• Nem Talált Eredményt

Az egyházmegye protocollumában levő, a Parciális zsinatoktól különböző dokumentumok

Román református eklézsiák oltalomlevele [254.] 1700. die 28. Novembris1

Az Hunyad vármegyei református tractushoz az őfelsége concessaja szerént uniáltatott Hátszék vidéki oláh vagy görög valláson lévő papoknak őméltóságoktúl adatott assecurationak párja, mellyet fide nostra mediante szórúl szóra az originalbúl így írtunk ki:

Extractum laboriosa industria et zelosa pro Dei gloria et bono ecclesiae cura re-verendissimi ac doctissimi viri domini Samuelis Jenei, reformatae ecclesiae VajdaHunyadensi pastoris meritissimi eo tempore Sanctae Synodi Partialis Tractus Dévensis notarii tandem senioris dignissimi:

Mii, ez ide alább subscribáló Erdélyi Reformata Ecclesianak elsőbb tagjai assecurállyuk ezen írásunk által azonn egéssz Erdélyi Reformata Ecclesia képében, tam pro praesenti, quam futuro az mi reformata religionkkal eddig magokat uniált oláh papokat, úgymint Hunyad vármegyében bajasdi Farkas Josephet és Popa Já-nost, barbátvízi Popa János, párosi Popa Stefánt, matsesdi Popa Pétert, fejérvízi Popa Pétert, szatsali Popa Györgyöt, alsószálláspataki Popa Miklóst, felsőszál-láspataki Popa Pétert, Popa Czikult és Popa Andrást, hátszegi Popa Györgyöt, Popa Jánost, az György fiát, bári Popa Jánost fiastúl, várallyai oláh papot és az öreg Popa Jánost, ugyan oda valót és batizházi Czirka János papot, hogy azminemű conditiokkal magokat magok jó akarattya szerént az mi ecclesiankkal uniálták, azokban mi és a mi vallásunkban való püspök és az egéssz ministerium őkegyelmeket megtartyuk és vallásokban, rítusokban semmi erőszakot és változást tenni nem igyekezünk, hanem éllyenek religiojoknak azon szabadságával, valamint eleitől fogva itt Erdélyben éltenek őkegyelmek és őkegyelmek elei.

Annakfelette azmi a külső szabadságot és oltalmat illeti, arról is, mind őkegyelmeket, mind penig másokat az oláh vagy görög valláson lévő papi rendből álló becsülletes embereket, mindeneket in genere assecurálunk, hogy valakik közzülük az mi győzedelmes császár [255.] és coronás király kegyelmes urunk őfelsége arról az oláh papok akármellyik recepta religioval magokat uniálható sza-badságárúi in anno 1698. die 14. Április emanált kegyelmes resolutioja szerént ve-lünk magokat uniálni akarják. Azon decretumban kegyelmesen feltett szabadság-ban mi is megtartyuk, és mind a felséges udvarszabadság-ban, mind méltóságos generalis uram, és az ország előtt, mind vladika, mind mások impetitioja vagy háborgatása

1 A szöveget közölte Sipos Gábor: Román református eklézsiák oltalomlevele 1700-ból.

In: Europa-Balcanica-Danubiana-Carpathica. Bp. 1995. 356-359.

170 Miscellanea ellen protegállyuk tellyes tehességünk szerént, szintén úgy, mint akármelly refor-mata religion levő praedikátor atyánkfiát.

Azmint mindezekrűl adtuk ezen assecuratoriankat, azon hittel és kötelességgel, azmelly kötelességgel Istenünk dicsőségire nézni és homagiumunk szerént az mi kegyelmes urunk őfelsége kegyelmes resolutioját azaránt megtartani, és az unióra letett hitünk szerént az négy recepta religioknak securitassanak és ennek az hazá-nak csendességének oltalmazására kötelesek vagyunk.

Datum Albae Julae die 28. Novembris anno 1700.

Suscriptum erat sigillis propriis et mpris appositis.

Comes G. Bánffi mpr. L. S.

Stephanus Nalátzi mpriia L. S.

Comes Nicolaus Bethlen mpria. L. S.

Samuel Keresztesi mpria. L. S.

Volphgangus Bánffi mpria. L. S.

Comes Sámuel Bethlen mpria. L. S.

Johannes Kemény mpria. L. S.

Translatum per nos:

Samuelem Jenei electum seniorem tractus ms.

Casparem Váradi ministrum ecclesiae Rákösd et Hosdát mpria.

Franciscum Békési parochum oppidi Hátzok mpia.

