• Nem Talált Eredményt

234-235 1.

Eckhardt Sándor t Balassi Bélint irodalmi mintái. 1913.

17L-192, 4O5-45O 1.

Elek Oszkár t Fest Sándor : Angol irodalmi hatások hazánk­

ban gróf Széchenyi István fellépéséig.

-134¬

1918. 121-123 1.

Elek Oszkár : Emerico Várady : La letteratura italiana e sua influenza in Ungheria. 1936.

113-116 1.

" i Ossián támadói. 1938. 234-237 1.

" : Gál István : Angol-magyar történelmi kap­

csolatok. 1943. 252-253 1.

" : Maller Sándor : Ossian Magyarországon. 1943.

326-327 1.' Ének a kakasról. 1901. 226 1.

Esztegár László 1 Spahir levele Kisfaludy Károlyhoz. 1901.

378 1.

Fejér Adorján : Horatius a magyar irodalomban. 1935.

257-272. 354-367 1.

Galamb Sándor : Kant és Madách. 1917. 181-183 1.

" : Shakespeare-reminiszcenciák Vörösmartyban.

1928. 257-261 1.

Gálos Rezső : A Pantacantram és egyik magyar származéka.

1906. I72-I9O 1.

" t Adalékok a német költészet hatásához a XVIII. században. 1928. 79 1.

" : Adatok XVIII. századi költészetünk né­

met forrásaihoz. 1935. 176-178 1.

" 1 Ámor és a méhek. 1935. 179-180 1.

" : Gedeon Jolán : Ady és a francia irodalom.

1937. 323 1.

" : Adalék a német költészet hatásához a XVIII.

században. 1939. 64-65 1.

" t A mmet érzelmes dalköltészet magyar emlékei.

1940. 31-49 1. 1943. 155-157 1¬

" : Valjavec, Fritz s Die deutsche Kulturein-fluss im nahen Südosten. 1942. 206¬

209 1.

" 1 Német hatások XVIII. századi költészetünk­

ben. 1943. 8-28 1.

Greksa Kázmér : Homeros némely hasonlatának vándorlása.

1891. 20-22 1.

g - s« t Hagedom hatásához. 1922. 134 1.

Gulyás József : Csokonai néhány versének latin forrásá­

hoz. 1926. 121-123 1.

" t Berzsenyi és Horatius. 1926. 319 1.

" : Horatius hatásának legkorábbi nyoma.

1935. 191 1.

Hankiss János : Eakhardt Sándor : A francia forradalom esz­

méi Magyarországon. 1925» 138-139 1.

Haraszthy Gyula 1 Halász Viola : Goethe és Arany. 1936.

242 1„

" : László Erzsébet t Francia hatások a

"Hét" c. folyóiratra. 1939. 83-84 1.

Hanno8 Sándor : Párhuzamos helyek az Odysseiából Arany Toldijához. 1912. 115-116 1.

Hegedűs István : Themistios és Dudith András. 1901. 189¬

199 1.

Honti János : Vörösmarty egy német mintája? 1933. 146 1.

Jónás Károly : Kazinczy levele a Siegwart szerzőjéhez.

1901. 379-380 1.

Kardos Lajos : Morvay Győző : Byron Magyarországon. 1914.

117-121 1.

Kastner Jenő : Csokonai liréja és az olasz költők. 1922.

39-55 1.

" t Faludi Ferenc olasz versformái. 1924.

19-27 1.

Katona Lajos : Temesvári Pelbárt "Stellariuma" és a

"Scala coeli." 19OO. 158-164 1.

Kaufmann Lajos : A görög és római classikusok Kazinczy Ferenc levelezésében. 1898. 271-341 1.

Kerekes Emil t Papp Zoltán : Fessler Igáác Aurél és a magyar romantikusok. 1929. 122-125 1

" t Király Ilona : Szent Márton magyar király legendája, A magyar bencések érpádkori francia kapcsolatai, I929. 364-365 1,

" : Eencze Béla : Kazinczy és a francia fel­

világosodás. 1929. 367 1.

" : Pröhle Viémos : Az ember tragédiája és a Faust. 1931. 119 1.

" : Helmeczi István : A klasszikus irodalom hatása magyar nyelvű irodalmunkban a XVI, század közepéig. 1932. 323-324 1.

