• Nem Talált Eredményt

S. Klmetek mindazáltal a mit jobbat feltalál ezen dolognak remediálásában azt kövesse

In document TOROK-MAGYARKORI E M L É KE (Pldal 38-200)

Magyar rendre való költség

P. S. Klmetek mindazáltal a mit jobbat feltalál ezen dolognak remediálásában azt kövesse

Külczim : Egregiis agilibus et strenius N. N, oppidi Kőrös Ju-dici p r i m a r i o et coeteris inhabitatoribus etc dominis vicinis ob3ervau-dissimis. Kőrös etc.

(N.-Korös v. levéltárából.)

CCCLI.

IV. MUHAMMED.

Bírák és ítélők példánya, Budának kadija stb.

Cs. m. jegynek érkeztével tudva legyen hogy cs, kam-rajószágom s a fenirt törvényszék (háza) alá tartozó Kőrös vá-rosának lakosai m. trónomhoz folyamodván felterjeszték, hogy a m. rendeletemnél fogva rájok kivetett adót {teklif) le szok-ták fizetni, s egyéb kényszerszülte terhek viselésére okot nem adtak. Mindazáltal a budai kormányzó (valt) részéről m rendelet nélkül szokás ellenére reszidije *) fejében 8000 oszporát vesznek tölök, ezen felül 200 szekér széna és 200 szekér fának követelésével mindig hántatván, nehogy ezen túl a m. rendelet s az ő szokás ellenére akként sanyargathas-sanak, azok nieggátlása iránt magas rendeletet kértek; mi-ért is parancsoltam, hogy m. rendeletem megérkeztekor a fenirt ügyet igazságosan megvizsgáld s tudd hogy, ha az a felterjesztéssel megegyez, szerencsés napjaimban a szegény jobbágyok bárminő bántalmában teljességgel meg nem

nyug-szom. A nevezetteknek tehát keményen kösd szívökre, hogy ezentúl m. rendeleten kivül s szokás ellenére reszidije fejé-ben 8000 oszporát tőlük ne vegyenek, fájok, szénájok s egyéb holmijokat el ne hordják, s te azt nem engedvén őket eltiltsd tőle. Sem egyházi, sem polgári törvénynek (ser' kánun), szintúgy a szokásnakés császári rendeletem ellenére nem engedvén valakinek cselekednie, a nem fékezhetöket név és czim szerint feladd s oka ne légy, hogy ez Ügyben újra pa-nasz érkezzék. így tudd in. jegynek higyj.

Kelt 1087 Dztilkide 1 - 1 0 = 1677 Januar 5—15.

Drinápolyban.

*) T á n redzsadije (egy azelőtt r é g eltörült adónem.) I l a m m e r Staatsverf. 1. k. 226. 1.

2*

Jegyzet: E fermán Budán k e l t hivatalos m á s o l a t a is megvan ily hitelesítéssel : A föld negyed r é s z é r e szdló m a g a s szultáni oklevél másolata, — k i a d t a a diesőse'ges n a g y Isten s e g e d e l m é v e l

a s z e g é n y Musztafa.

Kivül az eredetin és viátolaton : Széna, fa c z é d u l á r u l .

CCCLII.

IV. MUHAMMED.

Birák és itélök példánya, mevlána Buda kádija stb.

Császári magas jegynek érkeztével tudva legyen, hogy cs. kamrajószágaim közül való s a fenirt törvényszék alá tartozó Körös városának lakosai s e cs. rendeletnek előmu-tatói m. trónomhoz folyamodván felterjeszték, hogy ők a kötelességükben álló salétromgyártást űzik s a m. rendelet-nél fogva rájok eső adót le szokták fizetni elannyira, hogy rendkívüli terhek viselésére okot nem adtak. Mindazáltal a budai kormányzó (yali) részéről m. rendeleten kivül, és mind a ser' mind a kanun ellenére istállómester *) ezimíí adóval szüntelen zavartatnak. Mivel tehát kérték, hogy m. rende-leten kivül, kánun és ser ellenére akként ne nyomorgattas-sanak s ez meggátoltassék : parancsoltam, hogy magos ren-deletem megérkezvén, a fenirt ügyben igazság szerint eljárj, s azt megvizsgáld, s ha az ezen értesitéssel megegyez tudd, hogy boldog napjaimban a szegény jobbágyok nyomorgalá-sába bele nem egyezek s az emiitetteknek keményen kösd szívökre, hogy ezentúl m. rendeletemen kivül és úgy a ser' mint a kánun ellenére őket akként ne sanyargassák, s te ezt tenniök nem engedvén őket meggátold benne. A ser' és ká-nunnal valamint rendeletemmel ellenkező tettet elkövetni ne hagyj. A magukat fékezni nem engedőket név és czim sze-rint feljelentvén alkalmat ne nyújts rá, hogy ez ügyben uj rendelet érkezzék. így tudd meg, magos jegynek liigyj.

