• Nem Talált Eredményt

KÖZLEMÉNYEK IRODALOMTÖRTÉN

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "KÖZLEMÉNYEK IRODALOMTÖRTÉN"

Copied!
22
0
0

Teljes szövegt

(1)

IRODALOMTÖRTÉN ETI

K Ö Z L E M É N Y E K

S Z E R K E S Z T I

CSÁSZÁR ELEMÉR

H A R M I N C H E T E D I K É V F O L Y A M

III—IV. FÜZET

B U D A P E S T

A M A G Y A R T U D O M Á N Y O S A K A D É M I A K I A D Á S A 1927

(2)

T A R T A L O M .

TANULMÁNYOK, ÉRTEKEZÉSEK. .

Papp Ferenc: Gyulai Pál és Pataki Einilia 161 Trencsénjj Károly: Arany János és az eposzi közvagyon. II., bef. közi. 181

Timur Kálmán: Magyar kódex-családok. II. közi 21Ö

ADATTÁK.

Régi magyar verses könyvek ismertetése. A Dcesi-k. eddig kiadatlan

énekei. Közli Dézsi Lajos 225 Bessenyei György áttérése. Közli Harsanni István 243

Bessenyei György A méltóság keserve c. kéziratos poémajának élőbeszédei

és utószava. U. az 244 Udvarhelyi Szeles János haláltáncénoke a XVIII. Bzágüd végéről. Közli ,

Hársing István .' 252

Amadé László ismerellen verse. Közli U. az 270 Káldi György a legrégibb magyar bibliafordításról. Timár Kálmán 270

Kisfaludy Sándor részvét-levele Pápay Sándor halála alkalmából. Tren-

csény Károly 272' Vörösmarty Mihály lovele Percei Sándorhoz. Közli Hajas Béla 27S

Adalék Kazinczy életéhez. Közli Gulyás József 274 Újabb adalékok Lengyel József költői működéséhez. U. az 274

Kik írlak a Debreceni Grammatikát? Harsányi István 275

KÖN Y VISM E UTETÉSEK.

Dézsi Lajos: Magyar történeti tárgyú szépirodalom. Zlinszky Aladár.. 277 Irodalomtörténeti tárgyú doktori értekezések a Pázmány Péter tudomány­

egyetemen. Szinnyei Ferenc 278 Magyar irodalmi lexikon. Szerk. Ványi Ferenc. Gálos liezsö 281

Pásztor Árpád: Gina és Rozamunda. Bubiw/i Mózes • . . . 284 Gálos Rezső : A Dunántúl n két Kisfaludy költésze ében. Császár Ernő 287

lirunetiére válogatott kritikai tanulmányai. Fábián István 288 Forgács Ferenc. Herczeg Ferenc költészete. Kozocsa Sándor 290 Dr. Dióázeghy András: Rotaresti Dobsa Lajos (— h Z-) 291

IRODALOMTÖRTÉNETI REPERTÓRIUM.

Az 1927-ik évről. Goriupp Alisz 292

A szerkesztésért felelős :

CSÁSZÁR ELEMÉR ( B U D A P E S T , I., P A U L E R - U . 4.)-

(3)

GYULÁI PÁL ÉS P A T A K I EMÍLIA.

B á r m i l y meglepő k o p e k k e l v e t t e körül az ifjú G y u l a i képzeletét a színpad f e s t e t t v i l á g a , a társadalmi élet s a s z a b a d természet, m é g n a g y felfedezések v á r t a k reá saját l e l k é n e k m o z g a l m a i b a n , f ő k é p a n ő i s é g varázsában. K ü z d e l m e s ifjúságán többször á t v o n u l t a nő, m i n t ö n f e l á l d o z ó a n y a s m i n t szerető testvér, i t t - o t t m e g á l l í t h a t t a e g y - e g y c s i n o s l e á n y a r c i s , de még n e m i s m e r t e a nőt, k i i g é z e t é v e l e l l e n á l l h a t a t l a n u l v e s z i hatalmába a férfiú s z í v é n e k birodalmát. E z t ű n t f e l e l ő t t e egész rejtelmességével D e e s e n P a t a k i D á n i e l alispán családjában.

P a t a k i D á n i e l a z o k k ö z é a f é r f i a k k ö z é t a r t o z o t t , k i k m a g u k tiporják k i é l e t ü k n e k ö s v é n y é t . Ő s e i t ő l n e m c s a k n e m e s i címert, h a n e m ügyességet, s erős a k a r a t o t i s ö r ö k ö l t . í g y e m e l ­ k e d e t t a m u l t század h a r m i n c a s és n e g y v e n e s é v e i b e n , m i n t Belső S z o l n o k v á r m e g y e tisztviselője, m i n d m a g a s a b b hatás­

körbe, m i k o r az e r d é l y i k o r m á n y a v á l a s z t ó j o g k i j á t s z á s á v a l állandó i z g a l m a t idézett elő országszerte. K ü l ö n ö s e n h e v e s támadások érték az alispáni székben, m e l y b e k i n e v e z é s írtján k e r ü l t ;1 az e l l e n e e m e l t v á d a k a t a z o n b a n é p o l y önérzetesen utasította v i s s z a a m e g y e g y ű l é s e n , m i n t a z E r d é l y i H í r a d ó n a k 184;5-iti é v i f o l y a m á b a n .2 E l l e n s é g e i n e k seregét b a r á t a i n a k n a g y száma ellensúlyozta. E z e k e t m a g y a r o s s z í v e s s é g é v e l f e g y ­ v e r e z t e le, a m a z o k a t i g a z g a t á s r a t e r m e t t e g y é n i s é g é v e l : t ö r h e t e t ­ l e n e r é l y é v e l s m i n d e n r e kiterjedő figyelmével. E z é r t azután h á z a és szép családja messze v i d é k e n általános t i s z t e l e t t á r g y a v o l t .

A z alispán o t t h o n á b a G y u l a i P á l t P a t a k i D á n i e l fia, F e r e n c v e z e t h e t t e be. P a t a k i F e r e n c u g y a n e g y é v v e l e l ő b b i r a t k o z o t t a felsőbb t a n u l m á n y o k h a l l g a t ó i k ö z é , m i n t G y u l a i , de betegsége, m e l y n e k fél lába áldozatul esett, kissé hátra­

v e t e t t e t a n u l m á n y a i b a n .3 M i n d k é t ifjú írói és k ö l t ő i b a b é r o k r ó l

1 Kovács Samu: Visszaemlékezések 18H0—1850. Deesen. 1887. 32. 1.

3 Erdélyi Híradó. 1843. évi 16. (febr. 24.), 26. (márc. 31.), 28. (ápr. 7.) számok.

• A kolozsvári ref. kollégium levéltáráben levő Album Studiosorum szerint, valamint Pataki Ferenc «Testimonium scholastioum»-a szerint, mely Irsai Szabó Tiborné Pataki Ottilia úrnő birtokában van, Pataki Ferenc az 1840/41-iki iskolai évben betegség miatt nem tudott vizsgázni.

Irodalomtörténeti Közlemények. X X X V U . H

(4)

á l m o d o z o t t a z i s k o l a p a d j a i n , s l e g i n k á b b közös i r o d a l m i ábránd­

jaikból s z ö v ő d ö t t b a r á t s á g u k i s . M i k o r tehát P a t a k i Dániel 1 8 4 3 - b a n n e v e l ö t k e r e s e t t f i a i mellé. P a t a k i F e r e n c b i z o n y á r a a l e g n a g y o b b k é s z s é g g e l ajánlotta a t y j a f i g y e l m é b e ( i y u l a i P á l t . A z alispán, k i t ö b b s z ö r m e g f o r d u l t K o l o z s v á r o t t , m;iir;i is é r d e k l ő d h e t e t t G y u l a i iránt a ref. k o l l é g i u m b a n s c s a k kedvező értesülései u t á n bízhatta rá fiainak vezetését. A fiúk közül c s a k a t i z e n h á r o m é v e s D á n i e l n e k s a t í z é v e s G y u l á n a k neveléséről l e h e t e t t s z ó ; F e r e n c idősebb, Sándor p e d i g m a j d ­ n e m a n n y i i d ő s v o l t , m i n t G y u l a i .1

A z i d ő p o n t r a n é z v e G y u l a i I'ál m a g a n y i l a t k o z i k , m i k o r Szász K á r o l y h o z írt levelében említi, h o g y első évi j o g á s z ­ korában k e r ü l t P a t a k i alispán h á z á h o z t a n í t ó u l .2 M i n t h o g y a z 1 8 4 3 - i k é v i s z e p t e m b e r elején k e z d t e m e g a kolozsvári ref. k o l l é g i u m b a n j o g i tanulmányait', ez idötájt f o g l a l h a t t a e l n e v e l ő i állását i s . Szeptembernél m é g i s előbb, l e g a l á b b a j ú n i u s i v i z s g á k után m u t a t k o z h a t o t t be D e e s e n a családnál s o t t t ö l t ­ h e t t e e l a n y á r i s z ü n i d ő t i s . M i k o r u g y a n i s 1 8 4 4 tavaszán a P a t a k i - h á z k ö r n y e z e t é n e k első b e n y o m á s a i r a g o n d o l , a z o k a t a z előbbi, a z 1 8 4 3 - i k é v t a v a s z á n a k e m l é k e i v e l köti össze.3 A P a t a k i - c s a l á d d a l v a l ó k o r á b b i k a p c s o l a t r a s a b i z a l m a s n y á r i e g y ü t t l é t r e m u t a t a k o l o z s v á r i ref. k o l l é g i u m i s k o l a i t ö r v é n y s z é k i j e g y z ö k ö n y v é n e k a z .az a d a t a i s , m e l y s z e r i n t G y u l a i P á l 1 8 4 3 s z e p t . 3-ikán P a t a k i F e r e n c c e l és P a t a k i G y u l á v a l e g y ü t t a k o l l é g i u m n a k u g y a n a b b a n a szobájában h e l y e z k e d e t t e l .4

Ú j v i l á g f o g a d t a G y u l a i t P a t a k i é k deési o t t h o n á b a n . A m a g a s , f ö l d s z i n t e s é p ü l e t a n e m e s i k ú r i á k t e k i n t é l y é v e l t ű n t k i z e g z u g o s v á r o s i k ö r n y e z e t é b ő l , s erős f a l a i és szép­

v o n a l ú m a n z a r d - t e t e j e s z i n t e m o s o l y o g v a h í v t á k h a r c r a a z i d ő k v i h a r á t . A h o m l o k f a l a r á n y o s beosztását az ö t n é g y s z ö g ­ letes a b l a k n a k s a f é l k ö r í v e s k a p u kőrámájának e l h e l y e z é s é t es;y század sem t u d t a m e g b o n t a n i . M é g k e d v e s e b b hatást t e t t

1 A Sárospataki Pataki-család deési ágának leszámlázását Hrrepei János, kolozsvári levéltáros állította össze számomra, kinek ezúttal is hálás köszö­

netemet nyilvánítom. E szerint Pataki Dániel és Rarthos Anna fiai a követ­

kező sorrendben szillettek: Pataki Ferenc 1824 febr. 10-ikén, Sándor 1825 febr. 12-ikén, Dániel 1830 júl. 31-ikén, Gyula 1833 júl. 28-ikán.

