234-235 1.
Eckhardt Sándor t Balassi Bélint irodalmi mintái. 1913.
17L-192, 4O5-45O 1.
Elek Oszkár t Fest Sándor : Angol irodalmi hatások hazánk
ban gróf Széchenyi István fellépéséig.
-134¬
1918. 121-123 1.
Elek Oszkár : Emerico Várady : La letteratura italiana e sua influenza in Ungheria. 1936.
113-116 1.
" i Ossián támadói. 1938. 234-237 1.
" : Gál István : Angol-magyar történelmi kap
csolatok. 1943. 252-253 1.
" : Maller Sándor : Ossian Magyarországon. 1943.
326-327 1.' Ének a kakasról. 1901. 226 1.
Esztegár László 1 Spahir levele Kisfaludy Károlyhoz. 1901.
378 1.
Fejér Adorján : Horatius a magyar irodalomban. 1935.
257-272. 354-367 1.
Galamb Sándor : Kant és Madách. 1917. 181-183 1.
" : Shakespeare-reminiszcenciák Vörösmartyban.
1928. 257-261 1.
Gálos Rezső : A Pantacantram és egyik magyar származéka.
1906. I72-I9O 1.
" t Adalékok a német költészet hatásához a XVIII. században. 1928. 79 1.
" : Adatok XVIII. századi költészetünk né
met forrásaihoz. 1935. 176-178 1.
" 1 Ámor és a méhek. 1935. 179-180 1.
" : Gedeon Jolán : Ady és a francia irodalom.
1937. 323 1.
" : Adalék a német költészet hatásához a XVIII.
században. 1939. 64-65 1.
" t A mmet érzelmes dalköltészet magyar emlékei.
1940. 31-49 1. 1943. 155-157 1¬
" : Valjavec, Fritz s Die deutsche Kulturein-fluss im nahen Südosten. 1942. 206¬
209 1.
" 1 Német hatások XVIII. századi költészetünk
ben. 1943. 8-28 1.
Greksa Kázmér : Homeros némely hasonlatának vándorlása.
1891. 20-22 1.
g - s« t Hagedom hatásához. 1922. 134 1.
Gulyás József : Csokonai néhány versének latin forrásá
hoz. 1926. 121-123 1.
" t Berzsenyi és Horatius. 1926. 319 1.
" : Horatius hatásának legkorábbi nyoma.
1935. 191 1.
Hankiss János : Eakhardt Sándor : A francia forradalom esz
méi Magyarországon. 1925» 138-139 1.
Haraszthy Gyula 1 Halász Viola : Goethe és Arany. 1936.
242 1„
" : László Erzsébet t Francia hatások a
"Hét" c. folyóiratra. 1939. 83-84 1.
Hanno8 Sándor : Párhuzamos helyek az Odysseiából Arany Toldijához. 1912. 115-116 1.
Hegedűs István : Themistios és Dudith András. 1901. 189¬
199 1.
Honti János : Vörösmarty egy német mintája? 1933. 146 1.
Jónás Károly : Kazinczy levele a Siegwart szerzőjéhez.
1901. 379-380 1.
Kardos Lajos : Morvay Győző : Byron Magyarországon. 1914.
117-121 1.
Kastner Jenő : Csokonai liréja és az olasz költők. 1922.
39-55 1.
" t Faludi Ferenc olasz versformái. 1924.
19-27 1.
Katona Lajos : Temesvári Pelbárt "Stellariuma" és a
"Scala coeli." 19OO. 158-164 1.
Kaufmann Lajos : A görög és római classikusok Kazinczy Ferenc levelezésében. 1898. 271-341 1.
Kerekes Emil t Papp Zoltán : Fessler Igáác Aurél és a magyar romantikusok. 1929. 122-125 1
" t Király Ilona : Szent Márton magyar király legendája, A magyar bencések érpádkori francia kapcsolatai, I929. 364-365 1,
" : Eencze Béla : Kazinczy és a francia fel
világosodás. 1929. 367 1.
" : Pröhle Viémos : Az ember tragédiája és a Faust. 1931. 119 1.
" : Helmeczi István : A klasszikus irodalom hatása magyar nyelvű irodalmunkban a XVI, század közepéig. 1932. 323-324 1.