Kelt 1087. Dzülkide 1—10 = 1677. Január 5—15.

Drinápolyban.

*) Az itt „istállómester"nek f o r d í t o t t szalákhor v a g y sziláhsor istállómestert is j e l e n t ; •— de egyszersmind oly r a j á t is, a ki várerődí-tési s z o l g á l a t o t t a r t o z i k teljesíteni.

Jegijzet: E z e n fermán B u d á n kelt h i v a t a l o s másolata is megvan, ily bitelesitéssel : A föld n e g y e d sze'szére szóló szultáni okleve'l má-solata, — k i a d t a a dicsöse'ges n a g y Isten segedelme'vel a szege'ny

M u s z t a f a budai kádi.

Kívül az eredetin és másolaton : s z a r a h ó r a s á g r u l .

CCCLIII.

IV. MUHAMMED.

Birák és Ítélők példánya, Buda kádija stb.

Császári magos jegynek érkeztével tudva legyen, hogy a fenirt káza alá tartozó s e cs. rendeletet előmutató körösi lakosok magos trónomhoz felterjeszték, hogy ők a m. rende-let nyomán tartozott ilrende-letményt (hakk) adót (reszm) és egyéb terhet (teklif) szokták fizetni, s ebben nem fogyatkozván, semmi tekintetben bántatni nem szoktak. Most azonban a budai közkatonák (•nefr'at), régi szokás ellenére, sok szeke-ret, posztót, darutollat, azonkívül élelmet ingyen szedvén, rajtuk zsarnokoskodnak. Minthogy meggátlásuk iránt magos rendeletet kértek, parancsoltam, hogy m. rendeletem érkez-tekor a fenirt ügyet igazság szerint megvizsgáld, s tudd meg, hogy ha a felterjesztéssel megegyez, igazságos nap-jaimban ser' és kánun ellenére a jobbágyok ilyképeni sa-nyargattatása m. megnyugvásomat teljességgel nem birja.

Az emiitetteknek keményen szívökre kösd, hogy régi szokás ellenére szekeret, posztót, darutollat és élelmet ingyen el ne vegyenek, s te venniök nem engedvén, őket semmi szin alatt ne bántsd, s a fenirt ügyben más rendeletnek érkeztét elé ne idézd. így tudd a magos jegynek higyj.

Kelt 1087. Dzülkide 1—10 = 1677. Január 5—15.

Drinápolyban.

Jegyzet: E f e r m á n Budán kelt h i v a t a l o s másolata is megvan, ily h i t e l e s í t é s s e l : A föld n e g y e d r é s z é r e szóló magos oklevél másola-ta, — k i a d t a a dicsőséges n a g y Isten segedelmével

Musztafa budai kádi.

Kívül mind az eredetin mind a másolaton: Szálló a j á n d é k á r u l , a másolaton ez is : italárui.

CCCLIV.

IV- Muhammed rendeli, hogy a k ö r ö s i e k az iszpendzsét a Budán lakó d e f t e r d á r n a k b e f i z e t v é n , — be kell é r n i vele, s nem kell éven"

ként 1140 tallért követelni tőlök, szól a r e n d e l e t a vezérhez, mint Buda gondviselőjéhez, s a b u d a i kádihoz.

K e l t 1087. D z ü l k i d e 1—10 = 1677. J a n u á r 5 - 1 5 .

D r i n á p o l y b a n Kivül: Sommálásrul.