2 Gyulai Pálnak Szász Károlyhoz 1847 dec. l-jén írt levele, melyről itt sző van, Szász Károly, volt képviselőházi elnök birtokában van. 0 írt a levél álapján Gyulai ifjúkoráról (Erdélyi Múzeum. 1913.); ő kötelezett mély bálára azzal is, hogy Gyulai leveleit rendelkezésemre bocsátotta.

3 Lásd Andaynak májusi kolozsvári levelét a Regélő Pesti Divatlapnak 1844 jún. 20-iki számában.

4 Ezt az adatot Csüry Bálint dr., a kolozsvári ref. kollégium tanára és levéltárosa jegyezte ki számomra a kolozsvári ref. kollégium iskolai törvény­

székének jegyzökönyvéből az 1840-től 1847-ig terjedő kötet 113-ik lapjáról.

Lekötelező szívességét itt is hálásan köszönöm.

(5)

«, belépőre az épületnek belső felén a d e r é k s z ö g b e h a j t o t t , fehérre m e s z e l t n y i l t tornác, m e l y h e z k é t o l d a l t n é h á n y lépcső­

fok v e z e t e t t . A b i z t o s , n é g y s z ö g ű pilléreken n y u g v ó b o l t ­ hajtások a l a t t a n n y i n a p f é n y ö m l ö t t be, h o g y a t o r n á c n a k széles falkorlátja kitűnő h e l y ü l k í n á l k o z o t t a cserepes v i r á g o k és d í s z n ö v é n y e k számára. K e l l e m e s k i l á t á s n y í l t i n n é t a z u d v a r o n keresztül a j á z m i n - és b o r o s t y á n b o k r o k k a l k ö r ü l v e t t k e r t r e s a v i r á g o s k e r t i házra. A s z o b á k k ö z ü l l e g i n k á b b kivált a z é p ü l e t homlokrészén a tágas, e g y m á s b a n y í l ó ebédlő

•és n a p p a l i \'dgj s z a l o n . Berendezésükből a n n y i e l ő k e l ő s é g s u g á r z o t t k i , m e n n y i a z a k k o r i n e m e s i h á z a k b a n párját r i t k í ­ t o t t a . A r a g y o g ó bútorok, m e l y e k a b i e d e r m a y e r - k o r s z a k kényelemszeretetét m e g n e m e s í t v e t ü k r ö z t é k v i s s z a , e g y a r á n t tanúskodtak j ó m ó d r ó l s m ű v e l t ízlésről. E g y - e g y o l a j f e s t m é n y v a g y k ö n y v s z e k r é n y a s z e l l e m tiszteletét árulta e l , a z a b l a k m e l l e t t p e d i g e g y - e g y dús v i r á g á l l v á n y női k e z e k g o n d o s s á g á t h i r d e t t e .1 P a t a k i D á n i e l értett a v a g y o n s z e r z é s h e z , .de t u d o t t szépen élni i s , s z e r e t t e a társaságot. Háza s o k s z o r a társadalmi élet ellentétes o s z t á l y a i t g y ű j t ö t t e ö s s z e ; b e n n e a z á t u t a z ó tudósok és m ű v é s z e k i s m i n d i g szíves f o g a d t a t á s r a t a l á l t a k .2 P a t a k i alispán o t t h o n á n a k l e g f ő b b ékességei m é g i s m á s o d i k feleségétől származó g y e r m e k e i v o l t a k , a n é g y fiú m e l l e t t a három l e á n y : E m i l i a . K a t i n k a és A n n a .3

A szülei ház és a k o l l é g i u m k o m o r s á g a után G y u l a i n a k ú g y t e t s z h e t e t t , m i n t h a a P a t a k i - h á z b a n a n a p f é n y , m a g a az élet m o s o l y g o t t v o l n a feléje. Mindazáltal szemében a z o t t - h o n i a s szobák, az o s z l o p o s tornác, a v i r á g o s k e r t c s a k h á t t e r ü l s z o l g á l t a k a f ő s z e m é l y , E m i l i a alakjához. E m i l i a , k i 1 8 2 7 s z e p t . ;50-ikán született, i g a z i feslö r ó z s a b i m b ó v o l t , m i k o r 1H4-Í) n y a r á n G y u l a i v a l először t a l á l k o z o t t . B á r egész v a l ó j a hódításra t e r m e t t , szépségének t i t k a i n k á b b v o n z ó e g y é n i s é g é ­ b e n r e j l e t t . I l y e n n e k t ű n i k f e l a z o n a z a r c k é p e n i s , m e l y e t e g y i k tisztelője. M e z e i József, a n n y i megértéssel f e s t e t t r ó l a .1

R e n d k í v ü l karcsú t e r m e t e l é g i e s j e l l e m e t a d o t t a l a k j á n a k , mégis k a r j a i o l y e d z e t t e k n e k látszottak, h o g y k e z é b e e g y a r á n t b e l e i l l e t t a báli l e g y e z ő , m i n t a k ö n n y ű l o v a g l ó o s t o r . A r c á n a k v o n a l a i n nőies báj ö m l ö t t e l : m í g a z o n b a n v é k o n y , kissé össze-

1 A deési Pataki-ház fényképét s a rája vonatkozó adatokat Irsai Szabii Tiborné Pataki Ottilia úrnő szerezte meg számomra deési rokonai útján ;

*iz ö szalonjában láttam az ősi családi bútorokból is néhány darabot.

- Kovács Samu: Visszaemlékezések 1830—1850. Deesen. 1887. 3H. 1.

3 Herepei .lános, kolozsvári levéltáros kimutatása szerint Pataki Dániel s Barthos Anna leányai a következő sorrendben születtek: Emilia 1827 szept. 30-ikán, Katalin 1829 máj. 8-ikán, Anna 1831 dec. 18-ikán.

I 4 Pataki Emilia arcképe, melyet Mezei József, Petőfi barátja festett, Irsai ^zabó Tiborné Pataki Ottilia úrnő birtokában van. Az olajfestmény alján a következő aláírás olvasható: «Mczei 1851.» A kép tehát 1851-ből való.

(6)

szorított a j k á n a k s z ö g l e t e i b e n önuralom s erély v o n u l t m e g , a d d i g b a r n a szemének m é l y t e k i n t e t é b ő l , szépen í v e l t szemöl­

d ö k é b ő l , n y í l t h o m l o k á b ó l s z e l l e m s éles ítélőerő tűnt elő.

A k o m o l y hatást c s a k n ö v e l t e a g a z d a g sötétbarna h a j , m e l y k i b o n t v a m é l y e n d e r é k i g ért, e g y é b k é n t p e d i g , m i n t M e z e i f e s t m é n y é n , g o n d d a l f o n t koszorúkban emelte k i a jelentős fej k ö r v o n a l a i t .

A z érdekes k ü l s ő t i g a z o l t a a belső élet jellemző össze­

tétele. P a t a k i E m i l i a k e d v é t t a l á l t a u g y a n a s z e l l e m m ű v e i ­ ben, de é p o l y örömest k i v e t t e részét a háztartás g o n d j a i b ó l i s . E g y k é s ő b b i l e v e l é b e n k e d é l y e s e n írja magáról és húgáról, h o g y t e s t e s t ü l - l e l k e s t ü l ű z i k a szabómesterséget.1 M ű v e l t s é g é r e n e v e l k e d é s é n e k köre, f ő k é p b á t y j á v a l . F e r e n c c e l v a l ó benső v i s z o n y a h a t o t t ; ő élesztette benne az i r o d a l o m szeretetét i s . Ü g y e s s é g e s o k o s s á g a a z o n b a n m e g ó v t a a szép l e l k e k túlzásai­

t ó l . Ö r ö m e s t á l d o z o t t i d ő t , fáradságot v i r á g a i n a k s k ö n y v e i ­ n e k , d e - r u g a n y o s s z e r v e z e t é t é p o l y k e l l e m e s i z g a l o m f o g t a e l , h a e g y - e g y j ó t á n c o s karján v é g i g r ö p i i l h e t o t t a báltermen, v a g y h a p a r i p á j á n a k hátán b e b a r a n g o l h a t t a a vidéket. E m l é k ­ t á r g y a i k ö z ö t t m á i g i s ő r z i k k e g y e l e t e s k e z e k fehér csontlemezű s e l y e m l e g y e z ő j é t s l o v a g l ó o s t o r á t , m e l y a g y a k o r i használat n y o m a i t v i s e l i magán.'2 E g y é n i s é g é n e k varázsát az a n é h á n y f e n n m a r a d t a r a n y o z o t t szélű e m l é k l a p j e l z i , m e l y e k e n e g y k o r tisztelői f e j e z t é k k i é r z e l m e i k e t . K ö z ö t t ü k e g y i k l e g r é g i b b

