Az értékelési végzó bízottság, amelyben az Országos Műszaki Könyvtár képviselői mellett a versenyben résztvevők felettes hatóságainak, minisztériumainak megbí
zottai is résztvettek, megelégedéssel álla
píthatta meg, hogy a műszaki könyvtárak munka versenye fordulóponthoz érkezett s ha még nem is kellő mértékben, de már elérte célját: összefogta a könyvtárosokat, munkájuk minőségét megjavította, szám
szerű eredményeiket fokozta és országos viszonylatban is jelentős eredményeket mutatott fel.
A jó munka bizonyítékai
Több résztvevő igen érdekes felajánlá
sokkal hívta magára a figyelmet. A Bá
nyászati Tervező Intézet lefordította ma*
gyárra az E T O * teljes kiadásának „622 Bányászat" osztályát; a Ruhaipari Tervező Intézet alvállalatai könyvtárosai között kü
lön munka versenyt rendezett; a Papíripari Kutató megkezdte a kutatói jelentések könyvtári feldolgozását; a Kohóipari Ter
vező széleskörű könyvtárközi kölcsönzést épített ki a társintézményekkel; a Wilhelm Fieck Gyárban a kiosztásra kerülő juta
lomkönyvekbe a könyvtár szolgáltatásait pi'opagáló ügyes röpiratokat helyeztek el és minden új dolgozóhoz eljuttatták a mű
szaki könyvtár ismertetőjét; a Sztálin Vas
mű Gépgyárának könyvtárosa szemelvé
nyes fordításait 'üzemrészenként csoporto
sítva körözte az illetékesek között; a T a tabányai Szénbányászati Tröszt dolgozói vállalati körlevelek útján értesültek a m ű szaki könyvtár új beszerzéseiről; a Csepel Autó Győri Haj tómű gyárában gördülőko
csis könyv ki állítások vándoroltak üzem- részről-üzem részre; a Kőbányai Textil szakmai könyvismertetései alkalmával az előadó a könyv nagyméretekben megraj
zolt és kiállított ábráinak segítségével is
mertette a mű mondanivalóját stb Több helyen ;i könyvtáros maga is nyújtott be
újításokat a kezei között megforduló szak
irodalom alapján.
Ezek a követésreméltó kezdeményezések azt igazolják, hogy a műszaki könyvtárak a I I I . munkaverseny alatt elindultak a he
lyes úton: ma már tanulnak egymástól és munkájuk továbbfejlesztésében felismerik a helyi sajátságok adta lehetőségeket.
A I V . munka verseny
Pártunk I I I . kongresszusának tiszteletére április 1-én indult I V . munkaverseny ed
digi eredményeiről még nem alkothatunk összefoglaló képet. Az azonban már az in
duláskor is nyilvánvalóvá vált, hogy a m ű szaki könyvtárosok egy része — sajnála
tos módon — nem vette ki részét abból a hatalmas munka lendületből, amellyel egész népünk: ipari és mezőgazdasági dol
gozók és értelmiségiek ezt a mindany- nyiunk sxámáia oly fontos eseményt fo
gadta.
Ez a verseny a résztvevők három cso
portja részére külön-külön összeállított 4—5 kötelező és 3—6 szabadon választható versenypont, valamint egyéni felajánlások alapján indult. (Eddigi érdekesebb híreit lásd: a „Hírek és közlemények" rovatban.) Az indítás kisebb késéssel történt. .Rész
ben emiatt, részben pedig a versenymoz
galom időszaki jellegének megszüntetése céljából az OMK elhatározta, hogy a IV.
munkaverseny időtartamát szeptember 30-ig újabb h í r o m hónapra meghosszab
bítja. A könyvtárak vállalásai önműködően átterjednek a második három hónapra és kiegészülnek a könyvtárosok augusztus 20-i helyi felajánlásaival.
Reméljük, hogy a műszaki könyvtárosok hathónapos IV. munkaversenye ismét hoz
zájárul a magyar műszaki könyvtárügy jelen és jövő feladatainak jdbb elvégzésé
hez.