CCCLV., IV. MUHAMMED.

Nagy lelkű eniirek példánya, kitünö nagyok oszlopa, hatalmas, tisztelt, hirnév és dicsőség tulajdonosa, az örök Istennek bő kegyében részeltetett szolnoki szandsákbég;

birák és itélők példánya, jelességnek és beszédnek bányája, Szolnok kádija !

Császári magas jegynek érkeztével tudva legyen, hogy a fenirt törvényszék (háza) alá tartozó Kőrös városának jobbágy lakosai szerenesés kapumhoz felterjeszték, hogy ők a nevezett tőrvéuyszék alá tartozó Kécske helységéből va-lók, de háború kitörésekor a sereg üldözése elől néhányan keresztyén földre menekültek vala. Azután édesgetésre a fenirt városban telepedtek meg, hol is tartozott feadójukat (dsizije) a városbeli keresztyénekkel egyetemben szokták lefizetni és igy a szegedi defter keresztyén jobbágyaival az adókönyvbe beirt jobbágyok közzé ők nem tartozván s ehez semmi viszonyban nem lévén, most az emiitett defterbe irt keresztyének adójának beszedésével megbizottak csupán haszonlesésből töltik szintén és újra adót követelnek, s Őket mind a törvény mind a defter ellenére háborgatják. Mivel ezek meggátlására magos rendeletet kértek, ennélfogva ne-hogy a kánun és a defter ellenére hántassanak, e rendelet adatott ki, s parancsoltam, hogy ennek megérkeztekor a fenirt ügyet megvizsgáljátok, aztán a pecsétes, hiteles és uj

császári defternek másolatát elövevén, vizsgáljátok meg, hogy ha a fenforgó jobbágyok (ráják) tettleg régóta a sze-gedi defterbe jobbágyokul beirva nincsenek, akkor a neve-zetteket, miután a most lakott városnak keresztyéneivel egyiitt a tartozó fejadót (dsizije) egyszer lefizették a szegedi adószedő (dsizijedár) defter ellenére újra adóköveteléssel ne háborgassa, ti pedig ezt nem engedvén, őt benne meggátol-játok s alkalmat ne adjatok, hogy ez ügyben új rendelet érkezzék. így tudjátok meg, magos jegynek higyjetek.

Kelt 1087 év Dztilkide hó 2-án = 1677 Január 6.

Drinápolyban.

Kául: Az k é c s k e i hozzánk b e j ö t t j o b b á g y o k császár a d a j á t szegedi s z a n s o k s á g r a (szandsák) ne a d j a n a k .

Jegyzet : Vesd össze a I X számú o k m á n y n y a l f e n t e b b I. k. 9-ik lapon. Ahmed szultán 1615-ben ugyan-e t á r g y b a n ad ki rendeletet.

CCCLVI.

IV. MUHAMMED,

Kegyelmes vezér, nagyságos musir, a világ rendezője, ki a közügyeket éles belátásával s a népek dolgait igaz Íté-let szerint rendezi, ki a birodalomnak és a jóllétnek épüÍté-letét szervezi, s a szerencse és felség oszlopait szilárdítja, a leg-magasb királynak különféle kegyeibe burkolt, Budának gondviselője, Murteza pasa vezérem (t. a. m. A. ö. d.) és a bírák s ítélők példánya, jelességnek és beszédnek bányája, mevlána, Budának kádija (n. j.)

Cs. m. jegynek érkeztével tudva legyen, hogy kamra-javadalmu Körös városának lakosi szerencsés udvaromhoz embert és folyamodványt küldöttek és felterjeszték, misze-rint ők a defterbe salétromgyártó jobbágyokul iratvák be, de az ennekelőtte kiütött háborúk alatt a seregek-üldözéseelől elfutottak és néhányan keresztyén földre is költöztek. Azon-ban vége szakadván a háborúnak édesgetésre ismét régi vá-rosukba tértek. Mialatt tehát a fenirt városban laknak s a, kötelességökhöz tartozó salétromgyártáshoz látnak a nélkül,

