• Nem Talált Eredményt

A párizsi versekből (

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "A párizsi versekből ("

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

42 tiszatáj

P

AWEL

H

ERTZ*

A párizsi versekből

(RÉSZLETEK)



2.

Hogy ha még Norwid itt lehetne!

De nincs már jelen, nem vár rám.

Ma éjjel ujra dobok peregték Bem gyászrapszódiáját.**

Mint hogyha hallanám lépteit Ahogy itt egykor lassan járkált, A kor fagyában s homályában Ment az Arsenal kapuján át.

Ő tudta, hogy a történelem Vérből, harcból van összetoldva.

Hol csak a holt szabad, ott a hazánk.

Ott virágzik a fehér rózsa.

3.

Félelem, gyász. Dühtől halványan Messzi híreket hallgatok,

Ott most lépnek a barrikádra És nincs reményük, csillaguk.

* Pawel Hertz (1918–2001) lengyel költő, fordító,irodalomtörténész, 1956 október-novemberében Párizsban tartózkodott. Ezeket a verseit Poezje c. 1983-ban Varsóban megjelent kötetéből vettük át, magyarul itt jelennek meg először.

** Utalás Cyprian Norwid tizenkilencedik századi, emigráns lengyel költő Bem tábornok halálára írt gyászversére.

(2)

2008. október 43 S bár tudom, milyen korban élek,

A Rue de Seine-re rohanok.* Ablakát nézem. Álom-jelet Adjon nekem a rég halott.

6.

Az idegen elsápadt a puskalövések dalára.

Oly régen bűvöli Párizst a mások forradalma.

Minden sebet bekötöztek itt részvéttel, Ez az utca az emigránst mindig befogadja.

Minden vereség után, mint didergő darvak, ékben Iderepülnek a száműzöttek, hogy a város zsivajában Érezzék a magyarok és lengyelek közös fájdalmát, S elrejtsék másfajta arcukat az idegen sokaságban.

Az álmok útlevelében kudarcuk vízumával A kávéház szögletében keserű kávékat isznak, A csészékből építenek törékeny barikádot És éji szavaik az utcán hosszan visszhangoznak.**

Lengyelből fordítottaGÖMÖRI GYÖRGY

* Adam Mickiewicz (1798–1856) lengyel költő, a lengyel romantika vezéralakja lakott itt. Műveivel fél évszázadig ébren tartotta a lengyel függetlenség gondolatát.

** Az utolsó sorban a kiemelt szöveg a tizenkilencedik századi orosz elnyomás ellen írt ismert Mic- kiewicz-vers egyik sorára, a „honfitársaim hosszú éjszakai beszélgetéseire” utal.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Az akciókutatás korai időszakában megindult társadalmi tanuláshoz képest a szervezeti tanulás lényege, hogy a szervezet tagjainak olyan társas tanulása zajlik, ami nem

A kiállított munkák elsősorban volt tanítványai alkotásai: „… a tanítás gyakorlatát pe- dig kiragadott példákkal világítom meg: volt tanítványaim „válaszait”

A fiatalok (20–30 évesek, más kutatásban 25–35 évesek) és az idősek (65–90 évesek, más kutatásban 55–92 évesek) beszédprodukciójának az összevetése során egyes

25 A rasszisták természetesen jellemzően nem vallják magukat a bíróság előtt rasszistának. Ennek következtében, ha sértettek, akkor azzal érvelnek, hogy nem

A vándorlás sebességét befolyásoló legalapvetőbb fizikai összefüggések ismerete rendkívül fontos annak megértéséhez, hogy az egyes konkrét elektroforézis

A meg ké sett for ra dal már ...83 John T.. A kö tet ben több mint egy tu cat olyan írást ta lá lunk, amely nek szer zõ je az õ ta nít vá nya volt egy kor.. A kö tet

Feltevésem szerint ezt a kiadást ugyanaz a fordító, azaz Bartos zoltán jegyzi, mint az előzőt, s vagy azért nem tüntették fel a nevét, mert az ötvenes évek klímájában

(Véleményem szerint egy hosszú testű, kosfejű lovat nem ábrázolnak rövid testűnek és homorú orrúnak pusztán egy uralkodói stílusváltás miatt, vagyis valóban