P a t a k i F e r e n c n e k 1841 o k t . 24-ikén E m i l i a napjára írt emlék­

l a p j a ,3 m e l y ékes s z a v a k k a l k í v á n « a viruló rózsaszálnak méltó h e l y e t E r d é l y r é n y e s h ö l g y e i n e k k o s z o r ú j á b a n , m a j d e g y m i n ­ d e n érdemekkel f e l r u h á z o t t férj k e b e l e n » . A családi h a g y o m á n y m a i s m i n t r e n d k í v ü l s z e l l e m e s h ö l g y e t e m l e g e t i P a t a k i E m i ­ liát. I r s a i S z a b ó T i b o r n é P a t a k i O t t i l i a úrnő i s c s a k a szépet és j ó t h a l l o t t a r ó l a a n y j á t ó l , P a t a k i G y u l á n é H e r e p e i Ottilíá- t ó l , k i m i n d i g a r a j o n g ó csodálat h a n g j á n emlékezett m e g E m i l i á r ó l , e g y k o r i barátnéjáról és s ó g o r n é j á r ó i .1

H o l , m i k o r l á t t a először P a t a k i Emiliát G y u l a i , a v i r á g o s k e r t b e n v a g y a fehér l e á n y s z o b á b a n - e , f é n y e s napvilágnál

1 Pataki Emilia a szóban forgó levelet a múlt század ötvenes éveinek közepén Herepei üttiliához írta, ki később - Pataki Gyula neje lett. A levél Irsai Szabó Tiborné Pataki Ottilia úrnő birtokában van.

2 Pataki Emilia legyezőjét és lovaglóostorát Irsai Szabó Tiborné Pataki Ottilia úrnő őrzi gyűjteményében. Itt maradt fenn az a fénykép is, mely Pataki Emiliát lovaglóruhában s ülőhelyzetben ábrázolja, amint egyik kezé­

ben lovasióostorát tartja.

3 Palaki Emiliáimk bőrkötésű emlékalbuma az aranyozott szélű lapok­

kal együtt Irsai Szabó Tiborné Pataki Ottilia űrnő birtokában van.

4 Irsai Szabó Tiborné Pataki Ottilia úrnőnek ez alkalommal is mély hálámat fejezem ki azért, hogy a Pataki-családra vonatkozó adatait közölte velem, s hogy a gyűjteményében levő. emléktárgyakat rendelkezésemre bocsátotta.

(7)

v a g y f á t y o l o s a l k o n y a t t a l - e — n e m t u d j u k ; c s a k az b i z o ­ n y o s , h o g y a z első t a l á l k o z á s e l e m i e r ő v e l f o r g a t t a f e l lelkét.

A hatásban e g y a r á n t része v o l t a z á b r á n d n a k és v a l ó s á g n a k . N é g y é v m ú l v a m a g a G y u l a i í g y v á z o l t a feldúlt l e l k é n e k m o z g a l m a i t : « M e g é r k e z é s e m után m á r másnap s z e r e t t e m , s z e ­ r e t t e m t i z e n h a t éves l e l k e m hő ábrándjaival. E m i l i a n e m v o l t i g e n szép, o l y szellemdús sem talán, m i n t a m i l y e n n e k h í r - lelókj de v o l t v a l a m i lényében, m i l e l k e m h e z szólott.- M i n t h a szívem testvére v o l n a ő, m i n t h a r é g keresné b e t e g l e l k e m , m i n t h a m i n d i g róla á l m o d t a m v o l n a . D e m i t t u d o m én. h o g y miért s z e r e t t e m ? K i f e j t i m e g a s z e r e l e m r e j t é l y e i t V M é g e g y s z e r m o n d o m , szerett'em ö t . »1

A . visszaemlékezésben t é v e d é s a t i z e n h a t év, m i n t h o g y G y u l a i tizenhét éves v o l t a z első t a l á l k o z á s idején, de a r a j z találó. E l e i n t e i n k á b b az ábrándkép, k é s ő b b i n k á b b a v a l ó s a i ; u r a l k o d o t t a k ö l t ő i lélek v i l á g á n . V a l a m e l y e s szakadás m i n d ­ v é g i g m e g m a r a d t szerelmében. A m e n n y i r e érezte k ö l t ő i ábránd­

j a i h o z való j o g á t , é p o l y bátortalan v o l t a deési alispán ünne­

p e l t l e á n y á v a l s z e m b e n . H a s z t a l a n k e r e s t e a f o g y a t k o z á s o k a t E m i l i a külsején és e g y é n i s é g é b e n , v é g ü l Í3 h ó d o l a t t a l k e l l e t t előtte a k r i t i k a f e g y e r e i t l e r a k n i a . A n n á l lesújtóbb v o l t ítélete, h a magára, j e l e n t é k t e l e n jelenére s b i z o n y t a l a n j ö v ő j é r e g o n ­ d o l t . Saját s z a v a i s z e r i n t n e m h i t t e , h o g y a szép l e á n y s z e r e l ­ messé l e h e s s e n belé, s i g e n m a g a s n a k k é p z e l t e a z a l i s p á n é k a t . A z t i s m o n d j a , h o g y s e m m i t ő l sem i r t ó z o t t ú g y , m i n t m e g s é r ­ t e n i v a l a k i t v a g y nevetségessé v á l n i . L e g i n k á b b a z 1 8 4 3 - i k év n y a r á r a i l l i k k ö v e t k e z ő v a l l o m á s a i s : « K e r ü l t e m t a l á l ­

k o z n i v e l e , m e r t a r c o m , beszédem elárul, s c s a k t i t o k b a n k í v á n t a m látni ő t : ó r á k i g elnéztem k e r t i l a k o m f ü g g ö n y e mögül, midőn v i r á g a i t öntözé, ó r á k i g e l m é l y e d t e m látásán, h a a k e r t b e n o l v a s o t t v a g y sétált, de s o h a e g y p i l l a n t á s o m , e g y célzásom v a g y s z a v a m sem árulá e l s z e r e l m e m e t . D e ú g y t e t ­ szett, h o g y mégis e z e k nélkül i s ért ö e n g e m . » -

A z e l f o j t o t t s z e r e l e m élesztésére m e n n j ' i a l k a l m a t n y ú j t o t t a m i n d e n n a p i é r i n t k e z é s ! M i l y b o l d o g s á g l e h e t e t t E m i l i á t h a l l a n i , m i k o r a szép l e á n y v a l a m e l y i k k e d v e s k ö l t ő j é n e k k ö l t e m é n y é t s z a v a l t a ! I l y e n k o r a k ö l t ő i g o n d o l a t n a k m ű v é s z tolmácsolójában l e l k i r o k o n á r a i s m e r h e t e t t G y u l a i . E p o l y g y ö n y ö r ű s é g g e l nézhette m á s k o r a t á n c o l ó p á r o k k ö z ö t t E m i l i a k ö n n y e d m o z d u l a t a i n a k b á j á t : l e g f e l j e b b a z t sajnálhatta, h o g y nem t a n u l t s n e m t u d t á n c o l n i . H a t e r m e t r e n é z v e n e m i s v e r ­ s e n y e z h e t e t t a deési bálterem arszlánjaival, l e l k e s a r c a , m o z -

1 Az idézet Gyulai Pálnak Szász Károlyhoz 1847 dec. l-jén írt levelé­

ből való, mely Szász Károly, volt képviselőházi elnök birtokában van.

• Gyulai Pál a Szász Károlyhoz 1847 dec. l-jén írt levelében nyilat­

kozott részletesen szerelméről.

(8)

g é k o n y k e d é l y e , ötletes társalgása n a g y e l ő n y t b i z t o s í t o t t a k n e k i E m i l i a szemében. M é g i n k á b b f e l k ö l t b e t t é k a költői lelkű l e á n y érdeklődését G y u l a i n a k első i r o d a l m i d i a d a l a i , s E m i l i a . k i n e k a k ö l t é s z e t és természet a n n y i b o l d o g érát s z e r z e t t , b i z o n y á r a örömest cserélt eszmét a r o k o n g o n d o l k o d á s ú ifjúval a z újabb i r o d a l m i t ö r e k v é s e k r ő l v a g y a S z a m o s v ö l g y é n e k szépségeiről. I l y m e g h i t t e g y ü t t l é t r e c é l o z g a t G y u l a i 1844-ben L a u r á h o z i n t é z e t t i r o d a l m i l e v e l e i b e n , m i k o r P a t a k i Emiliára g o n d o l v a , e m l e g e t i , m i l y s o k s z o r s z a v a l t a előtte barátnéja G a r a y Kontjiú. m i n t lelkesültek k ö z ö s o l v a s m á n y u k é r t . S a n d Le/fájáért, s m i n t keresték f e l e g y ü t t k e d v e s k i r á n d u l ó h e l y ü k e t , a kúszó

n ö v é n y e k k e l borított, m a g a s h e g y szirtoltárát.1 E m i l i a , m i n t G y u l a i s e j t e t t e , b i z o n y á r a k e r e s z t ü l l á t o t t a t i t k o l t s z e r e l e m f á t y o l á n , de n e m t a r t o z o t t az o l v a d é k o n y természetek k ö z é . E s z e és önérzete e l é g ellentálló erőt a d o t t n e k i a néma s z e ­ r e l e m o s t r o m á v a l s z e m b e n , j ó s z í v e p e d i g m e g v é d t e a kacérság ö r v é n y e i t ő l . í g y bár G y u l a i t t ö b b s z ö r k i t ü n t e t t e v o n z a l m á n a k és n a g y r a b e c s ü l é s é n e k j e l e i v e l , rokonérzése sohasem t e r j e d t a z őszinte barátság határain túl.

