• Nem Talált Eredményt

A vendégkönyv : [elbeszélés]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "A vendégkönyv : [elbeszélés]"

Copied!
7
0
0

Teljes szövegt

(1)

a

Irta Konsztantin Szimonov

Korisztantin Szimonov (1915) a fiatal szovjet nemzedék egyik leg- olvasottabb s igen tehetséges írója. A Volgavidéken született s csak egyetemi éveiben került a fővárosba. A második világháború előtt tűnt fel egyéni hangú szerelmi lírájával s később —már a háború alalt — eleven hangú haditudósításaival. Versbészedett szerelmes leveleit olvasta az egész szovjet fiatalság, verskötetét a frontra is magukkal vitték a katonák.

Egyik legnépszerűbb ilyen verse, a „ Várj reám /" című. Ezt Szimonov színdarabnak és mozifilmnek is jeldolgozta és háborús élményeit több más színdarabban is megörökítette, de ezek irodalmi ériékre nézve nem vehetik, jel á versenyt a sztálingrádi harcokról írt háborús regényével, amelynek címe „Tüzzel-vassal". Külföldön szerzett tapasztalatairól számol be Jugoszláviából, Bulgáriából, Csehszlovákiából küldött tudósításaiban és legutóbb Amerikáról írt cikkeiben.

A

MAGAS, fenyőerdő borította domb, amelyen az Isme- retlen K a t o n a s í r j a van, Belgrád m a j d n e m minden utcá- jából látható. Látcsővel tizenöt kilométernyi távolságból is észre lehet venni valami négyszögletes kiemelkedést a domb csúcsán. Ez az Ismeretlen K a t o n a sírja.

H a az ember e l h a g y j a Belgrá- dot keleti irányban, a, pozsare-

váci úton halad, aztán m e g b a l r a fordul, a keskeny aszfal- tozott úton nemsokára elérkezik a domb aljához, megkerüli sza- bályosan kígyózva, aztán gyor- s a n emelkedni kezd a két sűrű,

évszázados fenyősor közepette, fel, a csúcs felé. A f á k tövét f a r -

• kasbogyóbokrok, p á f r á n y és földieper megsárgult h a j t á s a i f o n j á k körül.

Az út egy sima* aszfaltozott kis térre vezet. Tovább m á r nem m e g y az autó. Széles, d u r v á n fa- ragott; szürke gránitlépcsőn me- g y ü n k fel a szürke bronz kande-

láberek között, a m í g végre elér- jük a csúcsot.

Meglátjuk a korláttal szegélye- zett n a g y gránittömböt és kö- zepén m a g á t a sírt is — egy ne- héz,' szürke m á r v á n y l a p p a l borí- tott boltozatot, amelynek tete- jét kétoldalt, oszlopok helyett, nyolc meggörnyedt síró nőalak t a r t j a vállán, u g y a n a n n a k a szürke m á r v á n y n a k h a t a l m a s darabjaiból k i f a r a g v a .

Odalent, a boltozat alatt, meg- lepi az embert a s í r szigorú egy- szerűsége. A megszámlálhatatlan lábtól koptatott kőpadló koc- káiba n a g y réztábla v a n erősítve.

A táblán néhány szó áll', a leg- egyszerűbb, a m i t csak elképzelni lehet:

„Itt nyugszik az Ismeretlen Katona".

Es a d á t u m : „1912-1918".

A m á r v á n y f a l a k o n pedig jobb- ról és balról h e r v a d t koszorúk, megfakult szalagokkal, amelye- ket különböző időpontokban, szív-

(2)

' bői, v a g y színből helyeztek el negyven ország követei.

E n n y i az egész. Most pedig az ember kimegy a szabadba és a sír küszöbéről kipillant a világ mind a négy t á j a felé. T a l á n most,' m i n t ahogy ez g y a k r a n történik az életben, megint úgy érzi m a j d , hogy soha nem látott ennél szebbet és magasztosabbat.

Olyan kép t á r u l szeme elé, amelyet sokáig nem f o g elfelej- teni. Szabad kilátás nyílik öt- ven kilométerre, mind a négy é g t á j felé.

Keleten- m e g l á t j a a keskeny', kígyózó ösvényekkel pásztázott, végnélkiili erdőket és tisztásokat.