bogy némely eminek, ámilok, tímárok, zaimoknak defterbe iktatott jobbágyaik és azoknak fiai volnának, az elsoroltak csupán pénzszerzés vágyból rájok fogják, bogy ők valóság-gal jobbágyaik s igy náluk szállnak meg, eleséget ingyen vesznek, sőt régen lakott városaikból máshova akarják szallitani, mi által a m. kánun és defter ellenére eröszakot követnek el. Mivel meggátoltatásuk iránt m. rendeletet kér-tek; — nehogy a. v kánun és defter ellenére a szegény jobbágyok bántassanak — rendeletem ki is adatott s

paran-csoltam, hogy megérkeztével az iigyet megvizsgáljátok s azoktól, kik jobbágyaik fölött vitáznak, pecsétes, hiteles és uj császári defter másolatát követelvén megtekintsétek, s ha tettleg a kérdésben forgó jobbágyok az elsoroltak régi defterébe jobbágyokul és azoknak fiaiul be nem irvák, azon esetre, miután a fenemiitettek a rájok bizott salétromgyár-tást teljesitik, őket olyak által, kiknek hozzájok semmi kö-zük máshova szállíttatni s eként a kánun és defter ellenére nyomorgattatni ne engedjétek. A fenirt ügy miatt új pa-naszt elő ne idézzetek. így tudjátok a m. jegynek higyjetek.

Kelt 1087. Dziilkide 2-án = 1677. Január 6-án.

Drinápolyban.

Jegyzet: E f e r m á n k é t p é l d á n y b a n v a n meg, u g y a n a z o n helyen s időben kelve. Az e g y i k n e k , — m e l y n e k szövegéből ezen szavak :

„Sőt r é g e n lakott v á r o s a i k b ó l máshova a k a r j á k szállítani" — hiány-z a n a k , h á t l a p j á n ehiány-z o l v a s h a t ó : „non s a t í s a p t a . " A m á s i k o n ehiány-z áll :

„ j o b b á g y ki ne vitelrül, •— meliores." E z u t ó b b i n a k — a már előfor-dult M u s z t a f a b u d a i k á d i által h i t e l e s í t e t t másolata is v a n , melyen kivülről ez áll : „ J o b b á g y o k ki ne viteliri.il."

Jegyzet : E f e r m á n csaknem azonos a VlII-ik s z á m ú v a l , a 7-ik lapon. I . k . (I. Ahmed 1614.) és a XVII-ik sz. 17. 1. (I. M u s z t h a f a , 1628.)

CCCLVII.

IV. MUHAMMED.

Birák és itélök példánya, mevlána, Budának kádija stb.

Császári magas jegynek érkeztével tudva legyen, hogy a fenirt káza alá tartozó Kőrös városának lakosai m.

tró-nomhoz folyamodván felterjeszték, bogy városukra átkozott hajdúk jővén, őket öldösni kezdték, vagyonukat pedig és élelmüket elrabolták. — Ily esetben mikor ők az átkozott hajdúkból törvényesen néhányat megölnek a budai helytar-tók (vall) mind a ser' mind a kánun ellenére tőlük vérpénz fejében (dijet) 1000—1500 tallért követelnek s őket ekként sanyargatják. Mivel az iránt, hogy a kánun és ser' ellenére vérpénz fejében semmi se követeltessék, m. rendeletet kér-tek : a rendelet hogy ser' és kánun ellenére ne hántassanak, kiadatott, s parancsoltam, hogy cs. rendeletem érkeztekor az e tekintetben kibocsátott rendeletem szerint cselekedjél, s a fenirt ügyet jól megvizsgáld, váljon a felterjesztéssel megegyez-e, megegyeztének esetére pedig ezentúl rajtuk a budai kormányzók *) által oly ürügy alatt, hogy hajdút

öltek, törvényesen erőszakot elkövetni s tőlük vérpénzt kö-vetelni ne engedj. A ser' és kánun és a császári rendelet ellenére senkinek sem engedvén valamit tennie, a fenirt ügy-ben uj rendeletet ne várj. így tudd s a magos jegynek higyj.

Kelt 1087 Dzülhidse 1—10 = 1677 Febr. 4—14-kéig.

Drinápolyban.

Jeyyzel: E f e r m á n n a k szintén m e g v a n Musztafa b u d a i k á d i által s z o k o t t módon h i a d o t t hivatalos m á s o l a t a .