V a l ó s z í n ű , 1843 n y a r á n G y u l a i t b o l d o g g á t e t t e E m i l iának b i z a l m a s közelsége, ú g y h o g y t i t k o l t szerelmének h a n g u l a t a b u b á n á l v o n t a .be egész k ö r n y e z e t é t : Deést, a r é g i várost é s r e g é n y e s v i d é k é t . A sudár t o r n y ú , ódon. csúcsíves református t e m p l o m m é l y e b b e n m e g h a t h a t t a lelkét, m i ó t a Emiliát l á t t a benne i m á d k o z n i . A g i r b e - g ö r b e . e g y e n e t l e n utcák is s z i n t e m e g s z é p ü l t e k képzeletében, h a v a l a m e l y i k uteaszögleten a z i s m e r t , k e d v e s l e á n y o s a l a k b u k k a n t eléje. A z u t á n — e g y i k i r o d a l m i l e v e l e s z e r i n t i s — h á n y s z o r állott m e g D e é s f e l e t t a s z i r t e s R ó z s a h e g y e n , m e l y n e k lábánál a K i s - és X a g y - S z a m o s e g y e s ü l ! H á n y s z o r nézte e l a m a g a s b ó l , m i n t s i e t a két folyó- v i r á g o s m e z ő k ö n s l o m b k o s z o r ú s réteken keresztül e g y m á s k e b e l é r e ! I l y e n k o r talán az e l r a g a d ó táj is két szív e g y e s ü ­ lésének r e m é n y é v e l k e c s e g t e t t e a z á b r á n d o z ó ifjú k ö l t ő t . N e m c s o d a t e h á t , h o g y 1 8 4 3 augusztusának v é g é n b o l d o g e m l é k e k r a j a v e t t e k ö r ü l G y u l a i t , m i k o r búcsút v e t t a P a t a k i ­ háztól, s m i k o r a K i s - S z a m o s v ö l g y é b e n K o l o z s v á r felé töre­

k e d v e , a t á v o l b ó l m é g e g y s z e r m e g p i l l a n t o t t a a deési r e f o r ­ mátus t e m p l o m n a k é g b e n y ú l ó t o r n y á t s a R ó z s a h e g y t e t e j é t .2

A t á v o l s á g k ü l ö n b ö z ö k é p e n h a t o t t a r e g é n y e s történet két hősére. H a E m i l i a e l e i n t e örömest g o n d o l t is v i s s z a G y u l a i r a .

1 Lásd Anday kolozsvári leveleit a Regélő Pesti Divatlap 1844-ik évi folyamának első feléhen a 8. (jan. 11.), 28. (ápr. 7.) s 49. fiún. 20.) számokban.

3 Deésnek és környékének rajzához több becses adatot szolgáltatott a következő munka: Szolnok-Doboka vármegye monograpJdája III. 1900.

Írta — Tagányi Károly, Réthy László és saját kutatásai alapján — Kádár József.

(9)

h a m a r e l f o g l a l t a m a g á t m e g s z o k o t t m u n k a k ö r é b e n s a deési társadalmi é l e t b e n ; l e l k é n e k ö s s z h a n g j á t n e m t u d t a m e g z a v a r n i a z emlékezés. G y u l a i n a p j a i t i s á l l a n d ó g o n d d a l t ö l t ö t t é k m e g j o g i t a n u l m á n y a i , t a n í t v á n y a i s a n y j á n a k nehéz k ü z d e l m e i ; magános óráiban a z o n b a n annál t ö b b s z ö r visszatért f e l e j t h e t e t l e n n y á r i emlékeihez. K é p z e l e t e r a g y o g ó f é n n y e l v e t t e k ö r ü l a P a t a k i - h á z a t s a ház l e g n a g y o b b értékét, E m i l i á t , ú g y h o g y utánuk v a l ó v á g y ó d á s a m i n d s z e n v e d é l y e s e b b j e l l e m e t ö l t ö t t . Ábrándozásra u t a l t a t a r t ó z k o d ó természete i s ; saját s z a v a i s z e r i n t , m í g a családnál v o l t , s o h a s e n k i n e k , m é g l e g b e n s ő b b barátainak sem s z ó l t e g y szót sem é r z e l m e i r ő l .1 í g y h a t a l m a ­ s o d t a k el lelkén m a g á n y á n a k c s i l l o g ó eszméi.

U j a b b találkozásra c s a k a z i s k o l a i szünetek a d t a k a l k a l m a t . E z e k e t — Szász K á r o l y püspök f e l j e g y z é s e s z e r i n t i s — G y u l a i Deesen P a t a k i D á n i e l házánál t ö l t ö t t e e l .2 A k e d v e s k ö r b e annál örömestebb s i e t h e t e t t , m i v e l o t t m i n d e n k i c s a l á d t a g n a k t e k i n t e t t e . I l y e n szünet v o l t 184;>-ban a szüreti és k a r á c s o n y i , m e l y e k n e k m i n d e g y i k e három-három h é t i g t a r t o t t .3 A szép n a p o k állandó i z g a l o m b a n t a r t o t t á k a k ö l t ő i k e d é l y t , s a v á l ­ t o z ó k e d c l y h a n g u l a t o k b a belejátszott a színes ("szi t e r m é s z e t n e k s a fehér téli v i l á g n a k hatása i s , m e l y e k új s z é p s é g e k k e l h i n ­ tették t e l e a S z a m o s v ö l g y é t .

A k a r á c s o n y i szünet é l m é n y e i b í r h a t t á k rá G y u l a i t , h o g y a n y i l a t k o z á s n a k e r e d e t i módját kísérelje m e g . S z e r e l m e t a l á ­ l é k o n n y á t e t t e . l i k k o r k e z d t e v i d é k i barátnéjához, L a u r á h o z i n t é z e t t k o l o z s v á r i l e v e l e i t írni, m e l y e k « A n d a y » í r ó i n é v v e l a R e g é l ő P e s t i D i v a t l a p 1 8 4 4 - i k é v i f o l y a m á n a k első felében j e l e n t e k m e g .4

A l e v e l e k v o n a t k o z á s a i a n n y i r a ö s s z e h a n g z a n a k G y u l a i e g y é n i s é g é v e l , h o g y G y u l a i szerző voltában n e m k é t e l k e d h e ­ tünk. A n d a v é p ú g y lelkesül a színházért, é p ú g y n e m t a n u l t és n e m t u d táncolni, m i n t G y u l a i :5 rá v a l l a n a k a l e v é l ­ írónak j o g á s z b á l i hírei, k e d v e l t o l v a s m á n y a i s i r o d a l m i c é l -

1 Gyulai Pálnak Szász Károlvhoz 1847 dec. l-jén írt levele szerint

2 Szász Károly: Gyulai Pál. (Vasárnapi Újság, 1869. 50. [dec. 12-iki]

szám.)

Lásd a/, iskolai szünetekre vonatkozó rendelkezésekot Török István dr.

munkájában, A kolozsvári ev. ref. colleyium története III. kötelében (1905.), a 128. lapon.

4 Anday leveleit a következő számok tartalmazzák: 3. (jan. 11.), 10.

(febr. 4.), 19. (márc. 7.), 24. (márc. 24.), 25. (márc. 28.), 28. (ápr. 7.), 37 (máj. 9.), 49. (jún. 20.).

1 Amint Anday a Regélő 10. (febr. 4.) számában mondja, hogy gyer­

meksége óta nagy színházbarát, épúgy Szász Károly püspök is a Vasárnapi Újság 1869 dec. 12-iki számában a gyermek Gyulai Pált úgy rajzóba, mint aki, hacsak tehette, mindig a színház körül settenkedett. Anday a Regélő 28. (ápr. 7.) számában sajnálja, hogy nem tud táncolni, Gyulai pedig a Nők a tükör előtt bevezetésében említi, hogy nőismerőseinek sohasem volt táncosuk.

(10)

zásai i s .1 S a r a i n t a z « A n d a y » írói név m ö g ü l m i u d határo­

z o t t a b b a n b o n t a k o z i k k i G y u l a i l e l k i arcképe, é p o l y biztositu t ű n n e k elő A n d a y n a k L a u r á r a v o n a t k o z ó m e g j e g y z é s e i b ő l P a t a k i E m i l i a j e l l e m v o n á s a i i s . L a u r a é p o l y örömest i d ő z i k v i r á g a i k ö z ö t t v a g y m é l y e d e l e g y - e g y j ó r e g é n y olvasásába, é p ú g y s z e r e t s z a v a l n i , h í m e z n i s t á n c o l n i , m i n t P a t a k i E m i l i a . - R á m u t a t n a k a z i r o d a l m i l e v e l e k m e g i n d í t á s á n a k k ö r ü l m é n y e i i s . M i n t h o g y az első l e v é l 1814 j a n . 1-jéről k e l t , G y u l a i Deesen P a t a k i E m i l i a k ö z e l é b e n b u k k a n t a k ö l t ő t levelezés gondolatába s első l e v e l é t i s t i t k o l t szerelmének i z g a l m a i k ö z ö t t f o g a l m a z t a meg. E m i l i á n a k szóltak tehát A n d a y l e v e l e i s bennük a leg­

b e n s ő s é g e s e b b n y i l a t k o z a t o k .

T u l a j d o n k é p P a t a k i E m i l i a e g y é n i s é g e előtt h a j o l m e g G y u l a i , m i k o r L a u r a iránt é r z e t t szerelmét e l e m z i , v a g y L a u r a szemének b ű v ö s h a t a l m á t i s m e r i e l .3 R ó l a ábrándozva bánja ö r ö k k é , h o g y n e m t u d t á n c o l n i , s h o g y k a r j a i n e m érinthetik szép v i d é k i barátnéjának k a r c s ú d e r e k á t .1 M é g n y í l t a b b a n , m é g s ó v á r g ó b b érzésekkel sóhajt P a t a k i E m i l i a után a b b a n a májusi, e g y ú t t a l utolsó l e v e l é b e n , m e l y a Regélő P e s t i D i v a t l a p n a k

1844 j ú n . 2 0 - i k i számában j e l e n t m e g . M i k o r u g y a n i s s z e r e l ­ mének ébredését é p ú g y k a p c s o l a t b a hozza k e d v e s é n e k virágos kertjével, m i n t Szász Károlyhoz í r t 1 8 4 7 - i k évi dec. elsei levelé­

ben, a k k o r c s a k P a t a k i E m i l i á r a s a deési v i r á g o s k e r t r e v o n a t ­ k o z i k k ö v e t k e z ő s z e r e l m i v a l l o m á s a : « E d d i g k i s k e r t e d i s más a l a k o t v á l t h a t o t t magára, o l y elragadót, m i n t m u l t t a v a s s z a l , midőn v i r á g a i d k ö z t téged, l e g s z e b b v i r á g o t , legelőször láttalak.