" : Muzsnai Ágnes : Victor Hugó hatása a magyar regényirodalomra. 1932. 324 1.
" t Nöfcák László : Az ifju Eötvös és a fran
cia irodalom. 1932* 324 1.
" : Nobl Ilona : Shakespeare hatása Szigli
geti tragédiáira, 1935. 94 1.
" i Tóth Emőke : Voltaire Henriade-ja és a magyar irodalom. 1935. 95 1*
" : Janovszky Antal : Horatius hatása a ma
gyar költészetre és magyar forditói.
1939. 192 1.
K - fy. J - s, : Aday-Babits tanulmányok. /Halász Előd 1 Nietzsche és Ady./ 1943. 75 1.
Király György • Erisits Frigyes : Szent Ágoston és Rá
kóczi Ferenc Vallomásai. 1915- 252-253 1.
" : Séntay Mária : Zrinyi és Marino. 1916.
251-252 1.
" t Bayer Alice : Marmontel hatása Magyar-országin. I917. 474-475 1.
" : Antalffy Gizella : Lessing a magyar színpadon. 1917. 476 1.
Kovács Dezső : A XVII. századi magyar lira klasszikus vonatkozásai, 1913. 60-64 1.
KozocBa Sándor t Kozma Antal : Feneion Telemaquejának egy XVIII. századi magyar verses feldol
gozása. 1934. 209 1.
Kőfrösi Sándor : Zrinyi és Macchiavelli, 1902. 20-34, 142-161, 272-299, 392-445 1.
Lám Frigyes 1 Gál István : Babits és az angol irodalom.
1943. 324-326 1.
Lázár Béla : A Gesta Romanorum hatása a magyar mükölté-szetre. 1891. 147-160, 235-246 1.
" J Siegwart, 1892. 5O-7O 1,
Málly Ferenc : Benyák és Metastasio. 1932. 423-426 1,
" t Csokonai Dorottyája és Tassoni Secchia rapitaja, /Könyvism./ 1934. 1OO 1.
Merényi Oszkár : Shelley Queen Mabje és Az ember tra
gédiája. 1937. 70-72 1.
" : Eebbel-motivum Bárd Miklós Vezeklés c. verses regényében. 1940. 80-81 1, Nggy Béla : Adatok Horatiusnak Kazinczyra tett hatá
sához. 1937. 308 1.
" : Vitkovics és Horatius. 1937. 423 1.
" : Helle Ferenc : A magyar-német művelődési kapcsolatok története. 1942, 403-405 1.
Négyesy László : Riedl Frigyes : Shakespeare és a ma
gyar irodalom. 1917. 118-120 1.
Pukánszkyné Kádár Jolán : A magyar népszínmű bévsi gyö
kerei. 1930. 143-160 1.
Radó Antal : Arany és az olasz irodalom. 1942. 23-30 1, Rexa Dezső : Bayer József : Schiller drámái a régi ma
gyar színpadon és irodalomban. 1912.
380-381 1.
Solt /Speneder/ Andor : Drámairodalmunk német kacsola-tai 1792-től 1837-ig. 1933. 30-58, 230¬
242 1.
Solt Andor : Földváry Erzsébet Klára : A magyar Béran-ger-kultusz, 1937. 209-210 1.
Speneder Andor : Schiller és Szigligeti. 1927. 118¬
119 1.
SZ. : Petőfi - Rajnls - Plató. 1913. 8-9 1.
Szabó Dávid : Schreiber Erzsébet : Zola és a magyar i¬
rodalom, 1934. 319-320 1.
Szalay Károly : A beteg király, 1891. 109-113 1.
Széchy Károly : P. Horváth Endre és Blumauer, 1894, 428-446 1.
Szigetvári Iván : Orczy és Thomas. 1911. 187-192 1, Szinnyei Ferenc : Viczián Mária : Nestroy János hazánk
ban. 1927. 278-281 1.
" t Dedinszky Gizella : Petőfi és Burns, 1933. 156-157 1.
" : László Irma : Arany János angol iro
dalmi kapcsolatai. 1933. 157 1.
Sztripszky Hiador : Protestáns iskolai dráma a XVII.
századból. 1915. 327-353 1.
Téri József : Petőfi és Béranger. Irta Miklós Elemér.