Kivül mind az eredetin mind a másolaton ez áll: T o l v a j h a l á l a dijárul.

CCCLVIII.

Pest Pilis és Solt uniált vármegyéknek Ordinarius vi-czeispánja nemzetes és vitézlő Bélteki Pál uram ö klme com-missiója mellett: Én Kamarás Ambrus ezen vármegyéknek juratus assesora ültem le az mellettem levő eskütt társam-mal nemes Kalocsa János uramtársam-mal együtt bizonyságoknak beszedésére. Az előmben adott deutrumoknak seriese szerint az nemes Urházi István székbiró uram intsantiájára.

*) Szujoldsi Ali b a s a .

De eo utrum.

Primo: tanú tudod-e, valld meg hited után, az mely marhát Urliázi István székbiró nram vett és te elődben haj-totta, azon marhákat katonától vette-e avagy paraszt ember-től ? titkon e avagy nyilván ?

Secundo. Tudod-e azt is, hogy Zólyomban lakozó Biró Miklós nevű katona kereste Urliázi Istvánon úgymint szék-birón azon marhákat ?

Tertie. Tudod-e azt is, hogy Szendrőben lakozó Kunka György nevíí katona ezen felyül megirt marhát tapogatta, és tudakozta Kőrösön lakó Posta Szabó Mihálytól, hogy ő is társ volt volna azon marhához, megnevezett Kunka György.

Az kit most is ugyan Szendrőben lakozó nemes Szabó Fe-rencz uram keres Urházi Istvánon úgymint székbirón, mivel bogy ez a marha keresés a Biró Miklós keresetihez tartozik?

Quarto. Kit tudsz ebben jó tanúnak lenni?

De eo utrum.

Primo. Tanu. Tudod-e valld meg hited után N. N. a minemű marhát adtál Urházi István székbiró uramnak ka-tonáiul vetted volt-e? avagy mástul? kitiil? ha igaz mar-ha volt.

1. Testis. Bese János. Cir. annorum 42. megeskíivén hiti után fatetur. Tudom nyilván (ugy mond) az mikor Körös városa marháinak gulyása voltam a székbiró Urházi István uram sz. Lőrinczi Tóth Ferencztől vett volt marhákat, me-lyeket én előmben adtak ; de én soha sem tudom, hogy Urházi István uram katonától vett volna marhát, mivel olyan em-bernek lenni soha sem ismertem.

Ad tertium. Tudom nyilván azt is, hogy Kunka György nevű katoaa azon emiitett marhákat kereste, de nem igaz uton, mert a mely marhákat a székbiró Urházi István uram vett volt szegedi Simon Mátyástól, azoknak mind a javát mutogatta és szaggatta ki, melyeket övéknek mondottak.

De azokból, melyeket Tóth Ferencztől vett volt Ur-házi István uram egyet sem ismertek meg.

A 4-tum nihil fatetur.

2-us testis. Czira János cir. annor. 40. megesküvén

hiti után fatetur : hogy azon marhát, melyet Szendröben lakó és vitézlő Szabó Ferencz uram keres, azokat nem kato-nától, hanem paraszt embertől, agy mint szentlörinczi Tóth Fereneztöl vette volt Urházi István uram mint székbiró, azt nyilván tndom.

Ad 2-nm tudom azt is, hogy Zólyomban lakó Biró Miklós azon megnevezett marhákat Urházi István uramon kereste, de nem nyerte meg.

Ad 3-um. Azt is nyilván tudom, hogy Kunka György nevü katona is kereste a megnevezett marhát. Azonban sza-badságot adott Urházi István uram neki, bogy a város mar-háira menjen cl keresse, ha megtalálja hajtsa el. Azonban kimenvén a város marháira szaggatott ugyan ki marhákat, de nem is olyakat a minémii marhákat mondott, hanem azt nyilván tudom, hogy azokból a marhákból szaggatott ki, melyeket szegedi Simon Mátyástól és kecskeméti Demeter-Mártontól vett volt Urházi István uram. ü e az minémüt ke-resett olyat még nem is látott.