S z e r e t n é l e k látni, m i n t m u n k á l k o d ó i v i r á g t á b l á i d o n , szeretném l á t n i á t s z e l l e m ü l t a r c o d a t , niidőn v é g e z v e házi kötelességedet, a t a v a s z keblére b o r u l s z , k i p i h e n n i m a g a d s álomba r i n g a t n i lelkedet.»

V a j o n t u d o t t - e m i n d e r r ő l P a t a k i E m i l i a ' ? A m a g y a r h ö l g y k ö z ö n s é g g e l e g y ü t t ő i s ö r ö m m e l vette kezébe a R e g é l ő

1 Jól üsszehangzanak Gyulainak jogász voltával a Regélő 10. (febr. 4.) számában a jogászbáli előkészületekre, főkép a zajos gyűlésekre vonatkozó bizalmas közlések. Hogy Gyulai Sand Léliáy'ú, Anday és Laura közös olvas­

mányát, szerette, bizonyítja Sükei Hulló csillagok című költemény-kötetének kiadatlan bírálata s benne a Léliáhó\ vett idézett. Gyulai mondhatta a Regélő 3. (jan. 11.) számában azt is, hogy Kolozsvár környékének szépségéről egyszer már nem valami elismerőleg írt, mert a Regélő 1842-ik évi 34. (ápr. 28.) szá­

mában valóban ily értelemben bírálta Kolozsvár fekvését. Ö idézhette leg- könnyehben a Regélő 24. (márc. 24.) számában «egy„ifjú költö» után, hogy

«a szem sugara büvös», mert az idézet épen az ö Ősidőből című költemé­

nyének egyik sora, mely az Athenaeum 1843 ik évi folyamában jelent meg.

' Gyulai a Regélő 19. (márc. 7.) számában említi, hogy Laura minden megtakarított lillérét könyveire költi, a 49. (jún. 20.) számban pedig Laurát virágai közt mutatja be; Laura táncát és müliíinzését a 28. (ápr. 7.) számban, szavalását a 3. (jan. 11.) számban érinti.

8 Regélő Pesti Divatlap. 1844 jan. 11-iki szám.

4 Regélő Pesti Divatlap. 1844. ápr. 7-iki szám.

»

(11)

(1YUI.A1 PÁL ÉS P A T A K I E M I L I A Iliit

P e s t i D i v a t l a p o t , h i s z e n f i g y e l m é t e g y a r á n t l e k ö t ö t t é k b e n n e az Ízléses d i v a t k é p e k , a vidéki, f ő k é p deési és k o l o z s v á r i tudó­

sítások, v a l a m i n t a m a g y a r szépirodalom újabb j e l e n s é g e i . Érdeklődését m é g i n k á b b f ö l k e l t e t t e a l a p , m i ó t a G y u l a i P á l s P a t a k i F e r e n c i s benne k e r e s t e k i r o d a l m i t ö r e k v é s e i k számára színteret. J ó l s z á m í t o t t t e h á t G y u l a i , m i k o r P a t a k i E m i l i á r a g o n d o l v a , A n d a y első l e v e l é b e n a z t í g é r t e L a u r á n a k , h o g y a üégélő útján j u t t a t j a e l h o z z á l e v e l e i t . Másrészt P a t a k i E m i l i a is h a m a r ráismerhetett A n d a y b a n G y u l a i r a . A l e v e l e z é s t i t k á r ó l e g y e t - m á s t P a t a k i F e r e n c t ő l i s h a l l h a t o t t , k i , m i n t G y u l a i n a k kollégiumi lakótársa, b i z o n y o s a ü t u d t a , h o g y k i v o l t a R e g é l ő ­ nek kolozsvári tudósítója. M i h e l y t p e d i g az éleseszű l e á n y a l e v e l e k szerzőjét i s m e r t e , k ö n n y e n elérthette L a u r a j e l l e m é n e k rajzában a saját s z e m é l y é r e v o n a t k o z ó c é l z á s o k a t . A r e j t e t t s z e r e l m i vallomást egészítette k i a z a d a l , m e l y a R e g é l ő P e s t i D i v a t l a p n a k 1814 máj. 2 - i k i számában Laurához c í m m e l s G y u l a y n e v é v e l j e l e n t m e g .1 A d a l t e l e v o l t epedő v á g g y a l , s h a P a t a k i E m i l i á n e k n e m s ú g t a v o l n a m e g szíve, a d a l c í m e is elárulhatta v o l n a n e k i . h o g y a z ő szép szeme és néma a j k a indította G y u l a i t s z e r e l m i sóvárgásra.

B á r m e n n y i r e tisztán l á t t a i s a z o n b a n P a t a k i E m i l i a a R e g é l ő b e n G y u l a i s o r a i n a k r e j t e t t értelmét, s e m m i sértőt sem t a l á l h a t o t t bennük. Sőt l e h e t e t l e n , h o g y k ö l t ő i k e d é l y é r e hatás­

s a l ne l e t t v o l n a az a c s i l l o g ó szellemesség, m e l y G y u l a i v a l ­ lomásán e l ö m l ö t t . M a g a G y u l a i i s t a p a s z t a l a t b ó l beszélhetett, m i k o r k é t év m ú l v a E m i l i á v a l k a p c s o l a t b a n í g y n y i l a t k o z o t t :

« J ó l t u d o m én, h o g y s o h a nő. l e g y e n a z b á r m i l y szép, s z e l l e m ­ dús v a g y m a g a s r a n g ú , m e g n e m h a r a g s z i k , h a másban érzemé- n v e k e t , v á g y a k a t k e l t . » - A k e d v e z ő hatás a z o n b a n l e g f e l j e b b a b b a n j e l e n t k e z h e t e t t , h o g y E m i l i a a l e g k ö z e l e b b i t a l á l k o z á s a l k a l m á v a l m e l e g e b b e n ü d v ö z ö l t e G y u l a i t s szívesebben i d ő z ö t t társaságában. U g y látszik, G y u l a i n a k e g y e l ő r e e n n y i i s e l é g v o l t a r r a , h o g y t o v á b b ábrándozzék. A h ú s v é t i szünetet, m e l y 1844-ben április három első hetére t e r j e d t .3 D e e s e n t ö l t ö t t e c s a k a húsvéti ünnepekre r á n d u l t át B e t h l e n b e , h o v á legátus­

n a k h í v t á k .1 A deési k ö r n y e z e t bája s E m i l i a e g y é n i s é g é n e k varázsa s u g a l l t a n e k i Laurához cimíí s z e r e l m i k ö l t e m é n y é t i s . E z t é p ú g y i t t k e l l e t t írnia, h o g y a május 2 - i k i R e g é l ő b e n ,

1 L'app Feselne: Gyulai l'ál irodalmi emlékei. 1926. 58., 59,. 163. 1.

- A nyilatkozat Gyulai Pálnak Pataki Ferenchez 1846 dec. 3-ikán írt leveléből való. A levél eredetije 1919-ig Irsai Szabó Tiborné Pataki Ottilia úrnő birtokában volt; ekkor a forradalom felelőtlen elemei vették el tőle.

Pontos másolatát előzetesen Heivpei János, kolozsvári levéltáros készítette el.

3 1844-ben húsvét vasárnapja ápr. 7-ikére esett; a húsvéti szünet három hétig tartott.

4 A kolozsvári rof. kollégium iskolai törvényszékének jegyzökönyve, az lSÍ-O-töl 1847-ig terjedő kötetnek 150. lapia szerint.

(12)

m e g j e l e n h e s s e k , m i n t ápr. 1.3-iki kolozsvári levelét, m e l y máj.

t)-ikén k e r ü l t közlésre. Deési emlék l e h e t a R e g é l ő j ú n . 2 0 - i k i számában G y u l a i n a k májusi, e g y ú t t a l utolsó kolozsvári l e v e l e i s , m e l y b ő l a t a v a s z i v i r á g n y í l á s h a n g u l a t a csap felénk.

A pünkösdi szünet u g y a n i s 1 8 4 4 - b e n május utolsó két hetére e s e t t ,1 s h a a levél e k k o r k e l e t k e z e t t , j ú n . 20-ikán m é g m e g ­ j e l e n h e t e t t .

N a g y o b b v á l t o z á s t a n y á r i i s k o l a i szünet sem h o z o t t a r e g é n y e s v i s z o n y b a , bár G y u l a i t sok szép e m l é k k e l g a z d a g í ­ t o t t á k deési j ú l i u s i és a u g u s z t u s i é l m é n y e i E k k o r már t ö b b ismeretség k ö t ö t t e D e é s h e z , s k ö z ü l ü k különösen értékesnek t a r t h a t t a fiatal k ö l t ő t á r s á n a k . M e d g y e s L a j o s n a k barátságát, k i t j ú l . 7-ikén v á l a s z t o t t papjává a deési ref. e g y h á z .3 K ö l t ő i k e d é l y é t m é l y e n m e g h a t o t t a a v i r u l ó h e g y v i d é k i s r o h a n ó f o l y ó i v a l s messzeségbe vesző h e g y h u l l á m a i v a l , mégis g o n d o l a t - és é r z e l e m v i l á g á n a k k ö z é p p o n t j a E m i l i a m a r a d t . A szép l e á n y e g y é n i s é g e e g y é v a l a t t t e l j e s pompájában n y í l t k i . T e r m e t e k ö n n y e d e b b n e k , t e k i n t e t e m é l y e b b n e k , s z e l l e m e g a z d a g a b b n a k , n ő i s é g e h ó d í t ó b b n a k t ű n t f e l ; t i z e n h e t e d i k é v é n e k varázsával s z i n t e a r r a v o l t h i v a t v a , h o g y k ö l t ő i e s z m é n y k é p p é váljék, l l g y látszik, G y u l a i g y a k r a n v o l t e g y ü t t E m i l i á v a l ; v a g y k e d v e l t k ö n y v e i b ő l o l v a s o t t f e l n e k i , v a g y a m e g é l é n k ü l ő i r o d a l m i és p o l i t i k a i élet kédéseiről beszélgetett v e l e . A g y ö n y ö r ű

ó r á k e m l é k é t i d é z t e f e l e g y 1 8 1 8 - i k é v i k ö l t e m é n y é n e k k ö v e t ­ kező s z a k a i b a n i s :

Egyült üTtünk a bércek szép honában, Elrejtett völgyek virányos ölén.

