• Nem Talált Eredményt

nem tehetségtelen alakjáról szólván említettem, hogy Csokonaihoz is- barátság fűzte, a kivel a Semminél több valami ez

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "nem tehetségtelen alakjáról szólván említettem, hogy Csokonaihoz is- barátság fűzte, a kivel a Semminél több valami ez"

Copied!
3
0
0

Teljes szövegt

(1)

ADATTÁR l l í Ha gyümöltse az lesz, se hinni se felni az örök kárhozaíot meg nem unnyák, mert tsak azok szokták unni, a kik penitentziát tartani- s' ä bűnt tavosztatni nem akarjak. A penitentzia tartók pedig az örök kárhozatol való féltekben azzal bátorítják magokat, hogy őket az Isten, a ki nem kiványa a bűnösök halálát, hanem életét, és idvösségét, az;

örök kárhozattól meg szabadítja, a mint bizanyal is az igaz penitentzia tartókat meg szabadítja, s ha azok leszünk minket is a többiekkel együtt megszabaditt. Amen.

Közli: CSÁSZÁR ELEMÉR.

CSOKONAI E G Y KIADATLAN V E R S E .

A Magyar Nyelv 1913. évi novemberi számában Mátyási Józsefről, a XIX. század elejebeli orthologusainknak egyik kevésbbé ismert, de épért;

nem tehetségtelen alakjáról szólván említettem, hogy Csokonaihoz is- barátság fűzte, a kivel a Semminél több valami ez. művének megjelenése után 1795-ben ismerkedett meg. Ezen személyes megismerkedésnek emléke az.

a verses levél, melyet Csokonai 1795 május 10-én írt Mátyásinak.

Csokonai e versének az eddigi kiadásokban csak töredéke jelent meg, a kisebbik fele, ez is nem csekély változtatásokkal. Közlöm tehát teljes egészében e költeményt, megjelent feléhez pedig a variánsokat, Csokonai-' sajátkezű írásából, mely Mátyásinak a Nemzeti Műzeumban 1132. FoL.

Hung, jelzéssel őrzött Levelezése és egyéb iratai között található egy félíven~.

Mátyássi József Urnák Csokonai Vitéz Mihály Az örökös Barátságnak kézfogását!

Ezért is sok hálát nyer tőlem Ketskemét, Hogy kinek eddigis tiszteltem érdemét, MÁTYÁSY Barátom, 's Bátyám Apollóba' ! Véled o állított legelőször szóba.

Én ugyan bár eddig Veled nem is szóltam, De hidd-el mindenkor hív tisztelőd voltam, így tett barátoddá, Édes Hazámfia ! Eggy néma, de legjobb Correspondentia.

Vgy vagyon ! a' kedves Poéta nevezet Fogatott szívembe legelőször kezet.

Bolts GRÓFod' lábánál Múzsám addig jára, Hogy eggyszer rá akad egygy újabb Múzsára ;_

A' Tiéd volt, — 's mindjárt előtte meghajolt, Vetvén eggy tisztelést petsétlo Capriolt, És mivel tetézett érdemeit látta,

Honnjában a' Tisza partjánn túl imádta. — Hányszor óhajtottam, hogy szemlélhesselek.

Tiszteletem felöl tudóssá tegyelek ! De hála az Égnek! megvan a' mit kértem, Megvan ; Személyedet mivel megesmértem ; 's Még nem tsak az, 'a mi utánn sóhajtoztam,.

Mert ebédeltem is Veled 's tarókoztam. — Pestreis eggy kotsinn mint szerelmes Hazánk Hív fiai eggyütt örömmel útazánk.

Azólta hány szíves beszédek valának,

Mellyek szánkból költsön szívünkből folyának!:

(2)

112 SIMÁI ÖDÖN

Te tudod azt, Múzsám — és Te o Múzsája ! Mit szólt e' két barát' és Poéta' szája.

