• Nem Talált Eredményt

Teacher learning and the components of teacher knowledge

In document DOKTORI (PHD) DISSZERTÁCIÓ (Pldal 112-116)

4 Results and Discussion

4.1 Learners’ perspectives through learner interviews

4.1.4 Teacher learning and the components of teacher knowledge

[...] there is a moderator who brings up topics like company culture, how to praise your people, how to scold them, there are issues like this in a teacher-student relationship, as well, and then we talk about it. So, I believe we can learn a lot from each other in some way. We had a subject called “Organization” at university, too, and human relations, we have some knowledge, but we can learn from one another.

(Muriel)

Steven reports an incident in which his Italian teacher confused the Italian for kohlrabi with the Italian for cauliflower. He says, “It was kind of funny. He didn’t know which was which and well, I happened to know.” He had previously worked in a restaurant in Rome and fancies Italian cuisine. Replying to a question whether anyone felt uneasy, he adds that he does not believe this should be a problem. He remarks that he had a dentist friend who was at first afraid to invite her colleagues’ opinion on difficult cases but learnt later from her own experience as a patient that consulting colleagues would eventually build trust in her patients.

Dorothy felt she knew more of the English vocabulary related to her medical problems than her private tutor. A university student gave her private lessons, but it was the teacher who in the course of the one-to-one sessions took notes because Dorothy had earlier looked up everything about her medical condition on the Internet. The other area where she was more competent than either her tutor or her own mother, a teacher of English, was the colloquial language used in television series.

I watch these in English and then there are … (pause) I watch a lot of medical series as well. And then there were these idioms that … (restarts) slang expressions, and neither her, nor my mother knew the expression, they did not believe me that it existed up until the point when they, too, heard it in a film. (Dorothy)

Tina thinks that it is essential for teachers who want to be successful to involve their students in the learning process. Involving the students will have the result that the lesson might take unanticipated turns, which might create learning opportunities for the teacher herself. In one of Tina’s anecdotes, both teacher and learner underwent an enjoyable learning experience: “You can learn from anything, really, they [teachers] can learn from their students, I think”.

We had homework like… We were asked to look up 20 illnesses. And the English teacher had such an impact on me that I looked up about a hundred illnesses by using printed dictionaries and seating my Mum and Dad in front of me and asking them what other illnesses there were… You have to admit that you can involve students and you can learn from them. (Tina)

Learning from the students was not only mentioned as a possible way of developing their knowledge. Irene, for instance, believes it would be odd if the students could teach the teacher something new in grammar. “We have never taught anything new in grammar to our teacher that would be inappropriate,” she says. The definable boundaries of grammar, it appears, make it an indisputable domain of the teacher in learners’ eyes. Tina, too, finds it hard to imagine that a teacher needs to improve her grammatical competence after graduating.

Hence, grammatical competence appears to be similar to the factual knowledge of a geography or history teacher.

In the views of the experienced learners of English in the sample, teachers need to be autonomous learners themselves. They need to “read a lot of foreign language texts,” as Brian put it or get immersed in the culture of the target language (Irene, Muriel, Tina and Ann).

Learning by teaching was a way of development not mentioned by other participants, but Maureen strongly believes if someone teaches a language, she will definitely develop in that language. It is common, in the author’s experience as well, for language teachers to opt for higher level students or courses in order to motivate themselves to better their foreign language competence.

An analysis of what components of teacher knowledge experienced language learners find the most important reveals that the most frequently mentioned component is the teacher’s language competence. Within language competence, socio-linguistic competence, especially the knowledge of recent slang, was mentioned by several participants. A wide knowledge of the target language culture or cultures was considered useful by more than half of the participants while acceptable pronunciation was of great importance to one respondent only.

Other components that were mentioned were the following: the ability to change, pedagogical skills, the ability to explain language phenomena, and the ability to create opportunities for communication.

Even though being equipped with a wide vocabulary in English was often referred to by participants, not knowing something, for example the English equivalent for a rare word, was considered to be an inconvenient situation only by Ann. As she says, “The teacher should be able to speak the language at such a high level and should have such a wide range of vocabulary that students cannot surprise her”. She also adds that teachers need to be carefully selected for a given group by the organisation:

I had teachers with whom it wasn’t inconvenient at all because they were such good teachers. We are all human beings and there is no-one who knows everything. But I had an English teacher. I found it quite irritating that she didn’t know something because I felt that she should not have been teaching the group I was in. She didn’t have the necessary knowledge. (Ann)

Many other participants expressed the view that it was understandable if their teacher did not know something. An excerpt from the interview with Tina clearly illustrates this:

Tina: If these are words that are extremities, I have never thought of that as something negative. Provided the teacher says ‘I am sorry’ and looks it up….

Researcher: That’s important…

Tina: Yes, looks it up and brings it to the next class. I don’t think an English teacher is a living dictionary and I don’t expect them to know the answer to my most extreme questions.

According to Tina, language teachers who do not know rare words or expressions will not lose their credibility as long as they attempt to compensate for their lack of knowledge. Admitting not knowing something and making it clear that a language teacher is a learner of the target language, too, will not only help the teacher save face but it will also present a role-model for the learners.

Since the interview protocol included a question on teachers’ not knowing something, other learners also commented on this issue. Many described rare examples

when the teacher had no knowledge of specialist vocabulary but accepted that it was impossible to be familiar with the terminology of all professions. The examples of Dorothy teaching her teacher specialist medical vocabulary about her knee problem or of Steven being more familiar with the names of vegetables than his teacher were already mentioned at the beginning of this chapter. Learners seem to tolerate it if teachers cannot off the top of their head come up with the equivalent of a word like “dislocated hip” (Erin’s example), or

“triticale” (Muriel’s example, although in a slightly different context) but if this happens repeatedly, regularly or with “basic level things” (Dorothy), the teacher’s credibility will be lost, as was pointed out by Erin, Britney or Dorothy. Dorothy is actually quite impatient with her teacher, and she finds it more convenient to look unknown words up on her mobile than wait for the teacher to look it up for next time.

A suitable metaphor to describe the knowledge, or lack of knowledge, of teachers was offered by Tina, the business school graduate:

The ideal teacher… There is a very good saying about this, by I don’t know whom.

Imagine a sandy beach, where there are a lot of small pebbles and one big stone. The big stone, or stone itself, symbolises knowledge, while the sand symbolises ignorance.

The many small pebbles are students. The big stone is the teacher. Large knowledge belongs to him, but there is more ignorance around the larger stone. Which is just a nice metaphor, but I believe it is absolutely true.

In document DOKTORI (PHD) DISSZERTÁCIÓ (Pldal 112-116)