Együtt néztük a hajnal támadását A természet s hazánk borús egén.

És álmodoztunk a kettős tavaszban...

A h mennyit nem s miről nem álmodánk?!...

Fényképeit a szabadság s dicsőség Szent ihletésben árasztá reánk.3

A k ö z ö s e s z m é n y e k k ö z e l e b b h o z t á k E m i l i á t G y u l a i h o z , ú g y h o g y v o n z a l m u k néha a család t a g j a i u a k i s szemet szúrt.

M í g a z o n b a n E m i l i á t G y u l a i b a n i n k á b b eszméinek t e l j e s e b b v i s s z h a n g j a v o n z o t t a , a d d i g G y u l a i a k ö z ö s e s z m é n y b e n i s szerelmének ü g y é t látta. E z é r t h a j o l t k e d é l y e borongásra,

1 1814-ben pünkösd vasárnapja május 26-ikára esett; a pünkösdi iskolai szünet két hétig tartott.

2 Erdélyi Hiradó.' 1814-ik évi 58. (júl. 1!».) szám

3 Az idézett költemény címe: Emléklapjaimból: keltezése: «1818 dec.

2-án». Először megjelent 1850-ben a .Magyar Emléklapok IV. füzetében, másodszor Papp Ferenc gyűjteményében: Gyulai Pál irodalmi fii/lékeiben a 102., 103., Hi9. lapokon.

(13)

G Y U L A I FÁI, KS P A T A K I K.MII.IA 171

s a Pataki-családban f e n n m a r a d t h a g y o m á n y s z e r i n t i s a k e r t i házban, m e l y lakásául s z o l g á l t , e g y r e - m á s r a írta a s z e r e l m e s v e r s e k e t . A z 1 8 4 4 - i k é v i n y á r h a n g u l a t á t őrizte m e g Hozzá c í m ű s z e r e l m i d a l a i s , m e l y a P e s t i D i v a t l a p n a k 1844 s z e p t . ( i - i k i számában saját n e v é v e l j e l e n t m e g .1 B e n n e is ú g y s z e r e p e l a s z e r e t e t t b a r n a leány, m i n t d a l n a k , k ö n n y n e k s e m é s z t ő bánatnak forrása.

Még e g y é v i g t a n í t o t t a G y u l a i a Pataki-fiúkat. A hosszú kolozsvári hónapok c s a k n ö v e l t é k Deés u t á n v a l ó v á g y ó d á s á t . M o s t m é g i r o d a l m i l e v e l e i b e n sem é r i n t k e z h e t e t t P a t a k i

Emiliával, m i n t h o g y a R e g é l ő P e s t i D i v a t l a p o t 1 8 4 4 j ú l . l-jén Y a h o t I m r e v e t t e át, k i m i n d s z ű k e b b térre s z o r í t o t t a össze a v i d é k i tudósításokat. T i t k o l t s z e n v e d é l y e m á r - m á r a n n y i r a e l h a t a l m a s o d o t t , h o g y a n y i l a t k o z á s s z i n t e életkérdéssé v á l t számára. H á n y s z o r s z e r e t t e v o l n a E m i l i a előtt feltárni l e l k é ­ n e k egész tartalmát, de az utolsó p i l l a n a t b a n m i n d i g v i s s z a ­ t a r t o t t a v a l a m i . Szerelmének e válságos k o r s z a k a l e g i n k á b b összeesik a z 1 8 4 4 - i k évi szüreti és k a r á c s o n y i szünettel. E k k o r újra láthatta Emiliát h ó d o l a t t ó l k ö r ü l v é v e , s a szép l e á n y őszinte v o n z a l m á b ó l talán a saját költői vallomásaira a d o t t választ o l v a s t a k i . S z í v é n e k sorsdöntő p e r c e i t ő m a g a í g y r a j ­ z o l j a 1817 dec. elsején-Szász K á r o l y h o z írt l e v e l é b e n : « B o l d o g v o l t a m , és szomjú l e l k e m n y i l a t k o z n i v á g y o t t . E g y este n e m valának h o n n szülői, s én r e g é n y t o l v a s t a m n e k i . K i s testvérei a külső szobában j á t s z o t t a k , b á t y j a n e m v a l a v e l ü n k . E g y i k testvérei k ö z ü l reánk c s a p j a az ajtót, k i n y i t n i m i n d k e t t e n e g y s z e r r e u g r u n k f ö l . U g y a n a z o n eszme, u g y a n a z o n f é l e l e m . 0 szeret, én n y i l a t k o z o m . E k k o r belép b á t y j a , a z én j ó bará­

t o m , és — e l h a l l g a t t a m . »a A z egész j e l e n e t b ő l látszik, m e n n y i r e k i t ü n t e t t e P a t a k i E m i l i a G y u l a i t b i z a l m á v a l . A z e g y i k t e s t v é r i s , k i a z ajtót b e c s a p t a , b i z o n y á r a a bensőséges e g y ü t t l é t e t a k a r t a m e g z a v a r n i . Mégis G y u l a i t é v e d e t t , m i k o r E m i l i a i z g a ­ t o t t mozdulatában a fellobanó s z e r e l e m j e l é t fedezte f e l . E m i l i a a l i g látta át teljesen, m i m e n t v é g b e barátjának l e l k é ­ ben, s inkább c s a k a ferde h e l y z e t b ő l a k a r t k i s z a b a d u l n i . A z i s kérdés, v a j o n G y u l a i n y i l a t k o z o t t v o l n a - e , h a P a t a k i F e r e n c megjelenése m e g n e m z a v a r j a . Ú g y t e t s z i k , m i n t h a a j e l e n e t csúcspontján saját kétkedéseinek i s része l e t t v o l n a a b b a n ,

h o g y a szó ajkára f a g y o t t . C s a k az v o l t b i z o n y o s , h o g y a sorstól felkínált p e r c ö r ö k r e eltűnt v i s s z a h o z h a t a t l a n u l .

M é g k e v é s b b é k e d v e z e t t G y u l a i ábrándjainak a z 1 8 4 5 - i k év. P a t a k i E m i l i á h o z v a l ó v i s z o n y á b a n értékes láncszem l a z u l t m e g febr. l - j é n , m i k o r P a t a k i F e r e n c b e v é g e z t e k o l l é g i u m i

1 Papp Ferenc: Gyulai Pál irodalmi emlékei. 1926. 59., 60., 163. 1.

- Gyulai Pálnak Szász Károlyhoz 1847 dec. l-jén írt levele Szász Ká­

roly, volt képviselőházi elnök birtokában van.

(14)

t a u ii l m a n y a i t s a k i r . táblára t á v o z o t t ;1 ettől f o g v a G y u l a i és P a t a k i E m i l i a r i t k á b b a n n y e r t e k e g y m á s r ó l b i z a l m a s értesü­

léseket. A h ú s v é t i szünet sem ü t ö t t k i v a l a m i szerencsésen.

G y u l a i u g y a n i s e z ú t t a l S á r o s m a g y a r b e r k e s z r e Szatmár m e g y é b e v o l t l e g á c i ó b a h í v a ,3 s utazását r e n d k í v ü l megnehezítette a havazás és a S z a m o s áradása." D e e s e n i s csalódás Vcárt reá, m i n t h o g y P a t a k i E m i l i á t egészen l e f o g l a l t a a k i s d e d ó v ó javára t e r v e z e t t n ő i k é z i m u n k a - k i á l l í t á s rendezése s a v e l e k a p c s o l a ­ tos t á n c v i g a l o m r a v a l ó készülés.* A k é t h e t i pünkösdi szünet i s n a g y r é s z t utazásban t e l t e l . A l i g nézett körül G y u l a i Deesen, máris t o v á b b k e l l e t t u t a z n i a B á l v á n y o s v á r a l j á r a , h o l az ünne­

p e k e n m i n t l e g á t u s p r é d i k á l t ,6 visszaérkezése után m e g c s a k ­ h a m a r i n d u l n i a k e l l e t t t a n í t v á n y a i v a l e g y ü t t K o l o z s v á r r a .