" : Muzsnai Ágnes : Victor Hugó hatása a magyar regényirodalomra. 1932. 324 1.

" t Nöfcák László : Az ifju Eötvös és a fran­

cia irodalom. 1932* 324 1.

" : Nobl Ilona : Shakespeare hatása Szigli­

geti tragédiáira, 1935. 94 1.

" i Tóth Emőke : Voltaire Henriade-ja és a magyar irodalom. 1935. 95 1*

" : Janovszky Antal : Horatius hatása a ma­

gyar költészetre és magyar forditói.

1939. 192 1.

K - fy. J - s, : Aday-Babits tanulmányok. /Halász Előd 1 Nietzsche és Ady./ 1943. 75 1.

Király György • Erisits Frigyes : Szent Ágoston és Rá­

kóczi Ferenc Vallomásai. 1915- 252-253 1.

" : Séntay Mária : Zrinyi és Marino. 1916.

251-252 1.

" t Bayer Alice : Marmontel hatása Magyar-országin. I917. 474-475 1.

" : Antalffy Gizella : Lessing a magyar színpadon. 1917. 476 1.

Kovács Dezső : A XVII. századi magyar lira klasszikus vonatkozásai, 1913. 60-64 1.

KozocBa Sándor t Kozma Antal : Feneion Telemaquejának egy XVIII. századi magyar verses feldol­

gozása. 1934. 209 1.

Kőfrösi Sándor : Zrinyi és Macchiavelli, 1902. 20-34, 142-161, 272-299, 392-445 1.

Lám Frigyes 1 Gál István : Babits és az angol irodalom.

1943. 324-326 1.

Lázár Béla : A Gesta Romanorum hatása a magyar mükölté-szetre. 1891. 147-160, 235-246 1.

" J Siegwart, 1892. 5O-7O 1,

Málly Ferenc : Benyák és Metastasio. 1932. 423-426 1,

" t Csokonai Dorottyája és Tassoni Secchia rapitaja, /Könyvism./ 1934. 1OO 1.

Merényi Oszkár : Shelley Queen Mabje és Az ember tra­

gédiája. 1937. 70-72 1.

" : Eebbel-motivum Bárd Miklós Vezeklés c. verses regényében. 1940. 80-81 1, Nggy Béla : Adatok Horatiusnak Kazinczyra tett hatá­

sához. 1937. 308 1.

" : Vitkovics és Horatius. 1937. 423 1.

" : Helle Ferenc : A magyar-német művelődési kapcsolatok története. 1942, 403-405 1.

Négyesy László : Riedl Frigyes : Shakespeare és a ma­

gyar irodalom. 1917. 118-120 1.

Pukánszkyné Kádár Jolán : A magyar népszínmű bévsi gyö­

kerei. 1930. 143-160 1.

Radó Antal : Arany és az olasz irodalom. 1942. 23-30 1, Rexa Dezső : Bayer József : Schiller drámái a régi ma­

gyar színpadon és irodalomban. 1912.

380-381 1.

Solt /Speneder/ Andor : Drámairodalmunk német kacsola-tai 1792-től 1837-ig. 1933. 30-58, 230¬

242 1.

Solt Andor : Földváry Erzsébet Klára : A magyar Béran-ger-kultusz, 1937. 209-210 1.

Speneder Andor : Schiller és Szigligeti. 1927. 118¬

119 1.

SZ. : Petőfi - Rajnls - Plató. 1913. 8-9 1.

Szabó Dávid : Schreiber Erzsébet : Zola és a magyar i¬

rodalom, 1934. 319-320 1.

Szalay Károly : A beteg király, 1891. 109-113 1.

Széchy Károly : P. Horváth Endre és Blumauer, 1894, 428-446 1.

Szigetvári Iván : Orczy és Thomas. 1911. 187-192 1, Szinnyei Ferenc : Viczián Mária : Nestroy János hazánk­

ban. 1927. 278-281 1.

" t Dedinszky Gizella : Petőfi és Burns, 1933. 156-157 1.

" : László Irma : Arany János angol iro­

dalmi kapcsolatai. 1933. 157 1.

Sztripszky Hiador : Protestáns iskolai dráma a XVII.

századból. 1915. 327-353 1.

Téri József : Petőfi és Béranger. Irta Miklós Elemér.

