• Nem Talált Eredményt

PETŐFI VERSEINEK LEFORDÍTÁSA

In document W AGYAK ÉS CZIGÁNY NYELV (Pldal 197-200)

Arab számok czigány nyelven:

PETŐFI VERSEINEK LEFORDÍTÁSA

A király esküje és Hunyadi lefejez- • tetése.

1. Megesküdt a király Hunyadi Lászlónak, Esküszöm az égre,

»Az ég istenére,<

Bántani nem foglak.

2. Készül föl Budára Jó Hunyadi László:

Lé krájéhki szoláh tháj Hunyádéhkö télé sóráripé.

1. Szuláhsutyász о kráj Hunyádi Lászloszku;

Szoláh dáv pocséri,

»Pé dévléhko cséri.«

Csi bontu száro tu.

2. Gétojpé Budára О Hunyádi László,

Ne menj fel, ne menj fel.

Ne légy életedel Könyelmüen játszó!

3. Veriped lesz Budavár, Beleesel ha mégysz, Maradj lenn tielgrádban, Vagy bujdoss hazátlan, Szép fiatal vitéz!

4. Kora még tenéked Sírba feküdnöd le;

Éktelen halotti Szemfödöt boritni Ékes szemeidre.

5. Hazám szép vitéze, Ne menj föl Budára, Látod, mi villog ott?

Ne a te csillagod Hóhérbárd sugára, 6. Balga aggódástok

Nem ijeszt el engem;

Köszönöm tanácstok, De reá nem állok, Megyek föl Budára.

7* Vén Buda várba van Ifjú menyasszonyom, Érted száz halálra Mennék meg sem állva, Szerelmes angyalom.

8. De halálról ottan

Szó sincs, nem is lehet, Megesküdtél nekem Királyom, s én hiszen

»Szent esküvésedeL«

9. Nemes bizalommal László Budán termett, Ássák a zsiványok, Ássátok, ássátok Alája a vermet.

173

Názsátár, názsátár, Ná áv tyó trejéhko Tu о khöli máto.

3. Mur munczi ávlá tu, Ándré pérész té zsász, Ás tu káthé télé, Váj ke szképi szár tu,

Sukár tömő vityász!

4. Náj tu vreme inkö Té páslyosz múlénczá;

Zsungálo múlénge Dikhlész té bulychárész, Pé tyá sukárjákhá 5. Sukár vityázoná

Názsá ándé Budá, Dikhösz szó villogij ? Náj tyíro koj csörhán Merimáhko glászá, 6. Kodolá álává

Csi dárá vén ám mán, Náji száv tu ménge Pélá csi torgyuváv:

Opré trobuj té zsáv.

7. Ándo Budáhko thém S munro pirámnyi, Ándé sei méripé Zsoszmé ándá tűié;

Munro sukár gázsi.

8. De pá méri mászté Dsi áláv nász othé,

Szoláh súlyán mángö Munro kráj mé. páttyáv

»Tyo szoláh áripé.«

9. Báró bízimászá Gölyász ándé Budá.

Hunávén esóruro, Hunávén, chunávén Télá lészté chívá.

174

10. De volnák akárki, Én ártatlan vagyok, S a király végtére Esküvel ígérte,

Hogy bántani nem fog

10. De távosz ákár kon, Csi szimmé dosálo, 0 kráj sin ágyász ke Szolábászá phénygyász, Csi buntu jámán vov.

11. Nem sokáig hagyták, Hogy magát emészsze Nagy Magyar országnak Legszebbik virága, Legnagyobb vitéze.

11. Csi muklé *butészté, Hogy té chászárélpé Báró ungro théméh Ко sukár lulugye;

Máj báró vityázé.

12. Szép vitéz Hunyadit Föl szent György terére Hurczolták a latrok . . . Tööbbet is akarok Tudni? kifolyt vére.

Petőfi után Sztojka.

12. Lé sukár Hunyádész Pé pláj ligér diné

Félé szent Györgyéhko . . . Tháj othé mudárdé

Rát ávri tháv diné.