3-us testis. Sikett András circiter annorum 42. meges-ktivén hiti után ad 1 ura punctum idem fatetur.

Ad 2-um perinde fatetur ut supra.

Ad 3-um etiam perinde fatetur.

Ad 4-um nihil fatetur.

P. H, Coram me Ambrosio kamarás jur. assessor Pest Pilis et Solt. In oppido Kecskemét die 9 Mártii Armo 1677.

P. H. Coram me Johanne Kalocsa.

Tooth Ferencz cir. annorum 80 juratus et examinatus fatetur sic: Tudom nyilván, hogy mikor Urházi István kő rösi székbiró a minémü marhákat vett volt csánvi ráczoktól, Szabados Györgytől, négyen voltanak ahhoz a marhához, én is ott voltam azokkal de én nem voltam társ azokhoz a mar-hákhoz, hanem csak hajtó voltam, de azokat a marhákat nem titkon sem nem alattomban vették aszékbirák, hanem fényes nappal vették, mint igaz marhát, Kecskeméten is eleget árul-ták azon marhákat, de minthogy ott nem alkhattanak meg a székbirákkal ugy nem vették meg. És azután ugy haj-tották Kőrösre s úgy adták el ott.

Ad 2-um. Tudom hogy Zólyomban lakozó Biró Miklós azon marhákat kereste törvénynyel, akkor én Tóth Ferencz Zólyomban ott voltam a törvényben, de nem is olyan mar-hákat keresett, mint a mily eket akkor székbiráink vettek, hanem ő kegyelme tavalyi borjukat, tekete tehenet keresett;

de én igaz hitem után vallom, hogy azon marhák közt nem volt tavalyi borjú, sem fekete tehén nem volt, hanem teve szőre volt, nagyon meddő tehén, melyeket az akkori székbiráknak adtanak. De ott Zólyomban sem nyert Biró Miklós semmit is. Ez iránt Biró Miklóst a törvény elvetette ezen keresettől.

A 3-um nihil fatetur; ad 4-um nihil

CCCLIX.

Mi buzini Keglevich Miklós, nemes Thornavármegyé-nek főispánja, Thornavárának örökös ura. Adjuk tudtára mindeneknek, az kiknek illik ez leveliink rendiben: Elsőben is magunkra vévén mindkét ágon levő maradékinknak, poste-ritásinknak, osztályos és vérszerint való atyánkfiainak és legatariusinknak terheket; valakiket tudniillik ez alább megirt dolog most és jövendőben akármi módon illetne, avagy illethetne. Hogy megtekintvén némely emberséges embereknek intercessiójokat, mi is annak okáért Kőrös vá-rosában, nemes Pestvármegyében levőben, lakozó Szőrös Andrást és feleségét Biró Katát és unokáját Szabó Jánost, mint, örökös jobbágyinkat mostani és jüvendőben leendő utri-usque sexus maradékival, successorival és posteritásival in perpetuum et irrevocabiliter jobbágyságok alól felszaba-ditottuk és exemptussá töttiik, úgy, hogy magunk is meg-hozatván kegyelmes koronás király urunktul armalisokat, melylyel maga megnevezett Szőrös András és felesége és utriusque sexsus maradéki mint igaz nemes emberek instar aliorum nobilium országunk nemesi szabadságával élhessen.

Ily okkal mindazonáltal, hogy az ö nemesi szabadságok-nak, sem magunk, sem maradékink ellen, sem successorink