: BALÁZS SÁNDOR
A műszaki könyvkiadás ügye és a könyvtárosok
A k ö n y v t á r o s o k 1954. évi márciusi orszá
gos é r t e k e z l e t é n Darvas József n é p m ű v e lési miniszter e l v t á r s mondotta: „ F e l a d a t u k a k ö n y v t á r o s o k n a k az is,' hogy segítsék k i a l a k í t a n i a k ö n y v k i a d á s helyes t e r v é t . "
Azt is e m l í t e t t e , ' hogy: „"...a k ö n y v k i a d á s helyes megszervezéséhez a könyvtárosok javaslatai is szükségesek."
• Egyetemes . Tizedes Osztályozó rendszer.
Az országos k ö n y v t á r o s é r t e k e z l e t h a t á r o z a t á b a n -felhívja a k ö n y v k i a d ó i szervek figyelmét, hogy kiadói terveik elkészítésé
nél a könyvtárosok segítségét vegyék igénybe és a k ö n y v t á r a k a t fokozottabban lássák el a lakosság tényleges igényeinek megfelelő könyvekkel. A m ű s z a k i k ö n y v tárosok ö r ö m m e l fogadják Darvas e l v t á r s szavait, valamint az é r t e k e z l e t * h a t á r o z a tát, mert abban m u n k á j u k megbecsülését
8
és feladatuk fontosságának e l i s m e r é s é t lát
j á k . Az é r t e k e z l e t e n elhangzottak nem je
lentenek kevesebbet m i n t azt, hdgy a m ü -
•szaki k ö n y v t á r o s kilép k ö n y v t á r á n a k szűk kereteiből és résztvesz a magyar m ű s z a k i irodalom és k ö n y v k i a d á s i r á n y í t á s á b a n .
K é t s é g t e l e n , hogy a m ű s z a k i könyvtáros, a k i az ü z e m i és intézeti olvasókkal való t ö m e g k a p c s o l a t á n á l fogva ü z e m é n e k m ű szaki p r o b l é m á i t és mind a fizikai, mind a m ű s z a k i dolgozók igényeit alaposan is
meri, a m ű s z a k i könyvszükséglct. helyes felmérése é r d e k é b e n igen sokat tehet.
A m ű s z a k i k ö n y v t á r o s joga és köteles
sége, hogy beleszóljon a m ű s z a k i k ö n y v k i a d á s kérdéseibe. Fel k e l l hívnia a kiadók figyelmét, ha hiányosságot észlel, ha vala
mely fontos m ű s z a k i k é r d é s n e k e g y á l t a l á ban nincs, vagy nincs megfelelő magyar
nyelvű irodalma. Kapcsolatot kell keres
nie a k i a d ó k k a l , ha azt tapasztalja, hogy a r e n d e l k e z é s r e álló irodalom terjedelem, vagy színvonal t e k i n t e t é b e n nem elégíti ki a dolgozók igényeit és hézagpótló k ö n y v e k k i a d á s á r a van szükség.
• A k ö n y v t á r o s n a k azonban nemcsak a k i a d a n d ó k ö n y v e k r e v o n a t k o z ó l a g k e l l észre
vételeit és javaslatait megtennie, hallat
nia k e l l h a n g j á t minden, a k ö n y v k i a d á s sal kapcsolatos k é r d é s b e n . Szóvá k e l l ten
nie, hogy a m a g y a r n y e l v ű m ű s z a k i kiad
v á n y o k r ó l milyen v é l e m é n y alakult k i ü z e m é b e n , r á kell mutatnia a m ű s z a k i k ö n y v e k esetleges h i b á i r a és h i á n y o s s á gaira, de figyelemmel k e l l k i s é r n i e azt is, hogy a m ű s z a k i irodalom n y o m é n milyen újítások, mozgalmak, m e g t a k a r í t á s o k szü
lettek, mert a m ű s z a k i irodalom és a k ö n y v k i a d á s h a t é k o n y s á g á t legjobban a
szakirodalom a l a p j á n elért gazdasági ered
m é n y e k a l a p j á n lehet l e m é r n i .