Délen Szerbia őszi dombjainak lágy, sárgászöld körvonalai tűn-, nek fel, -legelők zöld. foltjai, ve- tések s á r g a táblái, falusi cserép- tetők piros négyszögei és a dom- bokon legelésző n y á j a k szám- talan fekete pontocskája.

N y u g a t o n m e g p i l l a n t j a a bombázásoktól összerombolt, har- cokban megnyomorított és mégis g y ö n y ö r ű Belgrádot, a kertek és parkok fakó zöldje közt fehérlőn.

Északon szemébe ötlik a szilaj, .őszi D u n a hatalmas, szürke sza-

lagja, mögötte pedig a dús lege- lők, a V a j d a s á g n a k és Bánátnak, Jugoszlávia' éléstárának fekete földjei, amelyet a m u l t háború előtt az eíősebb jogán az osztrá- kok birtokoltak, ebben a háború- ban pedig, egészen a Dunáig, a németek odaadták a magyarok- nak.

E s csak amikor körülpillant innen a világ mind a négy t á j a felé, f o g j a megérteni, miért te- mették éppen ide az Ismeretlen

Katonát. Azért temették ide, m e r t innen szabad szemmel l á t n i a z egész gyönyörű szerb földet, amelyet ő a n n y i r a szeretett é s amelyért meghalt.

í g y fest az Ismeretlen K a t o n a sírja, amelyről azért mesélek, m e r t éppen ennek a t ö r t é n e t n e k a színhelye.

I g a z ugyan, azon a n a p o n , amelyről szó lesz, a két harcoló- felet a legkevésbbé sóm érdekelte e domb történelmi m ú l t j a .

A h á r o m német tüzér s z á m á r a , akiket az élvonalbeli felderítők h a g y t a k hátra, az Ismeretlen K a - tona sírja' csupán a légjobb m e g - figyelési pont volt a k ö r n y é k e n , a h o n n a n azonban m á r két ízben kértek engedélyt r á d i ó n a t á v o - zásra, de minden e r e d m é n y nél- kül. Az oroszok és a jugoszlávok u g y a n i s egyre jobban közeledtek a dombhoz.

Az oroszok is kitűnő m e g f i g y e - lési pontnak vélték a dombot, tetején a 'kis házzal, jelénlegr azonban az ellenség kezében v o l t és ennélfogva tűz a l á kellett venni. .''

— Miféle lakóház ez, ilyen f u r - csát életemben n e m l á t t a m — mondta az ü t e g p a r a n c s n o k , Nyikolájenko k a p i t á n y , ötödször is figyelmesen szemügyre v é v e messzelátóján az Ismeretlen K a - tona sírját.

— H a n e m h o g y a németek o d a befészkelték m a g u k a t , a n n y i szent. Minden kész a tűz m e g i n - dítására? • -•

— Igenis! — jelentette a k a p i - t á n y mellett • álló ó s z t a g p a r a n c s - nok, a f i a t a l P r u d n y i k o v h a d - hadnagy.

— Kezdd el a lövést.

(3)

G

Y O R S A N kilőttek h á r o m grá- nátot. Kettő h a t a l m a s töl- csért vágott közvetlenül a korlát alatt, és n y o m á b a n sugárban

szökött fel -a föld. A h a r m a d i k el- találta a korlátot. A távcsövön keresztül látni lehetett, ahogy felcsapnak a kődarabok.

— Ez aztán derék! — mondta N y i k o l á j enko. — Kezdd el a tü- zelést.

P r u d n y i k o v h a d n a g y azonban, aki i d á i g hosszasan - és feszült figyelemmel nézett távcsövén át, m i n t h a v a l a m i r e visszaemlékez- nék, egyszerre csak oldalzsákjába nyúlt, előhúzott onnan egy, a né- metektől zsákmányolt belgrádi térképet és u j j á v a l sietve keres- gélni kezdett r a j t a .

— Na, mi az? — kérdezte szi- g o r ú a n N y i k o l á j enko. — Nincs minek u t á n a nézni, tiszta dolog az egész.

— Csak egy pillanatra, kapi- t á n y elvtárs — m o r m o g t a P r u d - nyikov, szemét le sem véve a tér- képről.

Néhányszor gyorsan rápillan- tott a térképre, a dombra, m a j d megint a térképre és hirtelen, m i n t h a végre megtalált volna valamit, rábökött egy pontra, aztán felemelte tekintetét a ka- p i t á n y r a .