A vándorélet. 0 phirimáhko trejo.

1. Hogy ha üres az embernek Zsebje, üres hasa is, Zsebem üres, ennélfogva Üres az én hasam is.

1. Káná súsoj lé mánusész Époszotyi vi о porr, Súsoj munro poszotyi tháj Susoj mánge vi о porr.

2. Tegnap ettem utoljára;

Az igaz hogy keveset, No de se baj, van elég, ki Én helyettem is evett.

2. Izs chályom mé pálunészté Csácsipé hogy czirrászász, Node nájdós szí dosztákon Viándá mándé chályász.

3. Holnap újra nap lesz, akkor Ehetek, majd ha lesz mit, Addig reménység, anyámnak Szívom édes emlőit.

3. Téhárá pálé gyész ávlá Májd sájcháv té ávlászo, Dépátuncsi munri dáké Csucsi pev ángál jílo 4. Hasam üres, de helyette

Tele vannak szemeim, Megtöltötték a hidegtől Kiszorított könyeim.

4. Munro porr súsoj de zevkö Pherdé szí munré jákhá, Pherdo sórdé lé silésztár Ávri kikido ászvá.

5. És ez jó, hogy ily hideg van, Legalább sietnem kell,

így a csárdát, mely még messze, Szaporábban érem el.

ö. Vikode lásoj hogy síi szi Máj pédérész szigyáráv, Lé k'ircsimász szó durinkö Vi máj szigátár reszáv.

176

Más. Ávér.

1. Ilyen asszony való nékem, Mint az én kis feleségem, Eszemadta kis barnája, Te vagy a világ rózsája.

2. Nem vagyok az, a ki voltam, A ki annyit szomorkodtam Csillagos ég az életem, Azt is néked köszönhetem.

1. Kászá vi zsuvlyi váluno Szár é zsuvlyi káde munro, Té chávlá czigno méláhno Lulugyi szán Iá lumeko.

2. Csi szim kodo kon mé szimász Koná gyiki brigá chályász, Munro treji káde cséri Vikode tuke náji szíj.

Édes szemed mosolygása Örömjrainjek kutforrása;

TöbKet ф egy tekinteted, avasz, mikor legszebb.

dicsérni akarnálak, Sokfélének mondhatnálak;

Nem mondalak én egyébnek,

<2^ák pz Isten remekének.

Más.

efordultam a konyhára, ágyujtani a pipámra;

zaz rágyujtam volna,

og^ma már nem égett volna.

A pipám javában égett YNem is mentem én a végett,

rt mentem mert megláttam, ogy oda bent szép leány van.

Tüzett rakott eszem adta Lobogott is a mint rakta, Jaj de hát még szeme párja Annak volt ám nagy a lángja.

3. Tyi jákhéngö ászájipé Munro vójáko vrász dipé;

Máj but köréi tyi dikh'ipé Szárkáná о bors mijájpé.

4. Té kámosz tut te ázsáráv But felohkö tut sáj motháv, Csi motháv, mé tut ávréhkö Sukár szán tu lé Dévléhke.

Ávér.

1. Ándr# bolgyommá pé konyhá, Té phábáráv pé lyulyává;

Féré phábár gyomász ábá Káná csi phábilyász ábá.

2. Munro lyulyává phábilyász Ná ándá kodé göly о mász, Féré gölyom ke dicsilyi.

Kothé ándré sukár séj szi.

3. Té cháv Iá voj jág cziczijász Báró jág szász szár ládágyász, Jáj de inkö é jákh árnál Kode szász é báró ángár.

4. Én beléptem ö rám nézett Aligha meg nem igézett;

Égő pipám kialudott Alvó szivem felgyulladott

4. Ándré gélyom pé má dikhlyász Phárészté ná vi drábárgyász;

É lyulyává ávri szútyász Munro jílo májd phábilpász.

In document W AGYAK ÉS CZIGÁNY NYELV (Pldal 197-200)