1904, 379-381 1. s

Theienemann Tivadar : A XVI. és XVII. századi irodal­

munk német eredetű müvei, 1922, 63¬

92, 1923. 22-33 1.

Tolnai Vilmos : Madách és Weber Demokrmtosa. 1937. 273¬

276 1.

Trostler József : Az "Igen hasznos é6 drága nemes re-ceptum" német eredetije. 1913. 385-390 1.

V. : Demek Győző : Matthison hatása irodalmunkra. 1691.

123-126 1,

V, : Rupp Kornél : Ovidius és Gyöngyösi. 1891. 303¬

308 1.

Versényi György : Csokonai "Dorottya"-ja és Pope "Fürt­

rablás "-a. 1898. 401-427 1.

Viszota Gyula : Fessler hatása Kisfaludy Károlyra. 1900.

31-44, 165-176, 437-439 1.

Voinovich Géza t Arany és Byron. 1931. 257-276 1, Waldapfel József : Katona József és Veit Weber

Tugend-apiegele, I93I. 38-52,166-178 1,

Waldapfel József i Biberách és Tibortz neve. 1931. 93-94 1.

" s Eckartshausen és Katona. 1931. 213¬

216 1.

" : Szenczi Molnár Albert Religio-emblé­ mája. 1932. 431-432 1.

" : Ámor és a halál. 1933. 3O1-3O5 1.

" : Balassi, Credulus és az olasz iroda­

lom. 1937. 142-154, 260-272, 354-365 1.

Zoványi Jenő 1 Holland tudósok levelei magyar tudósokhoz.

1901. 217-223 1.

XVII.

Magyar hatások és vonatkozások a külföldi irodalmakban.

Ballagi Aladár : Calanus és Aretinus Athilája. 1892.

146-152 1.

" : "Attila" a kutyafajzat. I892. 204-223, 379-387, 487-498 1.

Barkó Dénes : Egy francia költő a magyar nők dicsőségé­

ről. 1908. 477-479 1.

Berze Nagy János : Moór Elemér : A Toldi-monda és német kapcsolatai. 1915. 489-492 1.

Bleyer Jakab : Német siralmas énekek gróf Zrinyi Miklós haláléra 1664-ből. 1900. 45-55 1.

Bónisné Wallon Emma : Zrinyi, a költő halólát sirató latin elégia. 1940. 376-383 1.

Elek Oszkár 1 Ossian támadói. 1938, 234-237 1.

Fürst Aladár : Gessner Salamon hazánkban. 19OO. 177-193, 322-335 1.

Hankiss János : Thales Bernard és a magyar irók. 1940.

226-241 1.

Hegedűs István : Görög Mstóriás ének Mihály vajdáról.

1893- 37-66 1,

" t Gyászbeszéd Mátyás király felett. 1901.

296-307 1.

" t vBartolomeo Della Fonté. 1902. 1-19 1.

" t Bgy olasz költő Mátyás királyhoz. 19O3.

79-85 1.

" 1 Raguzai emlékbeszéd Mátyás király felett.

19O5. 317-326, 43I-444 1.

" t Latmn elégia Zrinyi a költő haláláról.

1916. 441-451 1.

" 1 Hyeronimus Balbus dicskölteménye Mátyás királyról. 1919-1921. 150-155 1.

Jákob Károly : Trenck Glüctfwunsch an die Ungarn c. köl­

teményének magyar forditésa. 1928.

118 1.

Katona Lajos t Egy olasz Bánk bán novella. 1901. 308¬

328 1,

Kerekes Emil : Fuhrmann Katalin : Gróf Teleki József és a magyar-francia kapcsolatok, 1929.

366 1.

" : Szép Ernő : Magyar drámák a bécsi színpa­

dokon. 1932- 326 1.

" : Hesz Kálmán : Magyar irodalom a német lexi­

konokban. XVI.-XVIII, század. 1938.307 1.

Kerékgyártó Árpád : Kottanner Ilona emlékiratának kútfői méltatása. 1891, 373-382 1 . Király György : Moravcsik Gyula : A csodaszarvas mondája

a bizánci Íróknál. 1915. 123 1 . Kropf Lajos : Egy ismeretlen magyar költő Skóciában.

1914. 19 1 .

Lám Frigyes : Hires német utazó Kisfaludy Sándornál.

1928. 114-116 1 .