A főkonzisztórium válasza Jenei Sámuel esperes panaszaira [276.] Anno 1702. 19. Februarii

Ad requisitionem Samuelis Jenei, senioris tractus V[ajda]H[unyadensis]

resolutio excellentissimi Supremi Consistorii Alba-Julia celebraţi.

I. Az hátczogi ecclesiatól elidegenedett pohárok klopotivai Nándra Mósesnél vadnak, ki is nem tagadgya, hogy ecclesiajé nem volna, de azt mongya, hogy in ft.

60 vagyon zálogban. Ennek recuperaţi ójában procedállyanak, mind azon Nándra Mósestől tovább való tudakozásban, mind inquisitio által.

II. Hosdáton nyomorgó két szegény praedicator rút tractálásáról admoneáltassa-nak a hosdátiak főispán uram által.

III. Tamástelki szombati vámja recuperatiojában procedállyanak juxta Appro-batae part. 1. tit. 1. art. 1. § 3.

IV. Az olá paptól Gyógyon elfoglalt ecclesia földéről is inquisitiot kell peragáltatni és osztán ahhoz képest formálhattya ember a recuperatiot.

V. Az hátczogi praedicator Tarpai Móses ellen való panasszi iránt a fejedelmet és praefectus Bagotai Ferenczet kell requirálni nomine consistorii, és magát Tarpait szóval admoneálni.

VI. Enyedi Gáspár admonitiojára, correctiojára püspök uram attendállyon.

VII. Az illyei praedicator fizetése megadásáról requiráltassék Jósika Gábor uram, mivel a fejedelem is inter alias conditiones oppignorationis feltette, hogy a praedicator fizetése ne csonkéttassék meg.

Miscellanea 171 VIII. Váradi Ferencz kéméndi excessussa dolgában, procedállyanak juxta Approbatae part. 1. tit. 5. art. 5., avagy Keresztesi Sámuel uram békéltesse meg őket.

Translatur fideliter ex originali per Samuelem Jenei Sanctae Sedis seniorem mp.

Jenei Sámuel esperesnek Hunyad vármegye elöljáróihoz írott kérelme -1703

[277.] Anno 1703. 9. Januarii

Illustrissimis magnificis dominis dominis incliti comitatus Hunyadiensi comiti, vicecomitibus, caeterisque praeclaris assessoribus Samuelis Jenei, pro hic et nunc senioris Sanctae Societatis ejusdem praenominati districtus sibique adjunctorum fratrum per humilem instantiam in sediaria Bácsii celebrata proposita ecclesiastica postulata:

I. Az ecclesiak idestova dissipált proventussi papírosson számban vétettenek, congerálásának modalitassa felől instructio és plenipotentia kívántatik, hogy in futuram inessem et usum convertáltassanak.

II. A praedicatoroknak fizetések már csak benevolentia, akármi alávaló ember ha akar fizet, ha akar nem. Egy ecclesia sincsen, azhol fizetések nem restálna a praedicatoroknak, nem subsistálhatnak, ha meg nem orvosoltatik. Mutasson utat nagyságotok megorvoslására.

III. Templomok és parochialis házak környékét tellyességgel sok helyeken elhatták pusztulni az ecclesiak.

IV. Az egyházfiak ajándék szolgák az ecclesiakban, sohul tellyességgel semmi levamennyek nincsen, sokan el is állottak már hivatallyok mellől. Egyházfiat nem találunk, rövidnap vallásunk gyalázattyára arra jutunk, hogy az sem lész, ki megte-rítse az Úrnak asztalát Úr vacsorája alkalmatosságával, ha nagyságotok igájokat nem laxállya.

V. Akiknek közzüliink vagy egy kalyibánk vagyon a vármegyében, nem marad-hat benne, még csak őrzésére is valami szegény ember, el kell pusztulni, adóztattyák, idestova kergetik. Alázatosan kérjük a nemes vármegyét, confirmállya újjonnan az 1697. die 5. Junii itt Bácsiban tett istenes deliberatumat.

VI. Losádiban egy nemes ember a templomban potentiat patrált, ex injuria a kö-zönséges széket elvágta s kihányta, mellyért törvényünk szerint convincáltatott ft.

12,50. Exequáltatása felől parancsollyon nagyságotok.

VII. Az hátczogi praedicator zsellérinek lévén contractussok tekintetes nemes Barcsai Ábrahám uram és idvezült Foltj Bálint uram praesentiajokban (amint tu-dom, hogy esztendőnként 10 ft. segétség [!] a várost), most ottan való porkoláb, Satzai uram és az őkegyelme informaţi ójából a városi bíró által 40 forintig taxái-tattak német executioval.

