Kiadó ! jólismert angol-magyar és magyar- i angol nagyszótárainak, a közismert és j kedvelt „Országh” szótáraknak a fel- ! frissített anyagát tartalmazza. Azt, hogy j valóban naprakész a szókincs - már j amennyire a szótár készítés egyáltalán j képes követni a fejlődést - sugallja, i hogy megtaláljuk benne napjaink egyik i legújabb bűvszavát is, az Európai Unió ; sajátos kifejezését: „acquis fn EU jog í (azon szabályoknak és gyakorlatnak az j összessége, amelyeket az EU-hoz újon- j nan csatlakozó államoknak magukra j kötelezőnek el kell fogadniuk) acquis I (communautaire francia)

Természetesen tud mindent, amit a j hagyományos formájú „Országh” szó- j tárak tudnak, és ezen túl sok olyat, j amivel bővülnek a szótár használatá- : ban rejlő lehetőségek, könnyebbé válik j a kezelése, azaz számottevően növek- i szik a használati értéke, amit a számi- j tógépes technika tesz lehetővé.

Igazán akkor mutatkozik meg a i CD-ROM használatának minden elő- I nye, ha azt a tevékenységet, amelyhez j a szótárt is használjuk, szintén a szá- j mítógépen végezzük. Kihasználva a j modern keretprogram rugalmasságát, I egy-egy egérkattintással tudunk a tu- i lajdonképpeni munkánk és a szótár kö- j zött ide-oda ugrálni anélkül, hogy eh- | hez a munkát meg kellene szakítani. \ Kellemesen rugalmas maga a szó- I tárprogram is. Ugyanazon a képér- j nyőn, egy-egy gomb segítségével hív- j hatjuk be a magyar-angol, ill. az angol- j magyar szótárakat, és a további gom- j bök újabb választási lehetőségeket is j kínálnak. így pl. Keresés nyelvjárások j szerint: hat dialektus - amerikai, auszt- i rál, brit, skót, új-zélandi, velszi - kö- i zötti választási lehetőség, ahol a rend- j szer megkeresi a listán kiválasztott | nyelvjárási megjelölést tartalmazó j

összes szócikket a megnyitott szótár­

ban; keresés szakterületek szerint: több tucatnyi szakterület sajátos nyelvezeté­

nek felhívása, a rendszer felhozza a lis­

tán kiválasztott szakterülethez tartal­

mazó összes szócikket a megnyitott szótárban; keresés stílusrétegek sze­

rint, így egyebek közt az átvitt értel­

mű-, a bizalmas-, a vulgáris-, a hivata­

los-, a pejoratív-, a szleng-, a tabu- és a választékos szavak és kifejezések kö­

rében; keresés nyelvtani kategóriák szerint, ahol megmutatja a kiválasztott nyelvtani kategóriához tartozó összes szócikket a megnyitott szótárban; ke­

resés hat más nyelvből - francia, japán (mindössze egyetlen szóval!), latin, német, olasz, spanyol - átvett jövevény szavakra; keresés meghatározott sza­

vakat tartalmazó kifejezésekre, ahol a megjelenő lista tartalmazza az összes kifejezést, amelynek része a kérdéses szó is - pl. az „ezüstös” szóra feljön a

„balin” szócikk, benne az „ezüstös ba- lin”-nal, a „boglárka” az „ezüstös bog­

lárkáival, és a „hölgymál” az „ezüstös hölgymár’-lal. Ez utóbbi különösen kedvére lehet azoknak, akik szeretik színesíteni a kifejezésmódjukat, új kife­

jezésekkel gazdagítani a szókészletü­

ket. Itt sokat találhatnak ehhez.

A program keresőgépe még továb­

bi, összetett keresési módokat is kínál.

Hasznos, okos szolgáltatás, hogy a szócikkekhez saját jegyzeteket is hoz­

záfűzhetünk.

Kellemes könnyítés, hogy a kivá­

lasztott szócikkeket, vagy részeiket exportálhatjuk a szövegszerkesztőbe, ezzel írásmunkát takarítva meg. Kár, hogy - amint az gyakran megtörténik a számítógépes munkánál - a magyar ékezetes betűk olykor okoznak némi bonyodalmat.

Annak, hogy a rendszer ilyen sokat tud, sajátos ára van: csak az képes minden lehetőségét jól kiaknázni, aki alaposan kitanulja a kezelését. Bátorí­

tásul azonban bízvást elmondható: az alapfunkciók kezelését igazán könnyű kiismerni, s ezzel máris jól tudjuk használni a szótárakat.

Osman Péter

6 3

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

A tudományosság feltételeit és a nemzetközi jelen- létet  vizsgálva elmondható, hogy hat magyar kiadású (öt  angol nyelvű, egy magyar-angol nyelvű) folyóirat felel meg

Nyolcnyelvű szótár (latin, angol, francia, német, magyar, olasz, spanyol, orosz).. Akadémiai

Egy egynyelvű német iskolai szótár, az osztrák-német szótár, az új olasz köznyelvi szótár és az angol OALD mellett egy régi magyar szótár reprint kiadásáról és egy

fling íonc'sí clothes on © (betegséget:) catch RH. scizc, catch*" fejéhez knp cluich íone's; head szívéhez kap clutch íone'sí ehest utána kap cluich/snaich ai, rcach

Nem jelöli viszont a szótár az összetételek kiejtését, csak akkor, ha az összetétel alap- szavainak kiejtése megváltozik, például a cupboard (faliszekrény) szó esetében;

Nyolcnyelvű szótár (latin, angol, francia, német, magyar, olasz, spanyol, orosz).. Akadémiai

Megmutatja azt is, mi a különbség a nyelvi-nyelvtani és a stilisztikai elemzés között, és hogy mit jelent a funkiconális stíluselemzés. A

Országh László angol nyelvi szótárának második, magyar-angol része 1953-ban jelent meg.3 Yolland 58 000 címszavas magyar-angol szótárát 88 000 magyar