1 + b : Két spanyol Attila-dráma. 1891. 400 1 .

Leffler Béla : Adalék "Az ember tragédiája" német iro­

dalmához. 1911. 498-499 1 .

Melich János : Lesták Emma : Arany János "Toldi"-ja és Sládkovic András "Detvan"-ja.

1940, 401-403 1 .

Nagy István : Helle Ferenc : A magyar-német művelődési kapcsolatok története. 1942. 403¬

405 1.

Nagy Péter : A francia klasszikus dráma a magyar klas¬

szicizmus korában. 1943. 123-131 1 . Relkovic D» : Kiadatlan német labancvers. 1905. 468¬

471 1 .

Rényi Rezső : Magyar befolyás az olasz Karolingi m o n¬ dákra és a Roland-regékre. I893. 129¬

160 1 .

Solt Andor : Földváry Erzsébet Klára ; A magyar Béran¬

ger kultusz. 1 9 3 7 . 209-210 1 .

Szabolcsi Bence : Egy XVI. századi magyar költemény

az olasz irodalomban. 1933. 134-135 1 . Szegedy Rezső : A "Vitéz Francisco" délszláv rokona.

1912. 407-412 1 .

" : A Szilágyi és Hajmási monda délszláv rokonai. 1915. 2 6 - 3 9 1 .

" : Zrinyi Miklós és a Szigeti veszedelem a horvát költészetben. 1915. 291¬

299Í 4 0 6 , 4 3 0 1 .

Timár Kálmán : Magyar vonatkozású salzburgi iskoladrá­

ma. 1929. 228-229 1.

X V H I .

Műfordítás a magyar irodalomban.

Bayer József : A XVIII. század Moliére fordításai.

1895. 282-293 1.

" : Moliére "Képzelt beteg"-ének első for­

dítása. 1 8 9 6 . 5 9 - 6 6 1 ,

" : Kazinczy Ferenc és Moliére-fordításai.

1 8 9 6 . 257-272 1 .

" : Moliér.e L avaré-jának első magyarositói.

1897. 297-311 1 .

" : A "Sok hűhó semmiért" első magyar fordí­

tásáról. 1 9 0 5 . 52-58 1.

Bittenbínder Miklós : Holberg Erasmus Montanusa. 1 9 1 2 . 10- 1 1 1 .

Brisits Frigyes : Vörösmarty és az Ezeregyéjszaka. 1933.

59-74 1.

Császár Elemér : Faludi Ferenc : Caesar Egyptus földén Alexandriában. Kiadta Gálos Rezső.

1932. 215-216 1,

" : Vörösmarty ifjúkori forditáskisérletei, 1939. 68-70 1.

Dézsi Lajos : Heyden Sebald Gyermeki beszélgetéseinek latin-magyar szövege 1531-ből. Adalék Sylvester János irodalmi működéséhez.

1897. 55-72, 208-224, 329-335 1.

" t Mikes fordításairól. 1904. 177-191 1.

Elek Oszkár : Maller Sándor : Ossian Magyarországom.

1943. 326-327 1.

Farkas Gyula : "Legjobb magyar költők" műfordításai.

1939. 193-194 1.

Fejér Adorján. 1 Horatius a magyar irodalomban. 1935.

257-272, 354-367 1.

Ferenczi Zoltán : Bessenyei Sándor Milton-forditása.

1915. 129-138 1.

Gáléos Magda t Schiller Rauberének ismeretlen régi forditása. 1932. 2OO-2O5 1.

Gálos Rezső 1 Vörösmarty Senecája. 1928. 80-81 1.

" s Tiedge Kozák-dalának ismeretlen fordításai.

1937. 4O7-4O8 1.

" 1 Verseghy és a Tristram Shandy. 1938. 372¬

375 1.

" : Rabener szatíráinak ismeretlen, forditása.

1939. 63-64 1.

Géber Antal » Gróf Bethlen Miklós bécsi figságáról

/17O8-1716/ és Ariosto "Őrjöngő Roland"-jának egy XVII. századbeli forditása.

19O5. 158-173 1.

Gragger Róbert : Moliére első nyomai a magyar iroda­

lomban. I9O9. 147-166, 317-352 1.

Gulyás József : Csokonai Georgicon-fordítása. 1925.

251-256 1.

Jákob Károly : Trenck Glückwunsch an. die Ungam c» köl­

teményének magyar fordításai. 1928.