ellen, sem Attal-móddal erejeküe lehessen, se ne praejudicál-hasson, se penig semmi alkalmatossággal ne procedálhassa-nak ellenünk, magok, maradéki, suecessori. Insuper az mely funduson az megirt városban mostan laknak is, kinek egy felöl szomszédja napnyugot való szeren felső szomszédja Sági János, alsó szomszédja Fiilep István háza vieináltatik, cum omnibns ad eandem sessionem colonicalem de jure et ab antiquo spectantibus et pertinere debentibus, pertinentiis quovis nominis vocabulo vocatis, az felől megnevezett sze-mélyeknek és mai'adékjoknak per manus bocsátottuk, birni engedtük, négyszáz tallérokban. Mi is azért per praesentes exemptussá tévén azon házhelyt is libertáltatván, sem ma-gunknak, sem penig mindkét ágon levő maradékinknak megirt Szőrös Andráshoz, feleségéhez és mindkét ágon levő maradóidhoz, és ugyanazon házhelyéhez is semminemö just és proprietast nem reserválunk mindaddig, valameddig ezen Szőrös András és gyermeki, és azoknak Szőrös nevén tulaj-don csak ezen ágbul, úgymint Szőrös András ágábul levő maradéki nem defieiálnak: Deficiálván penig azon házhely statim et de facto sine ulla poecuniaria solutione magunkra és maradékinkra, suceessorinkra és legatariusinkra vissza-szálljon és csak per praesentes propria saltern authoritate apprehendálhassuk és mint saját örökünket birhassuk. Mely-nek nagyobb bizonyságára és erősségére adtunk ez kezünk Írásával és pecsétünkkel megerősitett levelünket. Datum in Castello Thorna die 3 rnensis Április Anno 1677.

Nicolaus Keglevics mp.

(P. H.)

(A nemes V l a d á r család leve'ltávából)

CCCLX.

Ajánljuk kegyelmednek mint hűséges fautor urunknak engedelmes szolgálatunkat, kivánván, hogy Isten szerencsés hosszú élettel áldja kegyelmedet kedves háza népével egyben!

Nemzetes viezeispán urunk! Im az kegyelmedtől determináltatott napra nemes Szabó Ferenez praetensiója végett és törvénytelen hajtogattatása miatt (melyben elhisz-sztik, kegyelmedet birájának lenni akkor nem agnoseálta) böcsiiletes érdemes és nemes atyánkfiait minden igazságok-kal együtt felküldöttük : (mint az ineludalt igazságok meg-mutatják) néhai Konka György keresetét néhai Zolyomi Biró Miklós keresetivel egynek lenni, mely hogy kegyelmed és a tekintetes nemes vármegye úri és nemesi rendei előtt hitelesebb lenne: ím nemes Urkázi István atyánkfia, nem-zetes vitézlő Bélteki Pál füleki viczekapitány és egyszers-mind viezeispán urunktól eomissiót extrahálván, Kecskemét városi Pest vármegyei juratus assessor uraink által inquirál-tatott, melyet collateral iter azon assessor uraink vallanak

és sub sigillis propriis et chirographiis kiadván; az judi-ciálist (mivel ezen dolog ott is revideáltatni fog) Fülekre nemzetes viezeispán urunk kezéhez küldik mint competens bírájához nemes Orházi István atyánknak fiának. És a mint bírája eleiben adta ezen dolgot: három városbeli be-csületes convocatus bírák által rumináltatta is, melyet is in paribus im kegyelmed és a. tekintetes nemes vármegye színe eleiben hoztanak.

Megértvén azért e mi atyánkfiainak minden igazságo-kat ex productis és nemes Szabó Ferenez urunknak is nem törvényes úton való elkezdett helytelen praetensióját (sőt a violentiát szegény nemes atyánkfiain a melyet elkövettetett nagy károkra) istenesen rumináltatván, (mivel a maga ie-velei is csak imide amoda hol Szabó Mihályra, hol mészáros gazdákra, hol városra mutatnak) nagyságtok és kegyelme-tek az egész processust minden leveleinkkel egyiitt embe-reink kezében kiadni ne neheztelje. A káros személyeket is cum refusione expensarum minden károkra is contentáltassa,

Megértvén azért e mi atyánkfiainak minden igazságo-kat ex productis és nemes Szabó Ferenez urunknak is nem törvényes úton való elkezdett helytelen praetensióját (sőt a violentiát szegény nemes atyánkfiain a melyet elkövettetett nagy károkra) istenesen rumináltatván, (mivel a maga ie-velei is csak imide amoda hol Szabó Mihályra, hol mészáros gazdákra, hol városra mutatnak) nagyságtok és kegyelme-tek az egész processust minden leveleinkkel egyiitt embe-reink kezében kiadni ne neheztelje. A káros személyeket is cum refusione expensarum minden károkra is contentáltassa,

In document TOROK-MAGYARKORI E M L É KE (Pldal 38-200)