Minél k e v e s e b b e t i d ő z ö t t G y u l a i P a t a k i E m i l i a társaságá­

b a n , a n n á l i n k á b b e l v á l t a k útjaik. E m i l i á t nemes b e c s v á g y v o n t a D e é s társadalmi élete felé, s k i v á l ó tehetsége é v r ő l - é v r e . j e l e n t ő s e b b s z e r e p e t b i z t o s í t o t t számára. K ü l ö n ö s e n n a g y ünnep­

lésben v o l t része a z 1 8 í ö j ú n . 4 - i k i e s t é l y e n , m e l y r e a z erdélyi ref. e g y h á z z s i n a t a és a k i s d e d ó v ó a l a p k ő l e t é t e l e v a l ó b a n elő­

kelő k ö z ö n s é g e t g y ű j t ö t t össze. A h i r l a p t u d ó s í t ó k az estél}' f é n y p o n t j a i k é n t M a l o m L u j z a énekét s P a t a k i E m i l i a szavalatát e m e l t é k k i .u E m i l i a V ö r ö s m a r t y n a k Az úri hölgyhöz című ó d á j á t s z a v a l t a , s az E r d é l y i H i r a d ó tudósítója s z e r i n t m i n d e n m o z d u l a t a és m i n d e n h a n g j a elárulta, h o g y t e l j e s e n átérezte - átértette a m é l y é r t e l m ű k ö l t e m é n y t . E m i l i a diadalát k i e g é ­ s z í t e t t e a z a z elismerés, m e l y e t P a t a k i D á n i e l alispán a h i v a ­ t a l o s ünnepek ü g y e s rendezésével s z e r z e t t m a g á n a k . A z e r é l y e s alispánra s ünnepelt l e á n y á r a e g y a r á n t c é l o z h a t o t t t e h á t az E r d é l y i H í r a d ó b a n e m e g j e g y z é s : « A h o i e m b e r k e l l a gáton, m i n d e n f e l ő l a , P a t a k i ' n é v h a n g z i k . »7 E z e k után a P a t a k i ­ c s a l á d d u z z a d ó r e m é n y e i v e l s z e m b e n h o g y a n h i v a t k o z h a t o t t

v o l n a G y u l a i , a s z e g é n y l e g á t u s deák, szerelmének j o g a i r a V V a l ó s z í n ű , a n y á r i v i z s g á k után j ú l i u s b a n m é g e g y s z e r e l m e n t Deésre, de c s a k azért, h o g y b ú c s ú t v e g y e n a P a t a k i - h á z t ó l s a h á z b ü s z k e s é g é t ő l , E m i l i á t ó l . A z e l v á l á s bánatos h a n g u l a t a

1 Pataki Ferenc «Testimonium scholasticum»-a szerint 1845 febr. l-jén végezte be jogi tanulmányait a kolozsvári ref. kollégiumban; tisztviselői minősitvényi táblázata szerint pedig királyi táblai szigorlatának idpje 1847 jún. 16. Mindkét irat Irsai Szabó Tiborné Pataki Ottilia úrnő birtokában van.

8 A kolozsvári ref. kollégium iskolai törvényszékének jegyzökönyve, az 1840-től 1847-ig terjedő kötet 187. lapja szerint.

3 Erdélyi Hiradó. 1815 ápr. 8 iki szám.

4 Pesti Divatlap. 1845 tavaszhó 17-iki szám.

' A kolozsvári ref. kollégium iskolai törvénvszékének jegyzökönyve, az 1840-töl 1847-ig terjedő kötetnek 189. lapja szeiiut.

.* Pesti Divatlap. 1845 nyárhó 10-iki szám. — Krdélyi Hiradó. 1845 jún.

17-iki szám.

: Erdélyi Hiradó. 1845 jún. 20-iki szám.

(15)

még 1 8 4 7 - i k é v i dec. e l s e i l e v e l é b e n i s m e g r e z d ü l , f ő k é p a k ö v e t k e z ő r é s z b e n : « M i d ö n eljöttem a háztól, e g y e m l é k l a p o t a d o t t s k e z é t n y n j t á a búcsúra. A z e m l é k l a p r a m é g n e m t u d t a m v e r s e t i r n i , kézszorítása p e d i g e g y e t l e n p o n t m u l t a m b a n , h o l emlékezetem édesen m e g p i h e n .

M i n t G y u l a i t ö b b s z ö r említette, két é v e t t ö l t ö t t a P a t a k i ­ családnál.3 M i v e l a d a t a i n k s z e r i n t 1 8 4 3 n y a r á n k e r ü l t a család­

hoz, búcsúzásának idejét a z - 1 8 4 5 - i k év n y a r á r a k e l l t e n n ü n k . Deési e m l é k e i h e z é p a n n y i öröm, m i n t b á n a t f ű z ő d ö t t . M a g a írja az e l m ú l t két é v r ő l : « O l y j ó l e s i k v i s s z a e m l é k e z n e m néma s z e r e l m e m ábrándos n a p j a i r a , s m é g i s o l y sötét b á n a t és vér­

lázító bosszúság f o g e l . »3 L e g i n k á b b g y á v a s á g g a l s a n ő i l é l e k ismeretének h i á n y á v a l v á d o l t a m a g á t , p e d i g sötétlátásával c s a k ö n m a g á t c s a l t a . A m i t g y á v a s á g n a k n e v e z e t t , a z g y e n g é d s é g v o l t , s a m i t t u d a t l a n s á g n a k t a r t o t t , a z a n ő i s é g v a l ó j á b a v e t e t t h i t v o l t . M i n d e z j e l l e m é n e k a l a p v o n á s a i h o z t a r t o z o t t , s épazért v o n z o t t a o l y ellenállhatatlanul az a m a g a s a b b erkölcsiség, m e l y P a t a k i E m i l i a v i l á g n é z e t é b e n e g é s z k ö l t ö i s é g é v e l n y i l a t k o z o t t . I n n e n m a g y a r á z h a t ó , h o g y E m i l i a a b ú c s ú z á s u t á n i s m e g ­ m a r a d t G y u l a i e s z m é n y k é p é n e k . G y u l a i t i s z t á n l á t t a s z e r e l ­ mének r e m é n y t e l e n v o l t á t , azért s o k s z o r k ü z d ö t t e l l e n e , de h a s z t a l a n u l . L e l k i küzdelmeit, m e l y e k a P a t a k i - c s a l á d t ó l v a l ó megválása után k é t é v é t d ú l t á k f e l , m a g a í g y é r i n t e t t e 1 8 4 7 dec. e l s e i l e v e l é b e n : « A z ó t a újra k é t év t ö l t e l ; r i t k á n l á t o m , m é g r i t k á b b a n beszélek v e l e , de annál t ö b b e t g o n d o l o k reá.»*

B á r m e n n y i r e e l s z a k a d t a z o n b a n G y u l a i P a t a k i E m i l i á t ó l , néha m é g i s m e g f o r d u l t társaságában. í g y l á t o g a t o t t e l 184H pünkösdjén i s Deésre,6 h o g y t a l á l k o z z é k barátjával, P a t a k i

F e r e n c c e l , s b á t y j á v a l , G y u l a i F e r e n c c e l , k i e k k o r a deési színpadon s z e r e p e l t .0 Ú t j á n a k t u l a j d o n k é p e n i célja m é g i s a z v o l t , h o g y P a t a k i E m i l i á t újra láthassa a régi k ö r n y e z e t b e n , h o l e g y k o r a n n y i t ábrándozott v e l e s utána. A t a l á l k o z á s újra f e l l o b b a n t o t t a s z e n v e d é l y é n e k tüzét, k ö l t ő i h a n g u l a t a i p e d i g

Virágnak mondanálak kezdetű dalában n y e r t e k m ű v é s z i a l a k o t . M i n t m a g a beszéli e l , k ö l t e m é n y é t Deésröl v i s s z a t é r t é b e n a j e n ő i f o g a d ó b a n írta, h o l s z e k e r e t v á r v a , beült e g y s z o b á b a és sűrű pipafüst m e l l e t t e l m e r e n g e t t . Saját s z a v a i s z e r i n t k í n o s .

1 Gyulai Pál a levelet 1847 dec. elsején Szász Károlyhoz intézte.

2 Gyulai l'ál a két évet Szász Károlyhoz írt 1847 dec. elsei levelében s Pataki Ferenchez 1846 dec. 3-ikán írt levelében említi. — Szász Károly püspök is a Vasárnapi Újságnak 186!) dec. 12 iki számában Gyulai Pálról szóló cikkében azt írja, hogy Gyulai 1843-tól 1845-ig volt Pataki Dániel gyermekcinek tanítója.

11 Gyulai Pál így nyilatkozik Szász Károlyhoz 1847 dec. l-jén írt levelében.

4 Gyulai az itt érintett levelet is Szá*z Károlyhoz intézte.

• Gyulai Pál a Pataki Ferenchez 1846 dec. 3-ikán írt levelében emlé­

kezik meg deési útjáról.

« Erdélyi Hiradó. 1846-ik évi 197. (máj. 28.) szám.

(16)

édes érzelem f o g t a e l , a z érzelem g o n d o l a t o k a t ébresztett benne, s a g o n d o l a t o k dallá a l a k u l t a k .1

A k ö l t e m é n y n a g y o b b j e l e n t ő s é g r e azáltal t e t t s z e r t G y u l a i s z í v é n e k v i s z o n y a i b a n , h o g y E hoz c í m m e l s G y u l a y n e v é v e l j e l e n t m e g a P e s t i D i v a t l a p n a k 184(>-ik é v i szept.

1 2 - i k i számában. E z t e h á t már n y i l v á n v a l ó b b s z e r e l m i v a l l o ­ más v o l t , m i n t akár A n d a y l e v e l e i , akár G y u l a i n a k e d d i g i s z e r e l m e s v e r s e i . M a g a G y u l a i i s c s a k a k k o r r i a d t m e g a z a v a r t hatástól, m i k o r a k ö l t e m é n y címére először P a t a k i F e r e n c h í v t a f e l f i g y e l m é t , - s m i k o r a c í m b e n mások i s P a t a k i E m i l i a nevét f e d e z t é k f e l . F é l t , h o g y k ö l t ő i célzásai E m i l i á n a k keserűséget s z e r e z n e k , s s z e r e t t e v o l n a , h a k ö l t e m é n y é t sohasem írta v o l n a m e g . E z é r t k é r t e f e l j ó barátját, P a t a k i F e r e n c e t 184b' dec.