1904, 379-381 1. s
Theienemann Tivadar : A XVI. és XVII. századi irodal
munk német eredetű müvei, 1922, 63¬
92, 1923. 22-33 1.
Tolnai Vilmos : Madách és Weber Demokrmtosa. 1937. 273¬
276 1.
Trostler József : Az "Igen hasznos é6 drága nemes re-ceptum" német eredetije. 1913. 385-390 1.
V. : Demek Győző : Matthison hatása irodalmunkra. 1691.
123-126 1,
V, : Rupp Kornél : Ovidius és Gyöngyösi. 1891. 303¬
308 1.
Versényi György : Csokonai "Dorottya"-ja és Pope "Fürt
rablás "-a. 1898. 401-427 1.
Viszota Gyula : Fessler hatása Kisfaludy Károlyra. 1900.
31-44, 165-176, 437-439 1.
Voinovich Géza t Arany és Byron. 1931. 257-276 1, Waldapfel József : Katona József és Veit Weber
Tugend-apiegele, I93I. 38-52,166-178 1,
Waldapfel József i Biberách és Tibortz neve. 1931. 93-94 1.
" s Eckartshausen és Katona. 1931. 213¬
216 1.
" : Szenczi Molnár Albert Religio-emblé mája. 1932. 431-432 1.
" : Ámor és a halál. 1933. 3O1-3O5 1.
" : Balassi, Credulus és az olasz iroda
lom. 1937. 142-154, 260-272, 354-365 1.
Zoványi Jenő 1 Holland tudósok levelei magyar tudósokhoz.
1901. 217-223 1.
XVII.
Magyar hatások és vonatkozások a külföldi irodalmakban.
Ballagi Aladár : Calanus és Aretinus Athilája. 1892.
146-152 1.
" : "Attila" a kutyafajzat. I892. 204-223, 379-387, 487-498 1.
Barkó Dénes : Egy francia költő a magyar nők dicsőségé
ről. 1908. 477-479 1.
Berze Nagy János : Moór Elemér : A Toldi-monda és német kapcsolatai. 1915. 489-492 1.
Bleyer Jakab : Német siralmas énekek gróf Zrinyi Miklós haláléra 1664-ből. 1900. 45-55 1.
Bónisné Wallon Emma : Zrinyi, a költő halólát sirató latin elégia. 1940. 376-383 1.
Elek Oszkár 1 Ossian támadói. 1938, 234-237 1.
Fürst Aladár : Gessner Salamon hazánkban. 19OO. 177-193, 322-335 1.
Hankiss János : Thales Bernard és a magyar irók. 1940.
226-241 1.
Hegedűs István : Görög Mstóriás ének Mihály vajdáról.
1893- 37-66 1,
" t Gyászbeszéd Mátyás király felett. 1901.
296-307 1.
" t vBartolomeo Della Fonté. 1902. 1-19 1.
" t Bgy olasz költő Mátyás királyhoz. 19O3.
79-85 1.
" 1 Raguzai emlékbeszéd Mátyás király felett.
19O5. 317-326, 43I-444 1.
" t Latmn elégia Zrinyi a költő haláláról.
1916. 441-451 1.
" 1 Hyeronimus Balbus dicskölteménye Mátyás királyról. 1919-1921. 150-155 1.
Jákob Károly : Trenck Glüctfwunsch an die Ungarn c. köl
teményének magyar forditésa. 1928.
118 1.
Katona Lajos t Egy olasz Bánk bán novella. 1901. 308¬
328 1,
Kerekes Emil : Fuhrmann Katalin : Gróf Teleki József és a magyar-francia kapcsolatok, 1929.
366 1.
" : Szép Ernő : Magyar drámák a bécsi színpa
dokon. 1932- 326 1.
" : Hesz Kálmán : Magyar irodalom a német lexi
konokban. XVI.-XVIII, század. 1938.307 1.
Kerékgyártó Árpád : Kottanner Ilona emlékiratának kútfői méltatása. 1891, 373-382 1 . Király György : Moravcsik Gyula : A csodaszarvas mondája
a bizánci Íróknál. 1915. 123 1 . Kropf Lajos : Egy ismeretlen magyar költő Skóciában.
1914. 19 1 .
Lám Frigyes : Hires német utazó Kisfaludy Sándornál.
1928. 114-116 1 .
1 + b : Két spanyol Attila-dráma. 1891. 400 1 .