118 1.

Kanyaró Ferenc t Heltai "Közbeszéde" ujabb fordításban.

1901. 81-82, 82-87 1.

Kaposi József s Dante első magyar fordítói. Császár Ferenc, Bálinth Gyula. 1910. 142-170 1.

Kardos Lajos : Morvay Győző t Byron Magyarországon.

1914. 117-121 1.

" t Adalék lord Byron költeményeinek magyar fordításaihoz. 1914. 220-223 1.

Kari Lajos : Vorneille a magyar irodalomban. 1910. 112¬

115 1.

Katona Lajos : Két középkori latin versezet régi magyar forditása. 1900. 102-117 1.

" : Hrotsuitha Dulcitiusának régi magyar forditása. 1900. 385-402 1.

Kaufmann Lajos : A görög és római classikusok Kazinczy Ferenc levelezésében. 1898. 271-341 1.

Kelemen Géza : Régi magyar Horatius-forditók. 1939.

388-392 1.

Kerekes Emil : Tóth Emőke : Voltaire Henriade-ja és a magyar irodalom. I935. 95 io

Kerekes Emil : Janovszky Antal : Horatius hatása a ma­

gyar költészetre és magyar forditói. 1939.

192 1.

Lám Frigyes : Gál István : Babits és az angol irodalom.

1943. 324-326 1,

Lázas Béla 1 Siegwart. 1892. 5O-7O 1,

Margócsy József : Ianus Pannonius Hegedűs István magyar fordításában. 1940. 298-301 1.

MitrovicB Gyula : Aeneas Sylvius "De duobus amantibus"-ának magyar átdolgozói. 1896. 13-41 1.

Négyesy László : Riedl Frigyes : Shakespeare és a mmagyar irodalom, 1917. 118-120 1.

Ozorai szentirásforditésai. 1896. 290-308 1.

Pap Károly : Harsényi István : A magyar biblia. 1927.

128-130 1.

Régi Magyar Költők Tára IV. Heltai G. Esopusi meséi. I897.

492-493 1.

Rexa Dezső : Bayer József : Schiller drámái a régi magyar szinpadon és irodalomban. 1912. 380-381 1.

" t Lessimg Faust-drámatöredékének fordítása 1318rból, 1916. 93-99 1.

Rózsa Dezső : A "God save the king" magyar fordítása 1797-ből„ 191Ö. 420-421 1.

Solt Andor : Földváry Erzsébet Klára : A magyar Béranger-kultus z.

Szabó Dávid : Schreiber Erzsébet : Zola és a magyar iro­

dalom, 1934. 319-320 1.

Szabó Miklós : A Gróf Pontisz forditói. 1936. 474-475 1.

Szegedy Rezső : Toldy Ferenc levele Kelemen József pécsi nagypréposthoz a Lucanus Pharsaliájának for­

dítására felajánlott jutalomdíj ügyében.

1912. 117-119 1.

Szigetvári Iván : Orczy és Thomas, 1911. 187-192 1.

Szinnyei Ferenc : Vashegyi Margit : A magyar Mmliére—

forditások, 1927. 278-281 1.

Timér Kálmán : Káldi György a legrégibb magyar biblia­

fordításról . 1927. 270-272 1.

" : Czompó Gábor Ossian-töredékei. 1929, 474 1,

" i Szántó István Granada-forditása. L933»

141 1,

" 1 Zsoltárfordítás nyoma a Bécsi és Müncheni kódexekben. 1936. 61-65 1,

Török Konstantin : Orczy és Boethius. 1893. 167-183 1.

Váczy János : Kazinczy 179O-1794-ig kiadott fordításai.

1914. -1-19 1.

" : Kazinczy Marmontel-fordítása. 1917. 257¬

276 1.

Vasáry Dalma : Barclay Argenisének első magyar verses -fordítása. 1930. 98-99 1.

Versényi György : Arany János műfordítási töredéke. 1896.

363 1.

Waldapfel József : A jártas-költés vőlegény. 1932. 196¬

198 1,

" l XVII, századi fordítás-töredék Horati-usból. 1934. 402 1.

" t Legrégibb bibliafordításunk. 1927, 96-99 1.

" : Eötvös műfordításai Palocsay Tivadar verseiből. 1942. 382-387 1,