A könyv szükséglet m e g á l l a p í t á s á n a k r e n d k í v ü l hasznos eszköze a s z a k m á k sze
rint csoportosított olvasói és kölcsönzési statisztika is, amely pontos k é p e t ad a r r ó l , hogy mekkora az egyes i p a r á g a k , vagy s z a k t e r ü l e t e k olvasottsága.
A fnűszaki könyv k i adóvá 11a la tok közül elsőnek a N e h é z i p a r i K ö n y v k i a d ó ismerte fel azt a tényt, hogy a m ű s z a k i k ö n y v t á rosoknak nemcsak a s z a k k ö n y v e k ismer
tetése ' é s népszerűsítése, hanem a k ö n y v kiadás s z a k s z e r ű b b é t é t e l e t e r é n is fontos szerepük van. T a n á c s a i k , javaslataik és b í r á l a t a i k a kiadói tervek összeállításánál nem nélkülözhetők.
A N e h é z i p a r i Kiadó, mely a K o h ó - és G é p i p a r i M i n i s z t é r i u m és a N e h é z i p a r i M i n i s z t é r i u m ellenőrzése alá tartozó ipar
á g a k a t látja el szakirodalommal, rendsze
resen meg fogja k ü l d e n i kiadói programm- ierveit és távlati terveit a m ű s z a k i k ö n y v t á r o s o k n a k b í r á l a t és kiegészítés céljából.
A m ű s z a k i k ö n y v t á r o s n a k lehetősége nyílik v é l e m é n y é t n y i l v á n í t a n i abban a tekintet
ben, hogy a tervezett k i a d v á n y o k megfe
lelnek-e az időszerű n é p g a z d a s á g i felada
toknak, legjobban szolgálják-e az olvasók igényeit, mely könyvek k i a d á s a m e l l ő z h e t ő és milyen s z a k k ö n y v e k e t k e l l s ü r g ő s e n ' kiadni a m ű s z a k i p r o b l é m á k m e g o l d á s á n a k é r d e k é b e n .
Vitathatatlan, hogy a m ű s z a k i k ö n y v t á rosok b í r á l a t a és javaslata lényegesen hozzá fog j á r u l n i ahhoz, hogy a n e h é z ipar feladatainak m e g o l d á s á t legjobban elősegítő s z a k k ö n y v e k k e r ü l j e n e k szak
embereink kezébe.
-4RVA7 LÁSZLÓ
Készítsük elei az E T O műszaki részének fordítását
Könyvtári és dokumentációs munkánk
ban nagy akadály, hogy az E T O (Egyete
mes Tizedes Osztályozás) rendszerének csak rövidített magyar táblázatai állanak rendelkezésre, A teljes, részletes magyar
nyelvű táblázat hiánya igen hátrányosan befolyásolja a könyvtárak munkáját, főleg azokon a különleges szakterületeken, ahol a szokásosnál finomabb osztályozási kell alkalmazni.
Az O M K szak könyviáros-munkaértekez
letein is felmerült ez a kérdés. Balázs József (Wilhelm Pieck Gyár) közölte, hogy a teljes ETO-kiadás (Gesamtausgabe) több részét a vállalat már lefordította magyar nyelvre. Török Endréné (Ruhaipari Ter
vező Vállalati az E T O ruhaipari részének
lo/orditását jelentette be és küldte meg az"
OMK-nak, Ugyanígy az E T O 622 (Bányá
szat) részt a Bányászati Tervező Intézet, a Földmérő és Talajvizsgáló Iroda pedig az E T O talajmechanikára és alapozásra vonatkozó részét fordította le és küldte meg az OMK-nak.
Az O M K azóta akciót indított az E T O magyarra Cprdított részeinek összegyűjté
sére: körlevelet intézett a legnagyobb vál
lalatok, kutató és tervező intézetek m ű szaki könyvtáraihoz s kérte a náluk eset
leg már lefordított teljes E T O anyag meg
küldését.
Kérjük a szak könyv táros elvtársakat, hogy járuljanak hozzá ennek az akciónak sikeréhez és nézzenek utána, vájjon válla-