Leffler Béla : Adalék "Az ember tragédiája" német iro
dalmához. 1911. 498-499 1 .
Melich János : Lesták Emma : Arany János "Toldi"-ja és Sládkovic András "Detvan"-ja.
1940, 401-403 1 .
Nagy István : Helle Ferenc : A magyar-német művelődési kapcsolatok története. 1942. 403¬
405 1.
Nagy Péter : A francia klasszikus dráma a magyar klas¬
szicizmus korában. 1943. 123-131 1 . Relkovic D» : Kiadatlan német labancvers. 1905. 468¬
471 1 .
Rényi Rezső : Magyar befolyás az olasz Karolingi m o n¬ dákra és a Roland-regékre. I893. 129¬
160 1 .
Solt Andor : Földváry Erzsébet Klára ; A magyar Béran¬
ger kultusz. 1 9 3 7 . 209-210 1 .
Szabolcsi Bence : Egy XVI. századi magyar költemény
az olasz irodalomban. 1933. 134-135 1 . Szegedy Rezső : A "Vitéz Francisco" délszláv rokona.
1912. 407-412 1 .
" : A Szilágyi és Hajmási monda délszláv rokonai. 1915. 2 6 - 3 9 1 .
" : Zrinyi Miklós és a Szigeti veszedelem a horvát költészetben. 1915. 291¬
299Í 4 0 6 , 4 3 0 1 .
Timár Kálmán : Magyar vonatkozású salzburgi iskoladrá
ma. 1929. 228-229 1.
X V H I .
Műfordítás a magyar irodalomban.
Bayer József : A XVIII. század Moliére fordításai.
1895. 282-293 1.
" : Moliére "Képzelt beteg"-ének első for
dítása. 1 8 9 6 . 5 9 - 6 6 1 ,
" : Kazinczy Ferenc és Moliére-fordításai.
1 8 9 6 . 257-272 1 .
" : Moliér.e L avaré-jának első magyarositói.
1897. 297-311 1 .
" : A "Sok hűhó semmiért" első magyar fordí
tásáról. 1 9 0 5 . 52-58 1.
Bittenbínder Miklós : Holberg Erasmus Montanusa. 1 9 1 2 . 10- 1 1 1 .
Brisits Frigyes : Vörösmarty és az Ezeregyéjszaka. 1933.
59-74 1.
Császár Elemér : Faludi Ferenc : Caesar Egyptus földén Alexandriában. Kiadta Gálos Rezső.
1932. 215-216 1,
" : Vörösmarty ifjúkori forditáskisérletei, 1939. 68-70 1.
Dézsi Lajos : Heyden Sebald Gyermeki beszélgetéseinek latin-magyar szövege 1531-ből. Adalék Sylvester János irodalmi működéséhez.
1897. 55-72, 208-224, 329-335 1.
" t Mikes fordításairól. 1904. 177-191 1.
Elek Oszkár : Maller Sándor : Ossian Magyarországom.
1943. 326-327 1.
Farkas Gyula : "Legjobb magyar költők" műfordításai.
1939. 193-194 1.
Fejér Adorján. 1 Horatius a magyar irodalomban. 1935.
257-272, 354-367 1.
Ferenczi Zoltán : Bessenyei Sándor Milton-forditása.
1915. 129-138 1.
Gáléos Magda t Schiller Rauberének ismeretlen régi forditása. 1932. 2OO-2O5 1.
Gálos Rezső 1 Vörösmarty Senecája. 1928. 80-81 1.
" s Tiedge Kozák-dalának ismeretlen fordításai.
1937. 4O7-4O8 1.
" 1 Verseghy és a Tristram Shandy. 1938. 372¬
375 1.
" : Rabener szatíráinak ismeretlen, forditása.
1939. 63-64 1.
Géber Antal » Gróf Bethlen Miklós bécsi figságáról
/17O8-1716/ és Ariosto "Őrjöngő Roland"-jának egy XVII. századbeli forditása.
19O5. 158-173 1.
Gragger Róbert : Moliére első nyomai a magyar iroda
lomban. I9O9. 147-166, 317-352 1.
Gulyás József : Csokonai Georgicon-fordítása. 1925.
251-256 1.
Jákob Károly : Trenck Glückwunsch an. die Ungam c» köl
teményének magyar fordításai. 1928.