— T u d j a , mi ez, k a p i t á n y elv- társ?

— Mi?

— Az egész, a domb, meg az épület r a j t a ?

— Na?

— Az Ismeretlen K a t o n a sírja.

E g y r e csak néztem és töpreng- tem . . . Valamilyen könyvben- lát- t a m a képét. H á t persze. Itt áll a térképen is.

P r u d n y i k o v számára, aki vala- mikor a h á b o r ú előtt a moszkvai állami egyetem történelmi fa- kultásának h a l l g a t ó j a volt, ez a felfedezés rendkívül fontosnak látszott. Nyikolájenko k a p i t á n y azonban, P r u d n y i k o v meglepeté- sére, semmiféle megindultságot sem á r u l t el. Nyugodtan, sőt kissé g y a n a k v ó n felelt:

— Miféle Ismerdtlen K a t o n a ! Gyerünk, tüzelj!

— Engedelmet kérek, k a p i t á n y elvtárs! — szólt P r u d n y i k o v fel- állva és kérőn nézve Nyikolá- jenko szemébe.

— Na, m i az még?

— Megléhet, hogy n e m tudja...

Ez nem egyszerű sír. Ez, hogy ú g y mondjam, nemzeti emlékmű.

N o s . . . — P r u d n y i k o v megakadt, szavakat keresve. — Nóshát, ez a szimbóluma mindazoknak, akik elestek a Hazáért. E g y katonát, akit nem ismertek fel, itt temet- tek el, v a l a m e n n y i helyett, az ő tiszteletükre és most ez az egész

országnak emlékül szolgál.

— V á r j , ne h a d a r j — m o n d t a Nyikolájenko, összeráncolva hom- lokát és egy percig gondolkozott,

Faragatlanságal ellenére,. N y i - kolájenko csupa szív volt, az egész üteg kedvence és kitűnő tüzér. A h á b o r ú t azonban egy-

szerű közkatonaként! kezdte, m i n t tüzér, vérrel és vitézséggel érde- melte ki a k a p i t á n y i r a n g o t , harcban és f o r r a d a l m a k között és így nem volt ideje m e g t a n u l n i

sok mindent, a m i t egy tisztnek talán tudni illett. Gyenge lábon állott a történetemmel, hacsak nem a németekkel való közvetlen leszámolni valóról volt szó, és. a földrajzzal is, h a nem valami

(4)

helységről volt szó, a m i t be kel- lett venni. Ami pedig az Isme- retlen K a t o n a s í r j á t illeti, erről m o s t hallott először életében.

Azonban, h a nem is értett meg m i n d e n t P r u d n y i k o v sza- vaiból, katonalelkével megérezte, hogy P r u d n y i k o v bizonyára nem h i á b a ilyen izgatott és v a l a m i igazán szép és fontos dolog fo- r o g kockán.

— V á r j csak — ismételte és el- s i m u l t a k a ráncok homlokán. — Mondd m e g értelmesen, miféle k a t o n a ez, ki ellen harcolt, ezt mondd meg!

— Szerb katona, általában ju- goszláv k a t o n a — m o n d t a P r u d - nyikov. — A németek ellen har- colt az elmúlt tizeimégyes hábo- r ú b a n .

— Most m á r világos.

Nyikolájenko elégedetten érezte, h o g y most m á r valóban világos minden és helyes döntést hozhat ebben a kérdésben.

— Minden világos — ismételte.

— Világos, kicsoda és micsoda.

T e meg m i t zagyválsz itt össze mindent — hogy ismeretlen, még h o g y ismeretlen. H o g y lenne is- meretlen, a m i k o r szerb és abban

a h á b o r ú b a n a németek ellen har- colt! Tüzet szűntess! H í v j á t o k ide hozzám Fjedotovot két kato- n á v a l .

Öt pere m ú l v a Nyikolájenko előtt jelentkezett Fjedotov őr- mester, egy szűkszavú, medve-

mozdulatú, széles, himlőhelyes, rendíthetetlen n y u g a l m ú koszt- romai legény. Vele jött még két felderítő, szintén teljesen fel- szerelve és h a r c r a készen.