Én ugyan, Barátom, ha bár távol vagyok Szívembenn Nevednek eggy darab részt hagyok 's Bár bele a' Gondok táborosann járnak Mégis ott áldozom Néked mint eggy Lárnak.

A' többek közt, hogy bé szóltál ablakomba, Én is jót kívántam Néked ; de azomba Múzsáddal játszódván Múzsám, hamarjába E' dalotskát zengé kisded Hárfájába :

Következik Tréfás Magyar Dal czímmel a versnek Semminél több -valami néven, töredékként a kiadásokban megtalálható része, melyhez :íme a variánsok, a kiadásoktól eltérő részek dűlt betűkkel szedve.

1—2. s. A' mint beszéli Trattner, Patzkó, Most jött ki eggy Istória1

8. s. M'ért nem forgott hasznosabba' — 16. s. Sok ostobát megsérte —

18. s. Kár eggy tokfotol érte.

24. s. Fel volt húzva mérges nyilok.

39. s. Eggy nagy Lelket szemlélnek.

41. s. Hogy minden Szép rád hajolna.

A költemény történetére nézve talán nem lesz fölösleges meg­

említeni, hogy eredetileg Mátyási több kéziratával együtt a kecskeméti Tef. lyceumba került s csak innen jutott a Nemzeti Múzeumba. Mátyási ugyanis ezt a kéziratot is odaajándékozta a lyceumnak, a mint ezt Toldalék-Adományok Öszvejegyzése ez. kézirata (N. M. Fol. Hung. 1132) bizonyítja, a hol a 9. pont alatt szól róla a következőképen: »Csokonai Vitéz Mihálynak személyes meg-esmerkedésünk után, hozzám Pestre Versekben küldött barátságos Levele; 's benne felőlem irtt Ódája, mellyet -a' Munkái finnyás Kiadójának Márton Józsefnek tetszett ki mustrálni;

holott a' Szerzőnek elsőbb saját Kiadásában megjelent, mint Szemeimmel láttam és olvastam azt; mihez képest az imént nevezett Tudós-rostáló szemérmesebben és háladatossabban szabhatta volna magának a' Másét nyerekedésre Kiadói törvényül Ezt: Carpere vei noli nostra, vei ede tua.

Ennius Szemetéből Ciceró drága gyöngyöket szedett; 's a' fölös tejnek

•allyábolis válik legalább Túró.«

Mátyási e kifakadása azonban méltatlanul éri Mártont, mert ennek

•kiadásában is megvan A Semminél több valami ez. töredékköltemény

•a IV. kötet 245. 1. Könnyen elgondolhatni, mint vélekedett Mátyási Csokonairól. Hozzá írt költeményt nem találtam tőle, de A' Barátság

«és annak mestersége ez. 1821-ben megjelent több énekes tanítókölte- anényében szentel neki néhány megható sort (219. 1.):

Lám míg honnyi kézben fog Kulats forogni, Nem szűn ditséretet Vitézről kotyogni;

Míg tudnak Nemzeti Keservet zokogni, Reményén érette kész a könny tsorogni.

1 Ez az egyetlen fontosabb eltérés. A kiadásokban : A' mint mondják, kijött Patzkó Pressén egy Istória.

(3)

ADATTÁR 113 Sor alatti jegyzetben, melyektől ez a munkája, mint az előbbiek is, csak úgy hemzseg, s melyek között pártfogójáról, gr. Fekete Jánosról, sok érdekes adalékot közöl, ezt fűzi a fenti sorokhoz: »Lásd Márton József Kiadása szerént, Csokonai Vitéz Mihálly Versezeteinek I-ő Kötet- jében, a 153-ik Old. A' Reményhez; a' 174-ken pedig: A' Csikó bőrös Kulatshoz: nevezett versdarabokat, vagy a' mi az .imént említett remek Elmének' emlékezetét még szélesebben ditsőíti, 's talán hoszszabban is örökí­

teni fogja, a' Nemzeti dallos Ifjainak és Szüzeinek zengedező szájaiból Ország szerte halljad !« Egészen bizonyos, hogy némi hatással is voltak egymásra kölcsönösen. Most csak Mátyásinak egyik szembetűnő Csokonai utánzatára utalok. A' Barátság és annak mestersége e sorokkal feje­

ződik be:

Alkonyodván napom pihenni sietek, Létemnek sok időt már úgy se vethetek — Szerzők ! Olvasók ! Toll ! Könyv ! Isten veletek !