;5-ikán í r t l e v e l é b e n , h o g y m e n t s e k i eljárását E m i l i a előtt.ü A g g o d a l m a i t k ö v e t k e z ő k é p f o g l a l t a össze: « E n u g y a n n e m t u d o m , h o g y E m i l i a m i n t v é l e k e d i k a z egész d o l o g r ó l , de a z t h i s z e m , m e g ü t k ö z ö t t m é g i s , h o g y én. k i h e z k é t év a l a t t o l y becsülettel v i s e l t e t e t t , i l y e n e k e t írok, midőn a l e g k e v é s b b é s e m b á t o r í t o t t f ö l m é g t á v o l r ó l is.» G y u l a i védekezésül költe­

m é n y é n e k t ö r t é n e t é t a d t a elő s m a j d n e m új s z e r e l m i v a l l o ­ másba b o n y o l ó d o t t , m i k o r a k ö l t e m é n y c í m é t í g y o k o l t a m e g :

« S z ó r a k o z o t t s á g b ó l a d a l t E m i l i á h o z címezem. M e g l e h e t azért, h o g y a z általam i s m e r t h ö l g y e k k ö z t E m i l i á h o z v i s e l t e t t e m l e g t ö b b t i s z t e l e t t e l ; m e g l e h e t , h o g y ábrándképeim k ö z t a z ő vonásai i s megjelentek.)) N e h e z e b b e n s i k e r ü l t a z o n b a n a n n a k m a g y a r á z a t a , h o g y a n k e r ü l t a n y o m t a t á s b a a z £ hoz c í m . E s z e r i n t G y u l a i e z z e l a c í m m e l írta be dalát verses k ö n y v é b e , s m i k o r 1 8 4 6 n y a r á n e l f o g l a l t s á g a m i a t t másra b í z t a a d a l lemásolását és elküldését, a z illető a v e r s e s k ö n j ' v b e n talált c í m m e l k ü l d t e e l a v e r s e t a P e s t i D i v a t l a p n a k .

A k ö l t e m é n y , m e l y a n n y i g o n d o t s z e r z e t t G y u l a i n a k , v a l ó b a n e l t é v e s z t e t t e hatását. A m e n n y i r e m e g h a t o t t á k P a t a k i E m i l i a l e l k é t a k ö l t ő i szépségek, a n n y i r a b á n t o t t a a n y i l v á n o s célzás, m e l y ezer t a l á l g a t á s r a a d o t t a l k a l m a t . E m i l i a t u d t a , h o g y a v i d é k i társaság annál kíméletlenebb lesz v e l e s z e m b e n , m i n é l i n k á b b m e g h a j o l t e g y k o r s z e l l e m i felsőbbsége előtt, s t u d t a a z t i s , h o g y j o g t a l a n u l éri a g y a n ú s í t á s . Valószínű, G y u l a i védekezése s e m e l é g í t e t t e k i ; azért, h a mással n e m , l e g a l á b b h a l l g a t á s á v a l s t a r t ó z k o d á s á v a l a k a r t a k ö l t ő i képzelet k i c s a p o n g á s a i n a k h a t á r t s z a b n i . E m i l i a neheztelése teljesen m e g g y ő z h e t t e G y u l a i t , h o g y számára c s a k a lemondás m a r a d hátra. A b r á n d v i l á g á n a k összeomlása m é g é v e k m ú l v a i s m e g -

1 Gyulai Pálnak Pataki Ferenchez 1846 dec. 3-ikán írt levele szerint '- Gyulai Pálnak Pataki Ferenchez 1846 dec. 3-ikán írt levele szerint.

a A levelet, mely 1919-ben a forradalom idején Irsai Szabó Tiborné Pataki Ottilia úrnő birtokából eltűnt, Herepei János, kolozsvári levéltáros, másolta le számomra.

(17)

d o b o g t a t t a szivét, A csalódás fájdalma h a t j a át s o r a i t 1 Hő 1 o k t . 8-án S z i l á g y i S á n d o r h o z írt levelében i s , m i k o r szerelmé­

nek visszautasítását í g y adja e l ő : « M i d ö n ő e g y k ö l t e m é n y e m m i a t t ezelőtt n é g y é v v e l s é r t v e érezte m a g á t , m e r t b á r t a l á n hízelgett hiúságának, h o g y v e r s b e f o g l a l t á k bájait, de s z é g y e ­ n e l v e g o n d o l t a r r a . m i k é n t m é g a z t h i s z i k , t a l á n ez á g r ó l ­ s z a k a d t p o é t á v a l v i s z o n y b a n v a n : már a k k o r m i n d e n r e m é n y r ő l l e t e t t e m , és s z e r e l m e m c s a k e m l é k e z e t lön, k ö l t ő i ábrándom iaplaleka.»1

A z 18í-(i-ik év pünkösdje ó t a e g y e l ő r e v é g e t értek G y u l a i ­ n a k deési kirándulásai, m i n t h o g y a z év m á s o d i k felében m á r

B e t h l e n János g r . családjában n e v e l ő s k ö d ö t t . M é g k e v é s b b é j u t o t t - e l Deésre 1 8 1 7 - b e n , m i k o r n e v e l ő i g o n d j a i m e l l e t t utolsó v i z s g á i s i r o d a l m i t e r v e i , m a j d k ö z t a n í t ó i t e e n d ő i m i n d e n idejét l e f o g l a l t á k . Minél i n k á b b e l v e s z t e t t e a z o n b a n s z e m elöl P a t a k i E m i l i a alakját, annál n a g y o b b s z e n v e d é l l y e l r a g a s z k o d o t t k ö l t ő i ábrándképéhez, m i n t h a a költészettel a k a r t v o l n a kárpótlást v e n n i a valóságért. I l y ábrándos h a n g u l a t t a l t e k i n t v i s s z a 1 8 í 7 tavaszán szerelmének történetére Utóhang c í m ű k ö l t e m é ­ n y é b e n .3 E z t k ö v e t i a z é v v é g é i g m é g e g y c s o m ó v e r s m a j d a s z e n v e d é l y t o r z kitöréseivel, m a j d a mélázás l é g i e s á l o m - k é p e i v e l . ' A z ellentéteknek e h i r t e l e n változása i s a l é l e k lázát árulja e l . L e g i n k á b b e r r e a k o r r a , az 1 8 4 7 - i k é v r e i l l i k G y u l a i 1 8 4 7 dec. elsei l e v e l é n e k a z a része i s , m e l y b e n P a t a k i E m i l i á h o z való v i s z o n y á t , a v a l ó s á g és ábránd k ü z d e l m é t í g y j e l l e m z i : « H a K o l o z s v á r o t t v a n , b e f u t k o s o m a z u t c á k a t , c s a k ­

h o g y láthassam, de megszólítani sem m e r e m ; h a p e d i g s z ó l o k v e l e , ostobán v i s e l k e d e m . E s h a eltávozott, n e v e t e m m a g a m és á b r á n d o z o m és v e r s e t írok h o z z á . »4

S o k s z o r G y u l a i t m a g á t i s f á r a s z t o t t a a köd, m e l y lelkére nehezült, s napsugár, b o l d o g s á g után v á g y ó d o t t ; l e l k e a z o n b a n a n n y i r a e l s z o k o t t már a z éles v i l á g í t á s t ó l , m i n t h a b ű v ö s erő v o n t a v o l n a áloméletéhez. 1847 dec. e l s e i l e v e l é b e n i s i z g a t o t t a n sóhajtotta: « H á n y s z o r v á g y t a m újra s z e r e t n i , s m i n t n e m t.udek!» K ö l t ő i ábrándképének v e s z e d e l m e s v e t é l y t á r s a a k a d t P r i e l l e K o r n é l i á b a n . M i n t 18 ifi dec. í5-ikán írta P a t a k i F e r e n c ­ nek, e g y egész d é l u t á n t t ö l t ö t t a szép és s z e l l e m e s s z í n é s z n ö v e l s e délutánját szebb órái k ö z é s o r o z t a .6 M é g i n k á b b i z g a t t a

1 Gyulai Pálnak Szilágyi Sándorhoz 1851 okt. 3-ikán írt levele a Nem­

zeti Múzeum levéltárában van.

- Papp Ferenc: Gyulai Pál irodalmi emlékei. 1926. 70.. 71.. 165. I.

0 Az ide vonatkozó költemények Tavasszal, Egy éjszakán, Ábránd, Vágy, Kandalló mellett címekkel Papp Ferencnek Gyulai Pál irodalmi emiekei CÍmu gyűjteményében lalálbatók.

4 Gyulai Pál az 1847 dec. l-jén írt levelet Szász Károlyhoz intézte.

Gyulai Pálnak Pataki Ferenchez 1846 dec. 3-ikán írt, elveszett levelét Herepei .lánns, kolozsvári levéltáros másolta le számomra.

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Pilch Jenő alezredes lt., mint a Hadtörténelmi Közlemények szerkesztője, az előadó előbeni előterjesztésére támaszkodva, csak azt jelenti, hogy mind az 1919-ik, mind a

Ha valaki hozzákezd személyes emlékeinek, a vele és a körülötte történt eseményeknek memoire-szerű megírásához, és ezt a munkát nem a nyilvánosságnak,

$EGXO /DWLI WiYRO YDQ +RG]VD 6DK 1\DV] +DQQDO YDODKRO YLGpNHQ .U|VL &VRPD 6iQGRU QHP

módon is megbüntette a 82 éves áruló deszpotát. Összes magyar- országi javait lefoglaltatta s megüzente neki, hogy ha a hadjáratról visszatér, leütteti a fejét s

Hunyady levele szerint (Schwandtner II. 57.) e nap fő eseménye a tábor föl- állítása volt; a tulajdonkópeni csata másnap, okt. Ebből azt lehet következtetnünk, hogy

1., melyben írják, hogy «Saugevicus Teucer (Szaudzsi bég fia=Csalopija Dávid) Corfoy várban van. Hogy ez nem Corfu szigete volt, hanem egy isthmusi vár, bizonyítja Daru :

Kossuth Dembinszky tanácsára már a győri csata után elhatá- rozta, hogy az osztrákok ellen Komáromnál Klapka parancsnok- sága alatt csak mintegy 20,000 főt hagy vissza, a

óta pedig ezen felül még a bars- és vasmegyei fölkelő lovas ezred 4—4 százada, a pestmegyei 2-ik, vas- megyei 5-ik, komárommegyei 7-ik, zalamegyei 8-ik és veszprémmegyei 9-ik