Nyikolájenko röviden meg- m a g y a r á z t a Fjedotovnak a fél-

adatot — felkúszik a d o m b r a és minden z a j nélkül leszedi a né- met megfigyelőket. A z t á n n é m i sajnálkozással pillantott a F j e - dotov övén csüngő kézigráná- tokra és így szólt:

— Az a ház, ott a hegyen, va- lami történelmi mult, í g y hát bent ne dobálózzál a g r á n á t o k - kal, így is megpiszkáltuk m á r . H a máshogy nem megy, gép- pisztollyal szedd le a németet és punktum. Megértetted?

— Megértettem — m o n d t a F j e - dotov és megindult a dombon felfelé, a két felderítőtől k í - sérve.

EZ E N a napon az öreg szerb, az Ismeretlen K a t o n a . sír- j á n a k őre, reggel óta nem t a l á l t a a helyét.

Az első két napon, a m i k o r a németek megjelentek a sírnál és m a g u k k a l hozták a sztereoszkó- pot, a rádiókészüléket, m e g a gépfegyvert, az öreg megszokás- ból feltotyogott a boltozat alá, sepergette a kőkockákat és b o t r a kötött tollseprővel p o r o l g a t t a a koszorúkat.

N a g y o n öreg volt, a németek pedig nagyon el voltak f o g l a l v a a m a g u k dolgával és ü g y e t - s e m vetettek rá. Csak m á s o d n a p este botlott bele az egyik az öregbe, csodálkozva nézett rá, v á l l á n á l fogva m e g f o r d í t o t t a : „Lódulj"

és térdével kissé megtaszította.

Az öreg botladozva n é h á n y lé- pést tett, h o g y el n e veszítse egyensúlyát, lement a lépcsőn és többé már n e m m e n t fel a sírhoz.

N a g y o n öreg volt és az első háborúban elvesztette m i n d a

(5)

n é g y fiát. Tulajdonképpen ezért i s k a p t a "meg ezt az őri állást és e z é r t ; volt olyan különös, min- denki előtt gondosan titkolt kapcsolata az Ismeretlen K a t o n a s í r j á v a l . Valahol á lelke mélyén ú g y t ű n t neki, hogy ebben á sír- b a n az egyik f i a van eltemetve.

Ez a gondolat eleinte csak n a g y r i t k á n ötlött fel benne, de

m i u t á n a n n y i évet töltött m á r itt egyfolytában, ez a különös gon- dolat szinte bizonyossággá vált benne. Soha senkinek sem beszélt róla, mivel tudta, hogy kinevet- nék, azonban egyre jobban bele- élte m a g á t ebbe a gondolatba és mihelyt egyedül maradt, csak azon töprengett: melyik a négy közül?

' M i u t á n a németek elkergették a sírtól, az éjszaka rosszul aludt, h a j n a l óta n e m talált m a g á n a k helyet és lent bolyongott, a kor- lát körül.

A m i k o r felhangzottak az első ágyúlövések, ' nyugodtan leült, h á t á v a l nekitámaszkodott a kor- l á t n a k és v á r n i kezdett — vala- minek kellett történni.

Noha öreg volt és ezen az el- h a g y a t o t t helyen élt, tudta, hogy

az oroszok ostromolják Belgrá- dot és ennélfogva előbb-utóbb ide is eljutnak. N é h á n y rob- banás u t á n minden elcsendese- dett, két teljes órára, csak a né- metek z a j o n g t a k odafenn, han- gosan kiabáltak valamit és ká- romkodtak.

Aztán hirtelen tüzelni kezdtek lefelé a gépfegyverből. E s lent szintén lőtt valaki gépfegyver- rel, közvetlenül a korlát alatt, hangos robbanás hallatszott, m a j d osend állt be. E g y perc

múlva pedig egy német u g r o t t le a korlátról, alig tíz lépésnyire az öregtől, elesett, m a j d gyorsan felugrott és f u t n i kezdett lefelé, az erdőbe.

Az öreg ez alkalommal nem hallott lövést, csak a n n y i t látott, hogy a német alig p á r lépés- nyire az első fáktól hirtelen fel- szökött, m a j d a r c r a esett.