118 1.
Kanyaró Ferenc t Heltai "Közbeszéde" ujabb fordításban.
1901. 81-82, 82-87 1.
Kaposi József s Dante első magyar fordítói. Császár Ferenc, Bálinth Gyula. 1910. 142-170 1.
Kardos Lajos : Morvay Győző t Byron Magyarországon.
1914. 117-121 1.
" t Adalék lord Byron költeményeinek magyar fordításaihoz. 1914. 220-223 1.
Kari Lajos : Vorneille a magyar irodalomban. 1910. 112¬
115 1.
Katona Lajos : Két középkori latin versezet régi magyar forditása. 1900. 102-117 1.
" : Hrotsuitha Dulcitiusának régi magyar forditása. 1900. 385-402 1.
Kaufmann Lajos : A görög és római classikusok Kazinczy Ferenc levelezésében. 1898. 271-341 1.
Kelemen Géza : Régi magyar Horatius-forditók. 1939.
388-392 1.
Kerekes Emil : Tóth Emőke : Voltaire Henriade-ja és a magyar irodalom. I935. 95 io
Kerekes Emil : Janovszky Antal : Horatius hatása a ma
gyar költészetre és magyar forditói. 1939.
192 1.
Lám Frigyes : Gál István : Babits és az angol irodalom.
1943. 324-326 1,
Lázas Béla 1 Siegwart. 1892. 5O-7O 1,
Margócsy József : Ianus Pannonius Hegedűs István magyar fordításában. 1940. 298-301 1.
MitrovicB Gyula : Aeneas Sylvius "De duobus amantibus"-ának magyar átdolgozói. 1896. 13-41 1.
Négyesy László : Riedl Frigyes : Shakespeare és a mmagyar irodalom, 1917. 118-120 1.
Ozorai szentirásforditésai. 1896. 290-308 1.
Pap Károly : Harsényi István : A magyar biblia. 1927.
128-130 1.
Régi Magyar Költők Tára IV. Heltai G. Esopusi meséi. I897.
492-493 1.
Rexa Dezső : Bayer József : Schiller drámái a régi magyar szinpadon és irodalomban. 1912. 380-381 1.
" t Lessimg Faust-drámatöredékének fordítása 1318rból, 1916. 93-99 1.
Rózsa Dezső : A "God save the king" magyar fordítása 1797-ből„ 191Ö. 420-421 1.
Solt Andor : Földváry Erzsébet Klára : A magyar Béranger-kultus z.
Szabó Dávid : Schreiber Erzsébet : Zola és a magyar iro
dalom, 1934. 319-320 1.
Szabó Miklós : A Gróf Pontisz forditói. 1936. 474-475 1.
Szegedy Rezső : Toldy Ferenc levele Kelemen József pécsi nagypréposthoz a Lucanus Pharsaliájának for
dítására felajánlott jutalomdíj ügyében.
1912. 117-119 1.
Szigetvári Iván : Orczy és Thomas, 1911. 187-192 1.
Szinnyei Ferenc : Vashegyi Margit : A magyar Mmliére—
forditások, 1927. 278-281 1.
Timér Kálmán : Káldi György a legrégibb magyar biblia
fordításról . 1927. 270-272 1.
" : Czompó Gábor Ossian-töredékei. 1929, 474 1,
" i Szántó István Granada-forditása. L933»
141 1,
" 1 Zsoltárfordítás nyoma a Bécsi és Müncheni kódexekben. 1936. 61-65 1,
Török Konstantin : Orczy és Boethius. 1893. 167-183 1.
Váczy János : Kazinczy 179O-1794-ig kiadott fordításai.
1914. -1-19 1.
" : Kazinczy Marmontel-fordítása. 1917. 257¬
276 1.
Vasáry Dalma : Barclay Argenisének első magyar verses -fordítása. 1930. 98-99 1.
Versényi György : Arany János műfordítási töredéke. 1896.
363 1.
Waldapfel József : A jártas-költés vőlegény. 1932. 196¬
198 1,
" l XVII, századi fordítás-töredék Horati-usból. 1934. 402 1.
" t Legrégibb bibliafordításunk. 1927, 96-99 1.
" : Eötvös műfordításai Palocsay Tivadar verseiből. 1942. 382-387 1,