• Nem Talált Eredményt

Sz ő ke Katalin „

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Sz ő ke Katalin „"

Copied!
2
0
0

Teljes szövegt

(1)

2018. május 111

Szőke Katalin

(1950–2018)

Az orosz irodalommal, művelődéssel törődők, kutatók, népszerűsítők, fordítók sor- sa együtt haladt a többnyire tragikus, tragikomikus kanyarokat vevő XX. századi történelemmel, művelődéstörténettel. Volt egy olyan időszak, amelyben orosz olva- sók, egyetemi oktatók, kutatóintézeti munkatársak Magyarországra jártak szakiro- dalomért, szöveggyűjteményekért, a széles Oroszhonban (melyről mindig tudható volt, hogy „rabok hona, urak hona”) tiltott szerzők alkotásainak új kiadásáért. Az orosz századforduló, ez a páratlan irodalmi, zenei, képzőművészeti kincsekben gaz- dag, világhírű táncegyüttesei révén ünnepelt, különlegesen magasra értékelt né- hány évtized, ez az újromantikától a szecesszióig, a vallásbölcselettel az univerzum szimbolikus-szimbolista látásig rétegzett periódus egy másik, búvópatakéletet élő oroszság üzenetét hordozta; ennek feltárása, korszerű módszerekkel elemzése, szembesítése „Európá”-val a magyar kutatás segítségével juthatott vissza a szülő- hazájába. Ebbe a nem túlságosan támogatott, inkább eltűrt munkába kapcsolódott be Szőke Katalin, aki – ha nem juthatott be orosz levéltárakba – a prágai szláv könyvtár emigránsok által, még a két világháború között összegyűjtött anyagában búvárkodott, hozta felszínre az Oroszországban törlésjel alá helyezett regényeket, kisprózát, verseket, egyiket-másikat magyar nyelvű kiadáshoz segítve, Baka István tolmácsolásaihoz hozzájárulván. Aztán teltek-múltak az idők, az újraértékelés kor- szaka Oroszországban is elérkezett. Akkorra már Szőke Katalint jónevű, számos ér- demmel gazdag kutatóként fogadhatták, akinek részvételei nemzetközi konferenci- ákon mindig feltűnést keltettek. A furcsa sorsú Remizov művészetének merész re- habilitálása fűződött elsősorban nevéhez, az utóbbi évtizedben meg az orosz Oscar Wilde-nak tartott Kuzmin művészetének újszerű bemutatása*. A kérlelhetetlen igé- nyesség jellemezte írásait, távlatosság, a természetes részvétel a nemzetközi tudo- mányos munkamegosztásban, emellett egy kevéssé megfogható művészi érzék, amelynek segítségével nemcsak ráérzett az újabb meg a legújabb orosz próza ki- emelkedő darabjaira, hanem többnek míves fordítójává vált. Hamar és jól tájékozó- dott az orosz irodalmi gondolkodás történetében, a nálunk gyorsan és sokat idézett Bahtyin ihletett átültetőjévé lett. Élete Szegedhez kötötte, majd Budapest és Szeged között osztotta meg tartózkodását. A Szegedi Egyetem messzi külföldön ismert ok- tatójaként nemzedékeknek közvetítette azt az orosz művelődést és irodalmat, amely nem egy esetben a létezés legfontosabb gondolatait a legerőteljesebben fe-

* Lapunk 2017. novemberi számában közölte Szőke Katalin Mihail Kuzmin és az első orosz homoeroti- kus regény című tanulmányát, valamint Mihail Kuzmin Szárnyak című regényének részleteit, Szőke Katalin fordításában. (A szerk.)

(2)

112 tiszatáj

jezte ki. Ez az orosz irodalom egyszerre hirdette az áhítatot, de a megvetést is azok- kal szemben, akik szüntelen átlépik az erkölcsi normákat, a végtelen terek tisztele- tét és a baráti körök meghitt együttlétének melegségét. Szőke Katalint ez a világ ne- velte, ennek lett híve, emellett tartott ki, élete példájával is ezt igazolta. A „russzista”

nem egy önmagába zárkózó tudományszak elkötelezettje, hanem a „nagy” művészet rajongója, megélője, méltatója és értelmezője. Tanári személyiségként igyekezett felnőni azokhoz, akikről előadott, közvetítőként pedig részt vett az irodalom eljutta- tásában az érdeklődőkhöz. Sokágú tevékenysége szemérmes és színes egyénisége révén szerzett híveket az orosz és általában a művelődés ügyének. Nagyformátumú tanárként írta be nevét Szeged és egyeteme történetébe. Pótolni nem lehet, de hű- nek maradni ahhoz, amit évtizedeken keresztül a maga csöndes módján tett, köte- lesség. Úgy zárul le most egy tanszék, egy intézet, egy egyetemi kar egy periódusa, hogy egyben a velünk maradó emlékezet és a művek segítségével folytatódik. Szőke Katalin nem élt hiába, s ha távozása nem gyógyuló fájdalmat okoz is nekünk, baráta- inak, kollégáinak, tanítványainak, amit ránk hagy, vigasszal tölt el: írásai, tanítása, emléke nincsenek kitéve a romlandó időnek.

FRIED ISTVÁN

Alex Mirutziu: TAH29, élő maszk a művészről, mint 29 éves önmaga (2011),

© Alex Mirutziu, Ovidiu Șandor Gyűjtemény

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Forrai Katalin (2016, 2017) Ének az óvodában című könyvében olvashatjuk a zenei bemutatás, előadásmód alfejezetben, hogy az óvodában a zenehallgatás elsősorban

Kuzmin 1924-ben, Lenin halála után Néró (Нерон) címen írt egy drámát, melynek szövege még nem került elő. Valószínű, hogy valamelyik házku- tatáskor, magánál

A természet törvénye nem abban rejlik, hogy egy fának okvetlenül gyümölcsöt kell hoznia, hanem abban, hogy bizonyos körülmények között hoz gyümölcsöt, más kö-

Hiszen az a tény is ellentmond a Zsirmunszkij feltételezte „jelenségek egymást követő manifesztációjának”, hogy Kuzmin Szárnyak című kisregénye megjelenése után

• Csernyenko halála után az akkor 54 éves Mihail Gorbacsov került a pártfőtitkári székbe , aki Andropov politikai tanítványa volt, és ott kívánta folytatni, ahol

23 A hazai cigányság körében végzett egészségkutatásokat foglalja össze, ismerteti Forray R. Katalin: Cigány egészség, cigány betegség című tanulmánya.. A

(6) Az emlékülésre megjelent Takács E t e l válogatott munkái című kötetben (szerkesztette és az utószót írta Ambrusné Szálai Katalin [2002], Budapest) először vált

Farkas Katalin és Nagy Dóra: „Muzeális és kézirattári dokumentumok repozitóriumban történő elhelyezése az SZTE Klebelsberg Könyvtárban” című tanulmánya a munkafolyamat