Achastes. Mit ta rt kigyelmed Gaude uram e világon legnagyobb boldogságnak ?
Ga u d e. Beatus ille, qui procul negotijs.
Achastes. De kicsoda az ezen a világon?
Ga u d e. Jóakaróinknak mindenkor kedvében lenni, ellen
séget nem tartani, bűt nem szenvedni.
Achastes. Ú g y , de v a n -é ez v ilá g o n o lly a n b o ld o g ? Ga u d e. Ahol Barabbás, — mert annak igen jóakarói vannak, úgym int: a restség, hazugság, s azoknak mindenkor kedvében vagyon; ellensége nincs, mert soha öszve nem vész ezekkel; bút nem szenved, mert ez a kettő nem engedi.
Achastes. É n p e d ig a zt ta r ta n á m le g n a g y o b b b o ld o g s á g n ak , a k i so h a m eg n em h a ln a .
Ga u d e. Ollyan a B arabbás: mert a soha meg nem hal, — hanemha agyonverik, mint a dühös ebet. Tudja-é Nagyságod: a rossz pénznek nehéz elveszni az háztúl! Mala herba non certo perit.
Achastes. Bárcsak már meg ne vénednék az ember !
Ga u d e. Hóhó, Nagyságos Uram, az üdőt, a nyilat soha vissza nem hozhatni vagy húzhatni; az üdő folyton foly, bizony senkit nem vár.
Tempora labuntur, tacitisque senescimus annis.
Tempora mutantur, et nos mutamur in illis.
Achastes. Nó, nem gondolkodik arrúl Polycarpus uram : mert most is, úgy hallom, kővárat akar venni.
Tlialy Kálmán: Actio Curiosa. 13
Ga u d e. Elhiszi-é Nagyságod? Yan még száz mélyföld- őket; de Polycarpus kutyamódon csak mellette kullyog. Sok
féle szerencséket próbált már ő : de mindenütt belészakadott az
Flos fueram factus, florem fortuua fefellit.
Azután meg azt m ondja: Florentem florem florida flora, etc.
Achastes. Edes Gaude uram, a szerencse próbálva j ó ;
A C T IO C U R IO S A . 195
Polycarpus. Most veszem eszemben, hogy szenvedéssel járják a világ állapotját, senki úrrá könnyen nem lehet; akár- melly állapotban is szenvedni kell, ha dolgaiban elől akar menni.
Ga u d e. Most tudod-é, hogy rózsát tövis nélkül, mézet méhdongás nélkül nem szedhetni ? A ki halat akar fogni: ne féljen az vízfal; arrúl mondják a z t:
Quisquis apes undasque timet, spinasque roseti:
Non mei, non pisces, non feret ille rosas !
Antidotum vitae patientia solá malorum Victurus; si bene vis vivere, disce p a ti!
Perge pati patiens, patienti palma paratur.
H a mely dologhoz hozzá akarsz kezdeni és szóllani: elsőben, meggondold, és megtanuld: mit kelljen cselekedned és mit mondanod ?
Scis, valet in cunctis moderosa scientia punctis.
Jóakaródbúl magadnak ellenséget ne csinálj: .mert soha nin
csen rosszabb ellenség, mint a ki jóakaróbúi lett.
Tranquillis rebus, quae sunt adversa, caveto.
Fusus in adversis melius arare memento.
1 3*
196 A C T IO C U R IO S A .
Azaz, hogy summa summarum: az üdőt iidővel mértékeid meg, tempore tempora tempera.1
Polycarpus. Edes Gaude uram, lám mindeneknek szol
gálok, csaknem a lába alá fekszem: mégis szerencsétlen vagyok mindenhez, csak a rossz hírt hallom mindenfelűl.
Ga u d e. Ügy van bizony a rossz hírnek dolga, mert az szárnyon jár. Fam a malum, quo nihil aliud velocium ullum, Nobilitate viget, viresque aquirit eundo. Mindenütt szaporodik.
A világ dolgai úgy folynak, hogy egyik bú a másikat éri.
Nulla calamitas sola; az jó hír pedig minden bokorban megakad.
Polycarpus. Hiszem, látja kigyelmed, az udvarban is mit nem cselekszem; én fáradok, s mégis mind mások szedik el a pálmát előlem!