IX. [!] Mind Hátczogon, mind Déván az ecclesiai szabadságok megrontattak, amott a porkoláb reámenvén vagy küldvén az ecclesia házára, ott az ecclesia embe-rét megfogatta. Itten a cantorra egy privatus ember német executiot küldött.

Kéménden a papot éjjel tolvajul adoriálák, majd meg is ölék. [278.] Mely dolog fe-lől is noha a méltóságos Supremum Consistorium deliberált, de semmi effectumba

172 Miscellanea nem ment. Ha az illy dolgok nem orvosoltatnak, hogyhogy lehessen nagyságotok, kegyelmetek között megmaradása a ministeriumnak? Ezeken kívül is lévén elég injuriáltatásunk, az időnek mostani vadsága azt hozván, hogyhogy subsistálhassunk és tisztünket épületessen hogyhogy követhessük, nagyságotok, kegyelmetek böl-csen megítélheti. Ne tessék azért nagyságotoknak kicsiny dolognak ezekben belete-kinteni s orvoslani és megorvosoltatni.

Mindezekre nagyságotoktól, kegyelmetektől megismert Istenéhez s annak di-csőségéhez s szent vallásához illendő buzgóságból származott kívánatos választ vá-runk.

Nagyságotok alázatos lelki kész szolgái az Hunyad vármegyei esperest Jenei Sámuel tiszteletes assessorival edgyütt.

Resolutio inclyti comitatus ad praedeclarata puncta reverendi domini senioris ex Generalis Sedria ejusdem in Bácsi celebrata

anno 1703. die 9. Januarii.

Ad 1-mum et 2-dum: Mind a két rendbéli dolog liquidum debitum lévén, admo-neáltassanak ad octavum, hogy mind az ecclesia bonumit, mind a praedicator uraimék fizetéseket adgyák meg, akiken leszen az adósság, alioquin vicetiszt atyánkfiai vegyék finalis executioba minden haladék nélkül. Ha viceispán uram nem érkezhetnék is, két szolgabírót authorálván képében, főbíró uram azokkal exequállya. Praemoneáltatnak őkegyelmek, hogy minden imide-amoda való kifo-gás és haladék nélkül vegyék effectumba.

Ad 3-tium: Praemoneáltassanak vicetiszt uraimék által, hogy ad octavum kertellyék bé mind a templom cinteremit, mind a parochialis házakat s scholakat, és ha falu nem cselekeszi, 12 forintig, ha penig privatus persona, 3 forintig büntettes-sék egy szolgabíró által toties quoties. Ha penig az szolgabíró posthabeálna, vagy falusi bíró, tiszt uraimék rajta exequállyák azon poenat és azon pénz legyen az ecclesiajé.

Ad 4-tum: Az országtól imponált ordinaria portion kívül mindenféle terehvise-léstől és extraordinaria contributioktól eximáltatnak, az ország is eximálván őket.

Ad 5-tum: Noha a nemes vármegye ennek előtte erről a dologról deliberált volt ugyan, de azután a nemes ország az adózásnak rendit circumscribálván, ollyan stricte azon deliberatumat a nemes vármegye az ország végezése ellen nem obser-válhattya. [279.] Mindazáltal concludáltatott, hogy amely zsellérek a magok őkegyelmek házokban laknak, nem valami különös bordélyban, tehát az ollyanok adózásra füstül ne erőltessenek, sem egyéb onus supportálására, ha penig marhájok lészen, attól contribuállyanak.

Ad 6-tum: Főbíró uram az authorált szolgabírákkal, ha ispán uram nem érkez-hetnék, vegyék executioba.

Ad 7-mum: Minthogy Barcsai Ábrahám uram forgott azon materiaban, őkegyel-me az inspector uram, mind két feleket elejekben convocálván, vegyék istenes iga-zításba, annakutánna amit őkegyelmek végeznek, Hátczog-vidéki vicetiszt uraimék vegyék finalis executioba.

Miscellanea 173 Ad 9-nura: A Váradi Ferencz atyánkfia dolgáról a Supremum Consistorium mu-tatott utat, procedállyanak őkegyelmek azszerint. A hátczogi porkoláb hogy a parochialis házra küldött, azt is Barcsai Ábrahám uram és inspector uramék jól megvizsgálván s végére menvén, ha világossan compareáltatik, hogy azt cselekette, vicetiszt atyánkfiai procedállyanak az arról írt ország articulussa szerint. A dévai ember praemoneáltatik főbíró uram által, hogy afféle dolgot ennekutánna ne patrállyon, külömben el nem szenvedi a vármegye.