Az öreg nem figyelte tovább a németet és hallgatózott. Odafent, a sírnál, valakinek súlyos léptei hallatszottak. Az öreg felkelt és a korlát mentén megindult a lépcsőhöz. E pillanatban Fjedo- tov őrmester — az öreg u g y a n i s az ő lépteit hallotta — megbizo- nyosodva róla, hogy a három halotton kívül nincs m á r több.

német itt, megállt a sírnál, liogy b e v á r j a két felderítőjét, akik könnyebben megsebesültek a tűzharc a l a t t és most még fel- felé kapaszkodtak.

Fjedotov megkerülte a sírt, be- felé fordult és nézegetni kezdte a falon lógó koszorúkat. .

A koszorúk sírkoszorúk vol- tak. F j e d o t o v r á j ö t t , hogy ez sír és a m á r v á n y f a l a k a t és szobro- kat nézegetve, azon gondolko- zott, kié is lehet ez a díszes sír.

E k k o r talált r á az öreg, aki a boltozat t túlsó oldala felől köze- ledett.

Fjedotov nyomban kitalálta, hogy az öreg a s í r őrzője, három lépést tett előre, szabad kezével megveregette az öreg vállát és azt a n é h á n y m e g n y u g t a t ó szót mondta, a m i t hasonló esetben m i n d i g mondani szokott:

— Nincs semmi baj, öregapám.

Minden rendbejön!

(6)

A Z Ö R E G nem értette, m i t je- lent ez, de e szavaknál olyan kedves mosoly fénylett az orosz széles, himlőhelyes arcán, hogy az öreg válaszként önkénytele- nül szintén elmosolyodott.

— A m i kicsit pedig megpisz- káltuk — f o l y t a t t a Fjedotov, cseppet sem törődve azzal, érti-e az öreg, v a g y nem, — n e m n a g y dolog az egész, k i j a v í t a n i gye- rekjáték. A k é z i g r á n á t sem n a g y eset, nélküle sehogy sem tud- t a m volna elkapni őket, — m a - gyarázta, m i n t h a n e m az öreg őr," hanem m a g a N y i k o l á j e n k o k a p i t á n y állna előtte. — H á t í g y áll á dolog — fejezte be, — érted?- • . ^

Az öreg bólogatott. Alig ér- tett belőle valamit, a m i t F j e - dotov mondott, de az orosz sza- vainak értelme, ú g y érezte, - ép- olyan megnyugtató volt, m i n t széles, kedves mosolya, és az öreg szeretett volna válaszul va- lami szépet és érdemeset mon- dani.

— Az én f i a m van i t t eltemetve

— szólt hirtelen, ö n m a g á n a k is váratlanul, életében most először ünnepélyesen. — Az én fiam. — az öreg előbb a mellére m u t a - tott, aztán meg á bronztáblára.

K i m o n d t a és r e j t e t t félelem- mel nézett az oroszra — n e m f o g j a elhinni és ki f o g j a nevetni.

Fjedotov azonban nem lepő- dött meg. Szovjet ember volt és nem csodálkozott azon, hogy eiinek a szegényesen öltözött öregnek a f i a ilyen sírban n y u g - szik.

í g y h á t az a p j a — gondolta Fjedotov. — A f i ú nyilván híres

ember volt, t a l á n tábornok.

Eszébe j u t o t t V a t u t y i n temetése, . amelyen ott volt Kievben, a ko-

porsó mögött haladó egyszerű, parasztosan öltözött öreg szülők és a körül álló tízezres tömeg.

— E r t e m — m o n d t a és részvét- tel nézett az öregre. — É r t e m . Díszes s í r . . .

É s az öreg megértette, hogy a z orosz nemcsak hisz neki, de m e g sem lepődött szavainak szokat- l a n s á g á n és a hálál érzése töltötte el csordultig -a szívét az orosz k a t o n a iránt.

Sietve m e g t a p o g a t t a zsebében a kulcsot, kinyitotta a sír f a l á b a épített szekrényke a j t a j á t és ki- vette o n n a n a bőrkötésű kö.ny-.

vet, amelybe a díszvendégek szokták beírni a nevüket, m e g egy töltőtollat.

— í r j a d — m o n d t a Fjedotov- n a k és á t n y ú j t o t t a a tollat.

Fjedotov a falhoz állította géppisztolyát, az egyik kezével m e g f o g t a a töltőtollat, a m á s i k - . kai m e g lapozott egyet a k ö n y v - ben.

