• Nem Talált Eredményt

Szí- vesen látnánk nyomtatásban is Endre Béla önéletírását

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Ossza meg "Szí- vesen látnánk nyomtatásban is Endre Béla önéletírását"

Copied!
1
0
0

Teljes szövegt

(1)

lettek volna, önéletrajzi írásából éppúgy kiviláglik, mint képeiből, hogy ismerte jól a nyugati művészek és csoportok izgalmas festői törekvéseit, de azt is látta, hogy idehaza, különösen a nehéz életű, nehézkesen mozduló vidéki környezetben az ilyesmi gyökértelen lenne, nem találna visszhangra. Endre Béla világosan látta, hogy meg kell érnie az időnek ahhoz, hogy Vásárhely egy ütemre lépjen Párizzsal."

A tanulmányt Endre Béláról írt cikkek bibliográfiája, katalógusainak és saját írásainak jegyzéke zárja. Az 54 kép leszámol a „lírai Endre Béla"' egysíkú szem- lélettel. Néhány képén — elsősorban a színesben reprodukált címképén (Piros- kendős lány) — egy új, a közönség által eddig kevésbé ismert Endre Béla tűnik fel, aki — véleményünk szerint Tornyai hatására — igen heves, zaklatott ecsetkezelés- sel fejezi ki mondanivalóját kora társadalmáról. Talán nem tévedünk, ha a szegény- parasztsággal való együttérzés ilyen magas hőfokát kifejező, expresszív hangolású képeit tartjuk a legjobbaknak.

A könyvben ízelítőt kaptunk a festő „Có" című önéletrajzi regényéből, melyben többek között feleségének, Török Zsófiának és Vásárhelynek állított emléket. Szí- vesen látnánk nyomtatásban is Endre Béla önéletírását. Hódmezővásárhely az utóbbi időben értékes kiadványokat jelentetett meg (Vásárhely szobrai, Hódmezővásárhely), legalább szerény formában Endre Béla írásét is átadhatnák az érdeklődőknek.

Az említett múzeumi évkönyv 600, ez a könyv 4150 példányban jelent meg.

Ennyi helyre jut el László Emőke munkája és Endre Béla hatvanhárom válogatott alkotása.

LACZÓ KATALIN

József Attila-breviárium. Péter László szerkesztésében és utószavával jelent meg a Szegedi Nyomda Miniatűr köny- veinek sorozatában a József Attila-bre- viárium. A rendkívül csinos miniatűr könyvecske Kondor István és Ekker János nyomdai munkáját dicséri. *

Vendégünk volt Tadeusz Olszanski lengyel író, újságíró, műfordító, aki számos mai magyar író (Sánta Fe- renc, Moldova György, Gyurkó László, Fejes Endre, Ottlik Géza) kiváló len- gyel fordítója. Egy Magyarországról szóló, két kiadásban megjelent könyvé- nek újrakiadásához gyűjtött anyagot, és Kertész Akos Makra című regényének fordításáról tárgyalt.

Kósa László és Szemerkényi Ágnes Apá- ról fiúra című könyvének második kiadá- sára készül a Móra Könyvkiadó. Nagy öröm.

hogy ez a fontos és hasznos mű ismét meg- jelenik a könyvpiacon.

*

A Somogyi-könyvtár két kiadvánnyal is köszönti a 70 éves Bálint Sándort.

A Somogyi-könyvtári Műhely (1974. 3.

sz.) legtöbb tanulmányának tárgya a szegedi, Szeged környéki népélet: Bá- lint Sándor fő kutatási területe. — Ugyancsak Péter László munkájának eredményeként született meg a Bálint Sándor munkássága című bibliográfia, mely 363 tételben sorolja föl a nagy néprajztudós cikkeit, tanulmányait, könyveit.

*

Csáky Sörös Piroska: A jugoszláviai ma- gyar könyv 1945—1970. Az újvidéki egyetem Magyar Nyelvi és Irodalmi Tanszékének könyvtárosa sokéves kutatómunkájának eredménye ez a könyv. A jugoszláviai m a - g y a r irodalom kutatásának és megismeré- sének alapműve. Bori Imre nagy össze- foglaló tanulmánya után e tárgyban a leg- jelentősebb munka. 2340 tételben adja a jugoszláviai m a g y a r könyv 25 éves termé- sét, irodalmi, szaktudományos, politikai, fordított müvek s a magyar irodalom klasszikusainak jugoszláviai kiadását sorolja föl pontos könyvészeti adatokkal, a pél- dányszám s gyakorta a könyv megjelené- sének napját is föltüntetve. A könyvészeti szakkritika méltatni fogja Csáky S. Piroska munkáját: az élő irodalom kutatója ö r ö m - mel veszi kézbe ezt a nélkülözhetetlen könyvet. (A Forum kiadása. Ojviidék. 1974.) 112

Hivatkozások

KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK

Horváth Béla, Sziklai László, Garai László, Erős Ferenc, Bókay Antal, Szőke György, Bartal Mária, Farkas János László, Veres András, Bíró Béla, Lengyel András*. A

A jelek szerint azonban sem Babits, sem a jegyzetek szerzője nem tudta, hogy a madridi levél feladója nemcsak „ide- genbe származott magyar" volt, hanem író, újságíró

Ugyancsak vendégünk volt Sava Babic író, műfordító, a magyar irodalom jeles jugoszláviai tolmá- csolója.. Köszöntjük Grezsa Ferencet, la- punk főmunkatársát, aki január

Az író azt jegyezte a könyv címe alá: „Illés Endre képeskönyve." Igen, képeskönyvet lapozunk, de ez nem (vagy: nemcsak) a városok, a hazai tájak, az idegen

A névsorban összesen 42 név szerepel: Adolf, Ágoston, Alajos, Albert, Amb- rus, Ármin, Athánáz, Bálint, Demeter, Dezső, Dózsa, Elek, Endre, Fábián, Fe- renc, Gábor, Gellért,

Ellenőrző Bizottsága tagjai: Nagy Dezső, Bak László és Kugler Béla. Választmányi tagok: Tóth László, Gáspár László, Németh András, Szabó Endre, Bóta

Illés László és Szabolcsi Miklós, Tanulmányok a magyar szocialista irodalom történetéből 2, 176–226 (Budapest: Akadémiai Kiadó, 1967); Bojtár Endre, „A lengyel

Kelecsényi László könyve — a címével és bevezetésével szemben — nem szól Ottlik Géza egyik életéről sem, nem válaszol a nagy kérdésre, hogy kicsoda Ottlik Géza,