Mindenki ráismer e sorokban Csokonai egyik legszebb, legismertebb költeményének, A reményhez czíműnek, befejezésére.

SIMÁI ÖDÖN.

C A N T U S AD H O N E S T A M ANIMI R E C R E A T I O N E M . E czímen Kocsi Csergő I s t v á n n a k (f 1726), a gályarab Bálint fiának, a sárospataki főiskolai k ö n y v t á r b a n 403. sz. a. őrzött kéziratos kötetében * három költemény olvasható. Az első a Sok bút árasztott kezdetű, a melyet a Sárospataki Ref. L a p o k 1912-iki évf. 326. lapján, a Thalytól (Adalékok. I I . 407) közölt v á l t o z a t t a l egybevetve, a d t a m ki. A második az a l á b b i ; a h a r m a d i k pedig (Jeles ének a világ meg- útálásáról), melynek végén a forrás is meg v a n nevezve, Nyéki Vörös M á t y á s Tsengetyüjéből való. A most kiadott költeményt Kocsi

Cs. István 1721—1722-ben írta le. Kéziratos kötetének a m a része ugyanis, melyben e három vers olvasható, franekerai időzéséből {1721—1722) való. ő , minden valószínűség szerint, csak másolója e versnek, melynek szerzési ideje a X V I . sz. végére, v a g y a X V I I .

«lejére tehető, s a mely kéziratának 659. lapján olvasható.

Okossan jár vadász les helyekre, Magánossan nem sohann ezekre, Nem igen jár azoknak kedvekre, Kiknek gondgyok egymás szeretökre.

Rosmaringnak nézd ő természeti, Télbenn nyárbann akárki nézheti, Szép zöldségét ő el nem vesztheti, Mig szakasztás őtet nem követi.

1 Kocsi Csergő Istvánra és kéziratos kötetére nézve lásd a Sáros' pataki Ref. Lapok 1911. évf. 9., 10., 11. számait.

Irodalomtörténeti Közlemények. XXV. 8

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Ezek az elgondolások mind arra utalnak, hogy a tehetség a személyes boldogulása mellett társadalmi szintű felelősséggel is bír, azaz nemcsak a saját, hanem a társadalom

In 2007, a question of the doctoral dissertation of author was that how the employees with family commitment were judged on the Hungarian labor mar- ket: there were positive

Attól tartok, hogy a legtöbben még mindig nem akarják tudomásul venni, nem akar- ják felfogni, hogy mi történt, hogy milyen dolgokat követtek el egyik vagy másik oldalon, és

torgatta fel nekem, hogy én, a született apolitikus, vénségemre meggárgyultam, s ahelyett, hogy otthon ülve, felemelő, vagy éppen lehangoló szövegeket

Barna és pesti barátai a falu virtuális leképezésének segít- ségével elhitetik a székelyekkel, hogy veszély fenyegeti a valahogy Ámerikába átkerült fa- lut, így

Ahogy a fürdőszobaszekrényt kinyitottam most az előbb, láttam, ott a pohár – ilyesképp jöttem rá, hogy álmom, gyötört kis mozzanat, becsapott, a' vagy épp boldogított

Már csak azért sem, mert ezen a szinten még nem egyértelmű a tehetség irányú fejlődés lehetősége, és végképp nem azonosítható a tehetség, tehát igen nagy hibák

A kaland mindig is az ifjúsági irodalom immanens alkotóeleme volt, aho- gyan Komáromi Gabriella mondja: „Az ifjúsági próza egyenesen kalandtár.” 4 A kortárs