A könyv az előtte ismeretlen k i r á l y i személyek, miniszterek, követek "és- t á b o r n o k o k díszes kézjegyeitől és k a c s k a r i n g ó s cir- kalmaitól tarkállott, s i m a pa- p í r j a fénylett, - m i n t az atlasz és egymásra boruló l a p j a i egyet- len ragyogó aranyszegélyben egyesültek.

F j e d o t o v n y u g o d t a n f o r d í t o t t egyet az utolsó, teleírt lapon.

A h o g y az. előbb sem lepődött m e g azon, hogy az öreg f i a nyug- szik itt, u g y a n í g y m o s t sem le- pődött meg r a j t a , h o g y ebbe az aranyszegélyű könyvbe kell be-

(7)

í r n i a nevét. Fellapozott egy ü r e s oldalt és s a j á t méltóságá- n a k teljes tudatában, amely ér- zés sosem h a g y t a el, m i n d e n sietség nélkül, nagy, gyerekes betűivel kirajzolta nevét az egész l a p r a : „Fjedotov", m a j d becsukta a könyvet és á t a d t a a töltőtollat az öregnek.

— Fjedotov! —' hallatszott kí- v ü l r ő l az egyik k a t o n a h a n g j a , a k i végre felkapaszkodott a hegyre.

— I t t vagyok! — m o n d t a F j e - dotov és kiment a boltozat alól a szabadba.

Szabad kilátás nyílott előtte ötven kilométerre, mind a négy é g t á j felé.

Keleten végnélküli erdők te- rültek el.

Délen Szerbia őszi dombjai sárgállottak.

Északon szürke szalagként kí- gyózott a szilaj Duna.

N y u g a t o n feküdt az erdők és parkok hervadó zöldje közt fe- hérlő Belgrád, amely még nem szabadult fel és fölötte az első- lövések f ü s t j e gomolygott.

A tölgyfaállványon, az Isme- retlen K a t o n a s í r j á n a k bolto- zata a l a t t pedig ott feküdt a díszvendégek könyve, amelyben utolsónak ott állott Fjedotov szovjet k a t o n a erős kézzel írott neve, aki Kosztromában szüle- tett, a Volgáig vonult vissza és most innen néz lefelé, Bel- g r á d r a , ahová háromezer versz- tet tett meg, hogy felszabadítsa.

Fordította Gellért György

Érzelmes sírleiirat Berda József verse

Egyetlen ember nyugszik csak itt, ki csúnyaságában is a szépség hitvese volt.

Mindenkit szeretett s meg is bántott olykor, mert úgy született ő is, mint a többi gyarló, földi teremtmény, hogy végül meghalni legyen kénytelen, bizonyságot léve arról, mint

végezte cl a maga dolgát, mikor még Itíbogott benne a milliógyökerü élet, mely a legyőzhetetlen halálból fogan.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Mondhatnám azt is az Őrtorony című vers rejtett idézetére gondolva, hogy Bálint György, a „toronyőr" felháborodom, tehát vagyok gondolatának továbbéléséről van

Már nincs ojan meleg a szobába mint mikor Margit it volt és tüzelt mindig el felejtenek rá teni a kájhára voltam uszo tréningen most nem én kaptam a kis labdát hanem aki

De annál inkább meg kell írni, mert senki se tudhatja jobban mint én, aki még paraszt is vagyok, még mint író is, senki se tudhatja jobban, hogy mi megy végbe benne*. Ennek

Az elemzés oktatásakor általában nem foglalkozunk azzal, jó vagy rossz egy irodalmi mű, egyrészt azért, mert minden szöveget elemezhető, csak a jó mű na- gyobb

A kaland mindig is az ifjúsági irodalom immanens alkotóeleme volt, aho- gyan Komáromi Gabriella mondja: „Az ifjúsági próza egyenesen kalandtár.” 4 A kortárs

Sőt, önmagában is izgalmas a két kötet hul- lámhosszainak párhuzamaira utalni, mert Kovách egész szakmai életútja valahol a rétegződés kérdései, az

hetetlenné teszi a két terület összehangolását, a termelési és fogyasztási célú környezethasználat rendszerének átalakítását. Egyesek mindezek ellenére úgy

E könyvében a leginkább érzékelhető végtelen szerénysége; csak mintegy véletlenül jegyzi meg, hogy több tucat trubadúr- és minnesanger-antológiát olvasott végig, de ez