Extradatum per juratum dictae sedriae notarium Benjaminem Telegdi et ex originali fideliter transumptum per Samuelem Jenej.

[157.] Hunyad és Zaránd vármegyei visszás házasok (kik el akartak válni többire) közt lett compositiokr[ól] való catalogus pro futura caut[ela]:

Anno 17[...J

1. Dévai Solymosi Ferentzet Szakály Évával sub liga ft. 200 békéltettü[k].

2. Dévai Nagj Sámuelt elbujdosott [...] [visszajhozott feleségével simi[liter].

3. Dévai Szilágyi Jánost [feleségéjvel ki is oláh, hasonló lig[...]

4. Zaránd vármegyei Csiszár Miklóst Brádi László leányával.

5. Hunyadi Deső Jánost Farkas Má[riá]val in liga ft. 200 ...

6. Magát Farkas Jánost feleségével békéltettük öszve anno 171 [... ]

7. Tekintetes Bethlen István uramat Lesneken az asszonnyal békélettfük]

ö[szve]

8. Hosdáti Gálfi Jánost feleségével békéltettük, 200 forint kötés ...

9. 10. Losádiban iffjú Farkas Jánost, ismét Vintze Pált 11. Hlyén a mestert Csernátoni Ferentzet

Rákosdi Orbo[nás] [György] leányát Balási [Miklóssal] és losádi Feren[cz] Dá-nielt Sallai Máriával semmiképpen öszve nem békéltethettük.

12. Hátszegvidéki Csulai János uramat anno 1712.

13. Barbátvízi Szabó István Csulai Sárával magok adván elválásról való levelet magoknak, külső regiusok előtt contrahálván, tíz esztendő múlva tudódott ki, mint laknak külömb, azután Székünkön váltak.

14. Szász Bálint hosdáti és Budi Bálint rákosdi, processusban vágynák, úgy losádi Fer[encz] Dáni[el] és Hertzeg Mihály.

15. Anno 1740. die 7ma Április losádi Ferencz Mártont Szakács Évával öszvebé-kéltettük sub poena baculorum 50.

16. Anno 1741. die 5ta Mártii losádi Fekete Ferenczet Székelly Évával öszvebé-kéltettük sub poena baculorum 50.

17. Anno 1754. die 16. mensis Januarii rákosdi nemzetes Farkas Lázár uramat feleségével, losádi Fekete Ágnes asszonnyal békéltettük sub poena baculorum 50 id est ötven.

174 Miscellanea [2.] Constitutiones ecclesiasticae sequntur:

Constitution..] dr. 12 notario. Pro sigillo dr. 12. seniori. Relatorum apert. dr. 24 seniori

Procurator non constitutus luat poena ft. 3. Apellatae causae ad Sanctam Generalem, tertia tractus senioris est.

In transmissionalibus singulis pro personis dr. 4. Seniori pro sigilii impressione dr. 24.

Pro divortio nobilis ft. 12, plebeus ft. 3. Si pars innocens absolvatur dimidium taxae.

Pro divortio inter disponsatos et disponsatas idem ordo observatur.

Violatio Sedis ft. 1. Revocatio ft. 3. Nóvum judicium dr. 24.

Litis intermedio si quid accidat ft. 1. Pro omnis replica dr. 12.

Non comparens 1. ft. 1, 2-do 2. Tertia vice amittit causam.

Si par extrahatur pro sigulis testibus dr. 4, tertia pars notarii.

Finalis sententiae promulgatio ft. 1. Calumnia et indebita locutio ft. 12,50.

Par deliberaţi extrahens dr. 24, tertia pars notarii.

Deliberaţi cujuscunque promulgatio, toties quoties promulgatur dr. 12.

Citatio in arduis ante octavum in levioribus ante tertium fiat.

Sigilii Sanctae Sedis et senioris contemptor luat poenam ft. 12.

Propter manifestum adulterium in ligám conjectus non solvatur sine judicio Sanctae Synodi Generalis, vide ad calcem hujus libri.

Contra infideles desertores observatur 4-tor puncta Sanctae Synodi Generalis et deliberatum semper debet in Sancta Synodo Generali remonstrari. Vide ad calcem protocoli.

In proventu ecclesiastico observatur Approbatae Constitutiones part. 1 tit. 5 art.

1.

Circa infideles desertores Compilatae Constitutiones par. [...] tit. 1. art. 8.