Ga u d e. Ügy jár a z ; mert nem mindenkor a szedőnek adatik a pálma. Az nap is sokszor felhőben bújik; a méhek is eleget fáradoznak nyárban az mézgyűjtésben: de más szedi el az lépét.
Polycarpus. Lám. Borsequius félannyit sem cselekszik mint én, — mégis jobban szolgál néki a szerencse.
Ga u d e. Hóhó, legény, ne tégy fel te Borsequiussal: mert egyedül szopta az az ördög anyját, a ki Borsequiust. meg
csalja ! . . .
1 Hibásan : »temporea«-nak írva.
Sic vos non vobis mellificatis apes.
VEGE.
G A U D E T E S T A M E N T U M A .
1. Mindenek Urának, A Szent-Hái’omságnak Én lelkemet ajánlom ; Hogy elválok tolled S nem lehetek véled Édes hazám, sajnálom.
Érted csöp véremig S koporsóm zártáig Érted lészen halálom.
2. Virághoz hasonló És árnyékhoz hajló O, világi szép é le t!
Ki állapotodban Szerencsés voltodban Vagy tündöklő kikelet, — Látom, hogy szépséged S minden ékességed Csak romlandó épület.
3. Jársz sebes szél-módra, Futnak kincses jódra Szép iffjúság napjai;
Szerencsét ígérnek, Szárnyira felvisznek Reménlhető javai : De mint vizek folynak S egy helyben nem állnak Változandó órái,
198 A C T IO C U R IO S A .
4. Világi uraság — Látom, minden hívság;
Bölcseknek tudományi . . . Senki végső napját Bizonyos óráját
Mert nem tudja mondani;
Csak Istennel rejtve Van titokban téve:
Ki mikor szokott halni ?
5. Ádám, első atyánk Esete hozta ránk Ezt a halandóságot;
Földbűi teremtettünk — Meg azzá kell lennünk, 0 vetett illy sorsságot.
Míg Isten irgalma Dicsőít nagy hatalma Az örök boldogságot.
6. Azért, míg ti éltek, Világot szemléltek : Minden dolgaitokat Itt úgy rendeljétek, El ne veszessétek Az örök boldogságot;
Vegyétek el kedves Tekintettel — — — 1 Az kis tanúságtokat.
7. Légy jó, istenfélő, Mindent megbecsülő.
Az Istennek szolgálni Azon igyekezzél, Hogy ne feledkezzél.
Senkinek is véteni.
Légy bölcs, alázatos, Mástól kívánatos — Ne tudj soha kérkedni.
1 Itt egy szó kimaradt.
actio curiosa. 199 8. Mindeneknél kedves
Légy, de nem gaz s iiyelves Hanem inkább hallgató.
Jó uradhoz titkos,2 Hív, igaz s nem mocskos, Minden jóra oktató.
Hiteddel uradot Jóakaróidot
Ne légy csalárd tanító.
9. Alázatos szódban, Minden dolgaidban Légy, de ne tétovázó.
Uradnak ritkán szólj, Mint szajkó, ne légy olly Csácsogó s hazudozó.
Szegényen könyörülj, Más kárán ne örülj, Ne légy lopó és húzó.
10. Házastársod szeresd És másét ne keresd, Légy jámbor életedben ; Ha iffjú legény v a g y : Szüzességben maradj Míg házasság tőrében Magadot nem kötöd ; így véle nem döntőd Magad pokol tüzében.
11. Részegséget ne űzd, Tékozlást elkerüld,
Hagyj békét fösvénységnek ; Czifrára ne szakgass, Mindent jól takargass, —■
Ne adj helyt irigységnek.
Kicsiny ellenséget Meg ne vesd, s kerüljed, Hogy ne árts életednek.
2 Titkait ki nem fecsegő.
200 A C T IO C U R IO SA .
1 2. Tigrishez hasonló Ne légy bosszúálló — Hogy azzal ne rontással;
Ne átkozz senkit i s : Hogy másoktúl te is Úgy meg ne átkoztassál !.
Tégy mindenekkel jót, Hogy te is jóért jót Vegy és koronáztassál!!